large
large in 30 Seconds
- In French, 'large' means 'wide,' not 'big.' As a noun, 'le large' refers to the open sea or high seas, far from the shore.
- Use 'au large de' to say something is off the coast. Use 'prendre le large' to mean escaping a situation or heading out to sea.
- Avoid the common mistake of using 'large' for overall size; use 'grand' for that. 'Large' is strictly about width or the ocean.
- The phrase 'en long et en large' means to do something very thoroughly or to pace back and forth in a space.
The French word large is a fascinating linguistic specimen because it functions primarily as an adjective meaning 'wide' or 'broad,' but when used as a masculine noun—le large—it transforms into a powerful spatial concept representing the open sea or the great outdoors. For an English speaker, the first hurdle is overcoming the 'false friend' trap: while the English word 'large' usually translates to 'grand' (meaning big in size), the French large specifically denotes horizontal extent or breadth. When we talk about le large, we are moving beyond mere measurement into the realm of geography and metaphor. It refers to the part of the sea that is far from the coast, where the horizon stretches out infinitely. This noun is essential for sailors, travelers, and anyone interested in French literature, as it carries connotations of freedom, escape, and the unknown.
- The Geographical Sense
- In a literal sense, le large is the high seas. If a boat is 'au large,' it is no longer in the harbor or near the shore; it has reached the deep waters. This is the primary use you will encounter in nautical charts and weather reports (la météo marine).
- The Metaphorical Sense
- Metaphorically, le large represents breathing room or an escape from a cramped or stressful situation. To 'prendre le large' is to leave everything behind, whether that means literally sailing away or figuratively quitting a job or a relationship to seek a broader perspective on life.
- The Technical Sense
- In weaving or carpentry, though less common today, le large can occasionally refer to the width of a piece of fabric or material, though 'la largeur' is the much more standard term for the dimension of width itself.
Le navire a enfin gagné le large après trois jours au port.
— The ship finally reached the open sea after three days in port.
Understanding the noun large requires a shift in how you perceive space. In English, we might say 'the open,' but in French, the word inherently links the idea of 'wideness' to the 'ocean.' This connection is deeply rooted in the maritime history of France. When a sailor looks at the coast, they see limits; when they look toward le large, they see a wide, unobstructed path. This is why the word is so frequently paired with verbs of movement like 'gagner' (to reach/gain) or 'filer' (to dash off toward).
Regarde au large, on peut apercevoir des dauphins.
— Look out to sea, we can see some dolphins.
In everyday conversation, you might hear someone say 'Il y a du large' to indicate there is plenty of room or space, though this is slightly more informal or regional. Most commonly, you will encounter it in the prepositional phrase 'au large de,' which is used to give the location of something relative to a coastline. For example, 'une île au large de Marseille' means an island off the coast of Marseille. This usage is ubiquitous in news reports regarding geography, naval incidents, or environmental studies.
L'épave a été retrouvée au large de la Bretagne.
— The wreck was found off the coast of Brittany.
Finally, the noun large appears in the expression 'en long, en large et en travers,' which means 'in great detail' or 'thoroughly.' While 'large' here refers to the dimension of width, the phrase as a whole functions as a noun-based adverbial construction. It evokes the image of measuring something from every possible angle, leaving no stone unturned. This versatility—from the salty spray of the Atlantic to the meticulous analysis of a document—makes large a cornerstone of the French vocabulary.
Using the noun large correctly involves mastering its specific prepositional structures and idiomatic pairings. Unlike the adjective, which simply modifies a noun, the noun le large functions as a destination or a location. The most frequent construction you will use is au large, which translates to 'offshore' or 'out at sea.' This is essential for describing the position of ships, islands, or even weather patterns. When you want to describe the act of moving toward the open sea, you use verbs like gagner, prendre, or filer.
- Spatial Position: Au large de
- This phrase is used to locate something in the water relative to a landmass. Example: Le pétrolier est en panne au large de la Corse. (The tanker is broken down off the coast of Corsica.) It implies a significant distance from the shore, beyond the immediate coastal waters.
