At the A1 level, 'poitrine' is introduced as a basic part of the human body. Students learn it alongside words like 'la tête' (head), 'le bras' (arm), and 'la jambe' (leg). The focus is on simple identification and expressing basic physical states. You will most often use it with the verb 'avoir mal' (to have pain). For example: 'J'ai mal à la poitrine' (My chest hurts). It's important to remember that 'poitrine' is a feminine noun, so we use 'la' or 'une'. At this stage, you don't need to worry about the culinary or metaphorical meanings; just think of it as the area where your heart is. You might also see it in very simple descriptions of people, like 'Il est large de poitrine' (He is broad-chested), though that's slightly more advanced. The main goal for A1 is to recognize the word when a doctor uses it or when reading a basic diagram of the human body. Remember: 'la poitrine' is feminine, always!
At the A2 level, you begin to see 'poitrine' in more varied contexts, particularly in daily life and shopping. This is where the culinary meaning becomes important. If you go to a French supermarket, you will see 'poitrine de porc' (pork belly) or 'poitrine fumée' (bacon). You should learn to distinguish between the body part and the food item based on the words around it. You will also use 'poitrine' to talk about clothing and health in more detail. For instance, 'cette chemise est trop serrée à la poitrine' (this shirt is too tight at the chest). You'll also learn common verbs that go with it, like 'respirer' (to breathe). 'Prenez une grande inspiration dans votre poitrine' (Take a deep breath in your chest). At A2, you should also be comfortable using possessive adjectives correctly: 'ma poitrine', 'sa poitrine'. You are building the foundation to use the word in practical, everyday French situations like ordering food or describing a minor illness.
At the B1 level, you move into more descriptive and slightly more abstract uses of 'poitrine'. You will encounter the word in literature and news reports. It often appears in descriptions of emotions. For example, 'son cœur battait fort dans sa poitrine' (his heart was beating hard in his chest) is a common way to describe excitement or fear. You'll also start using more specific adjectives to describe the chest: 'une poitrine bombée' (a puffed-out chest), 'une poitrine étroite' (a narrow chest). In terms of grammar, you'll practice using the word in different tenses and more complex sentences. You might also learn about the 'tour de poitrine' (chest measurement) when discussing fashion or tailoring. This is also the stage where you should start noticing the difference between 'poitrine' and 'torse' or 'sein'. B1 learners should be able to explain the difference: 'poitrine' is the general area, while 'sein' is more specific and 'torse' is often used for men's bare chests. You are becoming more nuanced in your vocabulary choice.
At the B2 level, you should be able to use 'poitrine' in formal and specialized contexts. This includes understanding its use in medical discussions (though not as technical as 'thorax') and in higher-level literature. You will encounter idiomatic expressions like 'bomber la poitrine' (to act proud/boastful) and understand the metaphorical weight the word carries. In a business or professional setting, you might discuss 'le maintien de la poitrine' in the context of ergonomics or sportswear design. Your understanding of the culinary 'poitrine' should also be advanced; you know that 'poitrine' refers to specific cuts of meat and how they are used in French gastronomy (like in a 'petit salé'). You can handle discussions about health with more precision, using 'douleur thoracique' in formal writing while keeping 'mal à la poitrine' for conversation. At B2, your usage is fluid, and you rarely make gender or agreement mistakes with the word.
At the C1 level, you explore the stylistic and historical nuances of 'poitrine'. You will encounter the word in classical French literature (like Balzac or Flaubert), where it is used to describe a character's physical presence or their internal emotional state with great detail. You understand the subtle shift in register when a writer chooses 'poitrine' over 'sein' or 'thorax' to create a specific mood. You are also aware of archaic or rare expressions, such as 'maladie de poitrine', which was once a common way to refer to tuberculosis. In terms of gastronomy, you might discuss the preparation of 'poitrine' in haute cuisine, focusing on technique and texture. Your ability to use the word in complex, multi-clause sentences is perfect. You can also use 'poitrine' in figurative ways to describe the 'heart' or 'core' of a situation, though this is less common than 'cœur'. At this level, you are not just using the word; you are playing with its connotations.
At the C2 level, you have a complete, native-like grasp of 'poitrine' and all its possible applications. You can participate in highly technical medical, culinary, or fashion-related discussions where 'poitrine' is a key term. You understand the etymological roots (from the Latin 'pectorina') and how that connects it to words like 'pectoral' or 'expectorer'. You can analyze the use of the word in poetry, noting how its phonetics (the soft 'p' and the nasal 'ine') contribute to the rhythm of a verse. You are sensitive to the most subtle differences in meaning—for instance, why a specific author might use 'poitrine' to emphasize a character's vulnerability vs. their strength. You can write sophisticated essays or reports where 'poitrine' is used with absolute precision, and you can switch between registers (from street slang like 'coffre' to clinical 'thorax') with ease. Your mastery is such that you can even use the word in puns or complex wordplay that relies on its multiple meanings.