- Movement: Prendre le large
- This is one of the most common idioms. Literally, it means to head out to sea. Figuratively, it means to run away, to escape a situation, or to seek freedom. Example: Après leur dispute, il a décidé de prendre le large. (After their argument, he decided to clear out/run away.)
- Extent: En long et en large
- Used with verbs like 'marcher' (to walk) or 'étudier' (to study). It means to do something back and forth or very thoroughly. Example: Il a arpenté la pièce en long et en large. (He paced the room back and forth.)
Les pêcheurs préfèrent rester au large pour trouver de plus gros poissons.
— The fishermen prefer to stay out at sea to find bigger fish.
When constructing sentences, pay attention to the definite article. Because large is masculine, you will use le, du (de + le), or au (à + le). You will rarely see it in the plural form when referring to the sea, as the concept of 'the open sea' is singular and encompassing. However, in technical discussions about dimensions, you might hear about 'les larges' of certain fabrics, though this is archaic. Stick to the singular for modern communication.
Il nous faut prendre le large avant que la tempête n'arrive.
— We need to head out to sea before the storm arrives.
In literary contexts, le large is often personified or treated with a sense of awe. Authors like Victor Hugo or Jules Verne used the term to evoke the sublime power of the ocean. In these sentences, le large often acts as the subject of the sentence, possessing its own will or character. For example: 'Le large appelait les marins avec une force irrésistible' (The open sea called the sailors with an irresistible force). This elevated register shows how a simple word for 'width' evolved into a symbol of the infinite.
Elle regardait le large, rêvant de pays lointains.
— She looked out at the open sea, dreaming of far-off countries.
To use large effectively in the A2 to B1 range, focus on 'au large de' for geography and 'prendre le large' for storytelling. These two patterns cover 90% of the noun's usage in daily life. As you progress, you can start using 'en long et en large' to describe how you've searched for your keys or how you've studied for an exam, adding a layer of idiomatic fluency to your French.
The noun large is not just a word found in dusty dictionaries; it is a living part of the French soundscape, particularly in coastal regions and in the media. If you spend any time in Brittany, Normandy, or along the Mediterranean coast, you will hear le large mentioned daily. It is the language of the elements, the economy, and the imagination. From the morning weather forecast to the evening news, this word serves as a vital marker of distance and possibility.
- The Weather Forecast (La Météo)
- On French radio stations like France Inter or France Info, you will hear 'météo marine.' The announcer might say, 'Vent de force 6 au large de la Bretagne.' Here, au large is a technical term indicating that the wind conditions are specific to the open water, which often differs significantly from the conditions on the coast.
- News and Current Events
- In reports about environmental issues, such as oil spills or whale migrations, journalists frequently use au large de to pinpoint locations. You might hear: 'Une nappe de pétrole a été repérée au large de Marseille.' It provides a sense of scale and urgency that 'dans la mer' (in the sea) lacks.
- Literature and Song
- French 'chanson française' and poetry are obsessed with the sea. Artists like Renaud or Georges Brassens use le large to evoke a sense of longing or the desire to escape the constraints of society. When a singer mentions 'l'appel du large,' they are talking about the irresistible urge to travel and see the world.
Avis de tempête pour tous les bateaux qui se trouvent actuellement au large.
— Storm warning for all boats currently out at sea.
In a more urban or domestic setting, you might hear the phrase 'prendre le large' used colloquially. If a teenager is feeling suffocated by their parents' rules, they might tell a friend, 'J'ai besoin de prendre le large.' In this context, they aren't looking for a boat; they are looking for independence. It is a very common way to express the need for a 'break' or a 'getaway.' Similarly, in a workplace, if a project is becoming too stressful, a colleague might suggest, 'Et si on prenait un peu le large ce week-end ?'
Il a passé sa vie à scruter le large depuis son phare.
— He spent his life scanning the open sea from his lighthouse.
You will also encounter large in the context of sports, particularly sailing races like the 'Vendée Globe.' This solo non-stop round-the-world yacht race is a national obsession in France. Commentators will talk about the 'course au large' (offshore racing). Hearing this term instantly conjures images of high-tech sailboats battling massive waves in the Southern Ocean. For the French, le large is a stadium, a challenge, and a place of national pride.
La course au large demande un courage exceptionnel.
— Offshore racing requires exceptional courage.
Lastly, in historical documentaries, you'll hear about 'le grand large.' This adds the adjective 'grand' to the noun 'large' to emphasize the absolute vastness of the Atlantic or Pacific oceans. It’s a term of grandeur, used to describe the voyages of early explorers who left the safety of the Mediterranean for the unknown 'grand large.' When you hear this, you know the speaker is talking about something epic and transformative.
The word large is one of the most notorious 'false friends' (faux amis) for English speakers. Because the English word 'large' means 'big' or 'great in size,' students often use the French large when they should be using grand. However, when we look at large as a noun, the potential for error shifts from simple vocabulary choice to more complex grammatical and conceptual misunderstandings.
- Mistake 1: Using 'Large' for 'Big'
- This is the classic error. An English speaker might say 'J'ai une large maison' thinking they are saying 'I have a large house.' In French, this actually means 'I have a wide house' (perhaps implying it's short and broad). To say a house is big, you must use grande. As a noun, don't say 'le large' when you mean 'the big size' of a shirt; use 'la grande taille.'
- Mistake 2: Confusing 'Le Large' with 'La Largeur'
- While le large refers to the open sea, la largeur is the noun for the physical dimension of width. If you are measuring a table, you ask for 'la largeur,' not 'le large.' Using 'le large' in a hardware store will make the clerk think you are planning a sea voyage rather than building a shelf.
- Mistake 3: Misinterpreting 'Prendre le large'
- Some learners take this idiom too literally. If someone says they need to 'prendre le large,' they aren't necessarily asking for directions to the nearest port. They are expressing a need for space or escape. Conversely, don't use it to mean 'taking a long walk'; use 'faire une longue promenade' for that.
Incorrect: Cette boîte est très large. (When meaning 'big')
Correct: Cette boîte est très grande.
Another subtle mistake involves the preposition used with large. English speakers often want to say 'dans le large' (in the open sea), following the English logic of being 'in' the ocean. However, the correct French preposition is almost always au (at the). 'Le bateau est au large' is the standard. Using 'dans' makes it sound like the boat is physically submerged inside the concept of 'wideness,' which is nonsensical to a native ear.
Incorrect: Quelle est le large de cette rivière ?
Correct: Quelle est la largeur de cette rivière ?
Finally, be careful with the phrase 'au large.' While it usually means 'offshore,' in very specific nautical contexts, it can also mean 'to keep a distance' (tenir le large). If you are driving a car and someone tells you to 'rester au large,' they might be using a nautical metaphor to tell you to give them plenty of space on the road. Don't be confused by the lack of water; the spatial concept of 'wideness' and 'distance' remains the core meaning.
Incorrect: Je veux un large café.
Correct: Je veux un grand café.
To avoid these pitfalls, always ask yourself: 'Am I talking about how big something is overall, or am I talking about how wide it is or the open sea?' If it's overall size, ditch large and reach for grand. If it's the sea or a specific back-and-forth movement, large is your best friend.
To truly master the noun large, it is helpful to compare it with other words that occupy the same semantic space. French has a rich vocabulary for describing the sea and dimensions, and choosing the right word can elevate your speech from basic to nuanced. Whether you are looking for a more technical term or a more poetic one, these alternatives provide the necessary contrast to understand le large in its full context.
- Le Large vs. La Haute Mer
- Le large is more general and often used in relation to the coast (e.g., off the coast). La haute mer is a more technical and legal term referring to international waters, far beyond any nation's jurisdiction. Use 'le large' for a boat you can still see with binoculars, and 'la haute mer' for a mid-Atlantic crossing.
- Le Large vs. L'Océan / La Mer
- La mer and l'océan refer to the bodies of water themselves. Le large refers specifically to the *distance* from the shore. You swim in 'la mer,' but you sail toward 'le large.'
- Le Large vs. L'Horizon
- L'horizon is the line where the sky meets the sea. While le large is the space you travel through, l'horizon is the visual limit. You look *at* the horizon, but you look *out to* (au) large.
Il y a une grande différence entre naviguer près des côtes et affronter la haute mer.
— There is a big difference between sailing near the coast and facing the high seas.