poitrine in 30 Seconds

  • Poitrine means 'chest' in French and is a feminine noun (la poitrine).
  • It is used for both men and women to describe the upper front torso.
  • In cooking, it refers to cuts like pork belly or bacon (poitrine fumée).
  • It is commonly used in medical, fashion, and emotional contexts.

The French word poitrine is a versatile and essential noun that primarily refers to the chest or the front part of the human torso. While its most direct English translation is 'chest,' its usage spans across several distinct domains, including anatomy, gastronomy, and fashion. Understanding 'poitrine' requires recognizing how it shifts meaning based on the context of the conversation. In a general anatomical sense, it describes the area between the neck and the abdomen, encompassing the rib cage and the vital organs within, such as the heart and lungs. However, unlike the English word 'chest,' which can sometimes feel strictly clinical or masculine, 'poitrine' is the standard term used for both men and women. For instance, in a medical setting, a doctor might ask if you feel pressure in your poitrine (chest). In the context of women's fashion or anatomy, it specifically refers to the bust or breasts, often used when discussing bra sizes or the fit of a garment. This nuance is crucial because using more specific terms like 'seins' (breasts) can sometimes be too intimate or clinical, whereas 'poitrine' remains polite and descriptive.

Anatomical Usage
Refers to the upper front part of the body. It is used in expressions like 'avoir mal à la poitrine' (to have chest pain) or 'bomber la poitrine' (to puff out one's chest).

L'athlète a pris une grande inspiration, gonflant sa poitrine avant de s'élancer sur la piste.

In the world of French cuisine, 'poitrine' takes on a completely different but equally common meaning. It refers to the brisket or the belly of an animal, most frequently pork. If you are browsing a French butcher shop (une boucherie), you will likely see poitrine de porc. This cut is used to make bacon (poitrine fumée) or lardons. It is a staple of French home cooking, providing the fatty, salty base for many traditional stews and vegetable dishes. This culinary application is so frequent that a learner might be surprised to hear 'poitrine' in a grocery store after learning it in a biology class. The distinction is usually clear: if it's followed by 'de porc' or 'fumée,' it's food; if it's preceded by a possessive adjective like 'ma' or 'sa,' it's a body part.

Culinary Usage
Refers to cuts of meat from the chest or belly area of an animal. 'Poitrine de porc' is the most common example, often served braised or smoked.

Pour cette recette de petit salé aux lentilles, il est indispensable d'utiliser une belle pièce de poitrine fumée.

Finally, 'poitrine' carries significant weight in literature and emotional expression. In French, as in English, the chest is seen as the seat of emotions, particularly those involving anxiety, courage, or love. One might describe a heart beating wildly 'dans la poitrine' (in the chest) or a feeling of oppression 'sur la poitrine' (on the chest). This figurative use adds a layer of depth to the word, moving it beyond simple anatomy into the realm of human experience. Whether you are reading a classic novel by Victor Hugo or listening to a modern French pop song, you will encounter 'poitrine' as a vessel for the soul's heavy burdens or its greatest triumphs.

Figurative Usage
Represents the internal space where emotions are felt physically. Used to describe anxiety, excitement, or deep sighs.