When discussing the figurative sense of 'taking the large' (escaping), you might consider synonyms like s'évader (to escape), s'enfuir (to flee), or partir à l'aventure (to go on an adventure). However, none of these quite capture the specific 'nautical' flavor of prendre le large. The phrase mettre les voiles (to set sail) is perhaps the closest idiomatic equivalent, used frequently in informal French to mean 'to leave' or 'to clear out.'
Allez, on met les voiles, la fête est finie !
— Come on, let's clear out, the party's over!
In terms of physical dimensions, if you find yourself using large too much, try vaste (vast), étendu (extended/wide-ranging), or spacieux (spacious). For example, 'un salon spacieux' sounds more natural than 'un salon large.' If you are talking about a person's mindset, you can use ouvert d'esprit (open-minded) instead of the literal 'esprit large,' although 'avoir l'esprit large' is a perfectly valid and common expression in French.
C'est un homme qui a l'esprit large ; il accepte toutes les opinions.
— He is a broad-minded man; he accepts all opinions.
By expanding your vocabulary to include these synonyms and related terms, you can avoid the repetitive use of large and ensure that your descriptions are as precise as possible. Remember: le large is about the horizon and the sea; la largeur is about the ruler and the tape measure; and grand is about the overall scale of things.
How Formal Is It?
"Le bâtiment se situe au large des côtes bretonnes."
"On peut voir des voiliers au large."
"Allez, je prends le large, j'en ai marre !"
"Regarde le petit bateau tout là-bas au large !"
"Il a taillé la route, il a pris le large."
Fun Fact
The English word 'large' comes from the same Latin root but evolved to mean 'big' in general, while French kept the more specific meaning of 'wide.' This is why they are false friends today!
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like the English 'large' (lardj).
- Forgetting the guttural 'r'.
- Making the 'a' sound too much like the 'a' in 'cat'.
- Pronouncing the final 'e' (it should be silent).
- Not making the 'j' sound soft enough.
Difficulty Rating
Easy to recognize, but watch out for the false friend meaning.
Requires knowledge of specific prepositions like 'au'.
The French 'r' and 'j' sounds can be tricky for beginners.
Common in weather reports and news.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective agreement
Une route large (feminine), un chemin large (masculine).
Preposition 'au' with masculine nouns
Au large (à + le large).
Position of adjectives
Usually after the noun: 'un sourire large'.
Nominalization
Turning the adjective 'large' into the noun 'le large'.
Fixed expressions
'En long et en large' does not change with gender or number.
Examples by Level
La rue est très large.
The street is very wide.
Here 'large' is an adjective describing 'la rue'.
Le bateau est au large.
The boat is out at sea.
'Au large' is a prepositional phrase using 'large' as a noun.
C'est un large chapeau.
It is a wide hat.
Adjective 'large' comes after the noun or before depending on emphasis, but usually after.
Il regarde le large.
He is looking at the open sea.
'Le large' is the direct object of the verb 'regarde'.
Le lit est large.
The bed is wide.
Simple adjective usage.
Nous marchons au large.
We are walking by the open sea.
Indicates location.
La rivière est large ici.
The river is wide here.
Adjective modifying 'la rivière'.
Regarde au large !
Look out to sea!
Imperative sentence.
L'île se trouve au large de la côte.
The island is located off the coast.
'Au large de' is a fixed expression for 'off the coast of'.
Il a décidé de prendre le large.
He decided to head out to sea / to run away.
'Prendre le large' is a common idiom.
Il marche en long et en large.
He is walking back and forth.
Idiom describing repetitive movement.
Le vent souffle du large.
The wind is blowing from the sea.
'Du large' means 'from the open sea'.
Le navire gagne le large.
The ship is reaching the open sea.
'Gagner le large' means to move away from the coast.
Il y a de gros poissons au large.
There are big fish out at sea.
Locational use of 'au large'.
Ma chambre est assez large.
My room is quite wide.
Adjective usage.
Nous avons vu des baleines au large.
We saw whales out at sea.
Common use in travel stories.
Elle a besoin de prendre le large pour réfléchir.
She needs to get away to think.
Figurative use of 'prendre le large'.
Le capitaine a ordonné de tenir le large.
The captain ordered to keep out to sea.
'Tenir le large' means to stay away from the dangerous coast.
J'ai cherché mes clés en long et en large.
I looked for my keys everywhere / thoroughly.
Metaphorical use of 'en long et en large'.
Le ciel est très large au-dessus de l'océan.
The sky is very wide above the ocean.
Poetic use of the adjective.
Il a l'esprit large et accepte la critique.
He is broad-minded and accepts criticism.
'Avoir l'esprit large' is a common personality description.
Le pétrolier a sombré au large de la Bretagne.
The tanker sank off the coast of Brittany.
Formal/Journalistic use of 'au large de'.
Il faut voir large pour réussir ce projet.
You have to think big to succeed in this project.
'Voir large' means to have a broad vision.
Les vagues sont plus fortes au large.
The waves are stronger out at sea.
Comparison using 'au large'.
L'appel du large est irrésistible pour certains.
The call of the sea is irresistible for some.
'L'appel du large' is a common literary trope.
Il a arpenté le pont en long et en large.
He paced the deck back and forth.
Specific use with the verb 'arpenter'.
La course au large est un sport extrême.
Offshore racing is an extreme sport.
'Course au large' is the standard term for offshore sailing.
Il a une conception très large de la liberté.
He has a very broad conception of freedom.
Abstract adjective usage.
Le navire a dû rester au large à cause du brouillard.
The ship had to stay offshore because of the fog.
Nautical necessity.
Elle s'est sentie au large dans sa nouvelle maison.
She felt comfortable/at ease in her new house.
'Se sentir au large' means to have plenty of space/comfort.
Les secours patrouillent au large pour aider les migrants.
Rescue teams patrol offshore to help migrants.
Modern political/humanitarian context.
Il a vu large en commandant autant de nourriture.
He over-estimated/thought big when ordering so much food.
Colloquial use of 'voir large'.
Le poète contemple l'immensité du large.
The poet contemplates the immensity of the open sea.
Elevated literary register.
Le gouvernement a étendu sa zone économique au large.
The government extended its economic zone offshore.
Legal/Political usage.
Il a fallu étudier le dossier en long, en large et en travers.
The file had to be studied inside out.
Full version of the 'thoroughly' idiom.
Le vent du large apporte une odeur d'iode.
The sea breeze brings a smell of iodine.
Sensory description.
Cette mesure est trop large pour être efficace.
This measure is too broad to be effective.
Abstract criticism.
Il a pris le large sans laisser d'adresse.
He vanished without leaving an address.
Idiomatic use for 'disappearing'.
Les marins redoutent les tempêtes du grand large.
Sailors dread the storms of the high seas.
'Le grand large' adds emphasis to the distance.
Sa générosité est aussi large que l'océan.
His generosity is as wide as the ocean.
Simile using 'large'.
L'ontologie de l'espace se déploie au large de toute certitude.
The ontology of space unfolds beyond all certainty.
Highly philosophical/metaphorical use.
Le navire, tel un point infime, s'abîmait dans le large.
The ship, like a tiny dot, was lost in the open sea.
Literary 'passé simple' context.
Il convient de ne pas interpréter cette loi de manière trop large.
This law should not be interpreted too broadly.
Legal jargon.
La perspective cavalière offre un champ de vision plus large.
The cavalier perspective offers a wider field of vision.
Technical/Artistic terminology.
Le ressac nous ramène sans cesse vers le large.
The undertow constantly pulls us back toward the open sea.
Scientific/Descriptive.
Il a pris le large, fuyant les miasmes de la ville.
He headed for the open sea, fleeing the city's miasmas.
Poetic/Archaic vocabulary pairing.
Le débat s'est ouvert sur un spectre plus large de problématiques.
The debate opened up to a wider spectrum of issues.
Academic/Sociological context.
L'horizon n'est qu'une ligne, mais le large est un abîme.
The horizon is but a line, but the open sea is an abyss.
Aphoristic/Philosophical.
Common Collocations
Common Phrases
— The sea breeze; often used to mean a fresh start.
Le vent du large nous fera du bien.
— To distance oneself from something.
Il a pris du large par rapport à la politique.
— To have plenty of money or space.
Depuis sa promotion, il est plus au large financièrement.