Une étrange sensation de vide s'installa dans sa poitrine en apprenant la nouvelle.

Using poitrine correctly involves more than just knowing its definition; it requires understanding its grammatical behavior and the specific verbs it pairs with. As a feminine noun, it is always preceded by feminine articles (la, une, cette) or possessive adjectives that agree with its gender (ma, ta, sa). Interestingly, when referring to one's own body part in French, it is common to use the definite article 'la' rather than the possessive 'ma' if the ownership is clear from the verb. For example, instead of saying 'j'ai mal à ma poitrine,' a native speaker would typically say 'j'ai mal à la poitrine.' This is a standard rule for body parts in French grammar that learners often find tricky.

Common Verbs
Verbs like 'gonfler' (to inflate/puff out), 'serrer' (to tighten/squeeze), and 'frapper' (to hit/beat) are frequently used with 'poitrine'.

Il a croisé les bras sur sa poitrine d'un air mécontent.

When describing physical attributes, 'poitrine' is often paired with adjectives like 'large' (broad), 'étroite' (narrow), or 'bombée' (convex/barrel-chested). In a medical context, you might hear 'douleur thoracique' as a more formal alternative, but in everyday speech, 'douleur à la poitrine' is the go-to phrase. It's also important to note the culinary syntax. When 'poitrine' refers to meat, it is almost always followed by the preposition 'de' and the animal. 'Poitrine de veau' (veal brisket) and 'poitrine d'agneau' (lamb breast) are common variations you might find on a gourmet menu. Note that in these cases, the word describes the specific cut of meat, not the living animal's chest area in a biological sense.

Adjective Agreement
Because it is feminine, adjectives must agree: 'une poitrine forte' (a strong chest), 'la poitrine oppressée' (the oppressed/tight chest).

Elle portait un collier qui descendait jusqu'au milieu de sa poitrine.

In more complex sentence structures, 'poitrine' can be the subject or the object of a preposition. For example, 'Le froid lui piquait la poitrine' (The cold stung his chest). Here, the use of the indirect object pronoun 'lui' combined with 'la poitrine' reinforces the French preference for avoiding possessive adjectives with body parts. This construction is very common in literature and descriptive writing. Furthermore, in idioms like 'bomber la poitrine' (to show off or act proud), the word functions as a direct object that conveys a specific posture and attitude. Mastering these patterns will make your French sound much more natural and idiomatic.

Prepositional Phrases
Commonly follows 'à la', 'dans la', or 'sur la'. Example: 'Un poids sur la poitrine' (A weight on the chest).

Il sentit une vive brûlure dans la poitrine après avoir couru le marathon.

You will encounter the word poitrine in a variety of real-world scenarios in France. Perhaps the most common place for an expat or traveler is the boulangerie-charcuterie or the supermarket. When looking for ingredients for a 'quiche lorraine' or a 'petit salé,' you will search for poitrine fumée (smoked bacon) or poitrine salée (salt pork). Chefs on French television programs like 'Top Chef' frequently discuss the correct way to cook a 'poitrine de porc croustillante' (crispy pork belly), emphasizing the importance of the fat-to-meat ratio in this specific cut. In this context, the word is purely culinary and carries no anatomical weight.

At the Butcher
'Je voudrais deux tranches épaisses de poitrine fumée, s'il vous plaît.' (I would like two thick slices of smoked bacon, please.)

La poitrine de porc doit mijoter pendant plusieurs heures pour devenir tendre.

Another frequent setting is the doctor's office or hospital. If you go for a check-up, the doctor might say, 'Je vais écouter votre poitrine' (I'm going to listen to your chest) while using a stethoscope. In medical forms, respiratory issues are often categorized under 'maladies de poitrine' (chest/lung diseases), though this specific phrasing is slightly old-fashioned; modern doctors prefer 'maladies respiratoires.' However, the term 'douleur à la poitrine' remains the standard way for a patient to describe chest pain. In fitness and sports, coaches will tell you to keep your 'poitrine haute' (chest high) during exercises like squats to maintain proper posture. In these environments, the word is functional and precise.