Often Confused With
English speakers use 'large' for 'big,' but French uses 'grand.' 'Large' is only for width.
This is the noun for the measurement of width. 'Le large' is the open sea.
'Loin' means far in general, while 'au large' means far specifically in the sea.
Idioms & Expressions
— To escape, to run away, or to head out to sea.
Dès qu'il a des problèmes, il prend le large.
Common— Thoroughly, from every angle.
J'ai examiné le contrat en long, en large et en travers.
Common— To be ambitious or to overestimate needs.
Tu as vu large avec ce gâteau pour quatre personnes !
Informal— The desire to travel or to go to sea.
Il a ressenti l'appel du large et a quitté son bureau.
Literary— To push a boat away from the shore.
Les marins ont mis la barque au large.
Nautical— To be in a comfortable financial or spatial situation.
On est bien au large dans ce nouveau salon.
Neutral— To clear a space or to move away.
Faites le large, laissez passer l'ambulance !
Informal— A breath of fresh air (figurative).
Ses idées sont comme un vent du large dans cette réunion.
Poetic— To pass by at a distance without stopping.
Le navire est passé au large de l'île.
NeutralEasily Confused
They look similar to the English word 'large'.
Grand refers to overall size or height. Large refers only to width or the open sea.
Un grand homme (a tall/great man) vs. Une rue large (a wide street).
Both can describe size.
Gros refers to volume, thickness, or weight (fat/thick). Large refers to horizontal extent.
Un gros livre (a thick book) vs. Un livre large (a wide book).
Both mean 'big' in a spatial sense.
Vaste implies a huge area in all directions. Large focuses on the side-to-side dimension.
Un vaste désert vs. Une large avenue.
Both are dimensions.
Long is length; Large is width.
Le tapis est long de 3 mètres et large de 2 mètres.
Both are dimensions.
Haut is height; Large is width.
Le mur est haut et large.
Sentence Patterns
Le/La [Noun] est large.
La table est large.
[Subject] est au large de [Place].
Le bateau est au large de l'île.
[Subject] prend le large.
Il prend le large demain.
Marcher en long et en large.
Elle marche en long et en large dans le couloir.
Avoir l'esprit large.
Mon professeur a l'esprit large.
Voir large pour [Action/Project].
Ils voient large pour leur mariage.
Gagner le large.
Après la tempête, nous avons gagné le large.
L'appel du large.
L'appel du large l'a poussé à l'exil.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in coastal regions and maritime contexts; moderately common in general conversation via idioms.
-
Using 'large' for 'big'.
→
grand
In French, 'large' only means 'wide.' To say 'a big house,' you must say 'une grande maison.'
-
Saying 'dans le large'.
→
au large
The correct preposition for 'out at sea' is 'au' (at the), not 'dans' (in).
-
Confusing 'le large' with 'la largeur'.
→
la largeur
Use 'la largeur' for physical measurements of width. 'Le large' is the open sea.
-
Using 'large' for 'fat'.
→
gros
To describe a person as fat, use 'gros.' 'Large' would mean they have broad shoulders or a wide frame.
-
Pronouncing the 'e' at the end.
→
lar-zh
The final 'e' in 'large' is silent. The word should end on the soft 'zh' sound.
Tips
Think Width
Always associate 'large' with 'width.' If you can replace the word with 'wide' in English and it still makes sense, 'large' is likely the right choice in French.
Gender Check
Remember that 'le large' (the noun) is masculine. This is important when using articles like 'du' (de + le) or 'au' (à + le).
Escape with Large
Use 'prendre le large' to sound more natural when talking about needing a vacation or getting away from stress.
Not 'Big'!
Never use 'large' to mean 'big' in size. 'Un large chien' would mean a 'wide dog,' which sounds very strange! Use 'un grand chien' instead.
Coastal Context
If you are near the ocean, 'au large' is your go-to phrase for anything happening out on the water.
Open Mind
To describe someone as tolerant or progressive, use 'avoir l'esprit large.' It's a very positive and common description.
Thoroughness
In essays, use 'en long et en large' to emphasize that you have analyzed a topic completely.
Weather Reports
Listen for 'large' in French weather reports; it's the key word for understanding conditions away from the coast.