At the Gym
'Gardez la poitrine bien droite pendant l'exercice.' (Keep your chest very straight during the exercise.)

Le coach demande de toucher le banc avec la poitrine lors des pompes.

Finally, you will hear 'poitrine' in the world of fashion and lingerie. When shopping for clothes, a salesperson might mention the 'tour de poitrine' (chest/bust measurement). This is the standard term for measuring the circumference of the torso at the widest point. In fashion magazines, editors discuss 'le maintien de la poitrine' (chest support) in the context of sports bras or swimwear. Unlike the English word 'bust,' which can sound a bit formal or dated, 'poitrine' is the everyday, modern term for this measurement. Whether you're at a high-end boutique on the Champs-Élysées or a local H&M, 'poitrine' is the word you'll need for sizing and fit discussions.

In Fashion
'Quel est votre tour de poitrine ?' (What is your bust/chest measurement?)

Cette robe est un peu trop serrée au niveau de la poitrine.

One of the most frequent mistakes English speakers make with poitrine is confusing it with the word sein (breast). While 'poitrine' refers to the entire chest area or the bust in a general sense, 'sein' is more specific and often more intimate. In a medical or biological context, 'les seins' refers specifically to female breasts, particularly in relation to breastfeeding or clinical health. Using 'poitrine' is generally safer and more polite in social situations, especially when talking about clothing or general anatomy. For example, saying 'elle a une forte poitrine' is a standard, non-vulgar way to describe someone with a large bust, whereas using 'seins' in the same context might feel overly focused on the body part itself.

Poitrine vs. Sein
'Poitrine' is the general area (chest/bust). 'Sein' is the specific organ (breast). Use 'poitrine' for general descriptions and 'sein' for medical or maternal contexts.

Il ne faut pas confondre la poitrine (le thorax) avec les seins (les glandes mammaires).

Another common error involves the gender of the word. Because it ends in '-ine,' many learners correctly identify it as feminine, but they often forget to apply this to adjectives and articles in fast-paced conversation. Saying 'mon poitrine' instead of 'ma poitrine' or 'le poitrine' instead of 'la poitrine' is a hallmark of a beginner. Additionally, learners sometimes try to use 'poitrine' to describe the back of a person, perhaps confusing it with the English 'torso' which covers both sides. In French, the back is always 'le dos.' 'Poitrine' is strictly the front. If you want to describe the whole upper body including the back, the word 'tronc' (trunk) or 'torse' (torso) is more appropriate.

Poitrine vs. Torse
'Torse' is usually used for men (the bare chest/torso), while 'poitrine' is more general and used for both genders, though often associated with the bust in women.

L'homme affichait un torse musclé, mais il ressentait une douleur dans la poitrine.

In the culinary world, a common mistake is translating 'chicken breast' as 'poitrine de poulet.' While technically understandable, the standard French term for chicken breast is actually 'blanc de poulet' or 'suprême de poulet.' Using 'poitrine' for poultry sounds slightly anatomical or like a direct translation from English. 'Poitrine' is reserved for larger mammals like pigs (porc), cows (bœuf/veau), or sheep (agneau). If you ask a French butcher for 'poitrine de poulet,' they will likely know what you mean, but they will probably correct you by saying 'vous voulez dire des blancs ?' (you mean the whites?). Keeping these species-specific culinary terms in mind will help you navigate French markets like a pro.

Culinary Nuance
Use 'blanc de poulet' for chicken breast. Use 'poitrine' only for pork, veal, or lamb cuts.

Au restaurant, j'ai commandé un blanc de poulet, pas de la poitrine de porc.

To truly master the vocabulary surrounding the chest area, it's helpful to compare poitrine with its synonyms and related terms. Each has a specific 'register' (formal, informal, or technical) and a slightly different focus. The most scientific alternative is le thorax. This is the term used in biology and medicine to describe the skeletal and muscular structure of the chest. You would hear this in a lecture on human anatomy or in a detailed medical report. While 'poitrine' is the 'what hurts,' 'thorax' is the 'what is being studied.' Another common word is le buste. In art and fashion, 'le buste' refers to the upper body from the waist up, including the shoulders and chest. A sculptor makes a 'buste,' and a tailor measures the 'buste' for the length of a jacket.