Large vs. Grand
Grand = Height/Importance/Overall size. Large = Width/The Sea. Keep this distinction clear in your mind.
Soft Ending
The 'ge' in 'large' is soft, like the 'j' in 'je.' Don't let the English 'j' sound (like in 'jump') creep in.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Large' ocean that is very 'Wide.' If you go to 'Le Large,' you are going to the wide open sea.
Visual Association
Imagine a ruler measuring the width of a road, and then that road turning into a vast blue ocean stretching to the horizon.
Word Web
Challenge
Try to use 'au large de' and 'prendre le large' in a short paragraph about a vacation you want to take.
Word Origin
Derived from the Latin word 'largus,' which meant 'abundant,' 'generous,' or 'plentiful.' Over time, the meaning shifted from abundance in quantity to abundance in physical space (width).
Original meaning: Abundant or generous.
Romance (Latin)Cultural Context
No specific sensitivities, but 'prendre le large' can sometimes imply abandoning responsibilities, so use it carefully in professional contexts.
English speakers must be careful not to use 'large' for 'big.' In English, 'large' is a synonym for 'big,' but in French, it is a synonym for 'wide.'
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the beach
- Regarder au large
- Un bateau au large
- Le vent du large
- Nager vers le large
In a city
- Une rue large
- Un trottoir large
- Marcher en long et en large
- Prendre le large (escape the crowd)
At work
- Voir large
- Un esprit large
- Étudier en long et en large
- Prendre le large (vacation)
In a store
- Un choix large
- Un vêtement large
- Plus large que...
- La largeur de...
Nautical/Sailing
- La course au large
- Gagner le large
- Tenir le large
- Au large de...
Conversation Starters
"Aimes-tu regarder le large quand tu es à la plage ?"
"As-tu déjà eu envie de prendre le large et de tout quitter ?"
"Est-ce que tu marches en long et en large quand tu es stressé ?"
"Connais-tu des îles célèbres qui se trouvent au large de ton pays ?"
"Penses-tu qu'il est important d'avoir l'esprit large dans la vie ?"
Journal Prompts
Décrivez une fois où vous avez ressenti 'l'appel du large'. Où vouliez-vous aller ?
Imaginez que vous êtes sur un bateau au large. Que voyez-vous à l'horizon ?
Pourquoi est-il parfois nécessaire de 'prendre le large' par rapport à ses problèmes ?
Décrivez votre maison idéale. Est-elle située au large ou dans une rue large ?
Que signifie pour vous 'avoir l'esprit large' dans le monde d'aujourd'hui ?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 'large' almost never means 'big' in the general sense. If you want to say a house or a dog is big, you must use 'grand' or 'gros.' 'Large' specifically refers to width or breadth. For example, 'une large avenue' is a wide avenue, not necessarily a 'big' one in terms of importance or total area.
'À la mer' means 'at the seaside' or 'to the sea' (e.g., going on vacation). 'Au large' means 'offshore' or 'out in the open water,' far from the beach. You go 'à la mer' to swim, but a ship sails 'au large' to travel.
The standard word for 'width' is 'la largeur.' While 'le large' can occasionally refer to width in technical contexts, 'la largeur' is what you should use for measurements, such as 'la largeur d'une table' (the width of a table).
No! While it has a nautical origin, it is very commonly used figuratively to mean 'to run away,' 'to escape,' or 'to take a break from one's life.' You can 'prendre le large' by going to the mountains or just leaving a party early.
In French, prepositions are often idiomatic. 'Au large' (at the wide/open) is the fixed expression for being offshore. Using 'dans' would imply being inside the physical dimension of width, which doesn't make sense to native speakers.
It literally means 'in length and in width.' It is used to describe doing something very thoroughly or pacing back and forth in a room. For example, 'J'ai cherché en long et en large' means 'I looked everywhere.'
Yes, but be careful. 'Il est large' usually means 'he is broad-shouldered.' 'Il a l'esprit large' means 'he is open-minded.' It does not mean 'he is big' or 'he is fat' (use 'grand' or 'gros' for that).
As a noun meaning 'the open sea,' it is always masculine: 'le large.' As an adjective, it can be masculine ('un chemin large') or feminine ('une rue large'), but the spelling stays the same because it already ends in 'e'.
It is the French term for 'offshore racing.' It refers to long-distance sailboat races that take place in the open ocean, like the Vendée Globe or the Route du Rhum.
Use 'vaste' when you want to emphasize the huge, all-encompassing size of an area (like a desert or a field). Use 'large' when you are specifically talking about the distance from one side to the other (like a river or a road).
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'au large de' to describe where an island is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'prendre le large' in a sentence about a vacation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a wide street in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain what 'avoir l'esprit large' means in your own words (in French).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'en long et en large'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a ship leaving a port using 'gagner le large'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'voir large' in a sentence about a business project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a broad-shouldered person.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'le grand large' in a poetic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a wide selection of products in a store.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sea breeze using 'du large'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'passer au large' in a sentence about a ship.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe someone pacing a room.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a wide smile.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'au large' to describe where someone is swimming.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'large' and 'grand' in French.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a wide river.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'l'appel du large' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a wide field of vision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a broad interpretation of a rule.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'large' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The boat is out at sea' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to escape' using the idiom 'prendre le large'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The street is wide' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is broad-minded' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Off the coast of Marseille' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I looked everywhere' using 'en long et en large'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A wide smile' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The ship is reaching the open sea' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need to think big' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The sea breeze' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He paced the room' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The high seas' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She has broad shoulders' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A wide choice' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The river is wide here' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He vanished' using 'prendre le large'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Look out to sea!' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I feel comfortable' using 'être au large'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The call of the sea' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Le vent souffle du large.'
Listen and identify the phrase: 'Il est au large de la Corse.'
Listen and identify the idiom: 'Il a pris le large.'
Listen and identify the phrase: 'En long et en large.'
Listen and identify the noun: 'La largeur de la route.'
Listen and identify the adjective: 'Une large avenue.'
Listen and identify the phrase: 'L'appel du large.'
Listen and identify the verb: 'Élargir le passage.'
Listen and identify the phrase: 'Voir large.'
Listen and identify the phrase: 'Gagner le large.'
Listen and identify the phrase: 'Un large sourire.'
Listen and identify the phrase: 'Au large !'
Listen and identify the phrase: 'Le grand large.'
Listen and identify the phrase: 'L'esprit large.'
Listen and identify the phrase: 'Course au large.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'large' is a spatial term. As an adjective, it means 'wide.' As a masculine noun ('le large'), it represents the vast, open sea. Remember: 'Un grand bateau au large' means a big boat out at sea.
- In French, 'large' means 'wide,' not 'big.' As a noun, 'le large' refers to the open sea or high seas, far from the shore.
- Use 'au large de' to say something is off the coast. Use 'prendre le large' to mean escaping a situation or heading out to sea.
- Avoid the common mistake of using 'large' for overall size; use 'grand' for that. 'Large' is strictly about width or the ocean.
- The phrase 'en long et en large' means to do something very thoroughly or to pace back and forth in a space.
Think Width
Always associate 'large' with 'width.' If you can replace the word with 'wide' in English and it still makes sense, 'large' is likely the right choice in French.
Gender Check
Remember that 'le large' (the noun) is masculine. This is important when using articles like 'du' (de + le) or 'au' (à + le).
Escape with Large
Use 'prendre le large' to sound more natural when talking about needing a vacation or getting away from stress.
Not 'Big'!
Never use 'large' to mean 'big' in size. 'Un large chien' would mean a 'wide dog,' which sounds very strange! Use 'un grand chien' instead.
Example
In context, `large` expresses: wide.
Related Content
Learn it in Context
This Word in Other Languages
Related Phrases
More false_friends words
acheter
A2Primary meaning: to buy.
actuel
A2Primary meaning: current, present.
actuellement
A2Primary meaning: currently, nowadays.
affaire
A2Primary meaning: business, matter, deal.
ancien
A2Primary meaning: former, old.
annoyer
A2Primary meaning: to annoy.
assister
A2Primary meaning: to attend.
attendre
A2Primary meaning: to wait.
audience
A2Primary meaning: hearing, formal meeting.
avertir
A2Primary meaning: to warn, notify.