Poitrine vs. Thorax
'Poitrine' is the everyday word for the front of the body. 'Thorax' is the technical, scientific term for the ribcage area.
Poitrine vs. Buste
'Poitrine' focuses on the chest/bust area specifically. 'Buste' refers to the entire upper torso (shoulders to waist) in artistic or tailoring contexts.

L'examen aux rayons X a révélé une anomalie au niveau du thorax.

For men, the word le torse is often used, especially when the chest is bare. It implies a certain aesthetic or physical strength. You might say 'il a le torse nu' (he is bare-chested) but you would rarely say 'il a la poitrine nue' unless you were being very poetic or old-fashioned. In the animal kingdom, particularly for horses or dogs, the term le poitrail is used. It describes the broad front part of the animal's chest. Using 'poitrine' for a horse would sound slightly odd to an equestrian, who would always prefer 'poitrail.' This distinction highlights how French often has specific words for animal anatomy that differ from human anatomy.

Poitrine vs. Torse
'Torse' is masculine and often describes the bare upper body. 'Poitrine' is feminine and more general or focused on the internal/bust area.
Poitrine vs. Poitrail
Use 'poitrine' for humans. Use 'poitrail' for large four-legged animals like horses.

Le cheval avait un poitrail large et puissant, idéal pour le trait.

In informal or slang contexts, you might hear le coffre (literally 'the chest' or 'the trunk'). This is used to describe someone with a very large, powerful ribcage or a strong voice. 'Il a du coffre' means someone has a lot of lung capacity or a booming voice. Another slang term for the chest/heart area is le buffet, though this is quite old-fashioned and mostly heard in older films or literature. Understanding these alternatives allows you to choose the exact nuance you need, whether you are describing a medical condition, a piece of art, a cut of meat, or a powerful athlete.

Informal Terms
'Le coffre' (powerful chest/lungs), 'Les pectoraux' (muscles). Avoid these in formal writing but expect to hear them in casual conversation.

Ce chanteur d'opéra a vraiment du coffre ; sa voix remplit toute la salle.

How Formal Is It?

Formal

"L'examen clinique de la poitrine est normal."

Neutral

"J'ai acheté de la poitrine fumée."

Informal

"Il a vraiment du coffre ce type !"

Child friendly

"Mets ta main sur ta poitrine pour sentir ton cœur."

Slang

"Il s'est pris un pain dans le buffet."

Fun Fact

The word 'poitrine' is related to 'pectoral' (muscles) and 'expectorer' (to clear the chest), all sharing the same Latin root 'pectus'.

Pronunciation Guide

UK /pwa.tʁin/
US /pwa.tʁin/
Stress is evenly distributed, with a slight emphasis on the final syllable 'trine'.
Rhymes With
vitrine marine doctrine machine colline bottine cuisine piscine
Common Errors
  • Pronouncing it like 'poy-treen' (avoid the 'oy' sound).
  • Forgetting the 'w' sound after the 'p'.
  • Making the 'in' at the end a nasal vowel (it should be a clear 'een' sound).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in context, especially with 'porc' or 'mal à'.

Writing 3/5

Requires remembering it is feminine and the 'oi' spelling.

Speaking 3/5

Pronunciation of 'pwa' and 'trine' needs practice to avoid English influence.

Listening 2/5

Clear sound, but don't confuse with 'poitrail' or 'poisson'.

What to Learn Next

Prerequisites

corps cœur ventre viande mal

Learn Next

thorax poumons respirer buste lardons

Advanced

expectorer pectoral poitrinaire cage thoracique

Grammar to Know

Use definite articles for body parts when the owner is the subject.

Je me suis fait mal à la poitrine (not 'ma' poitrine).

Feminine gender agreement for adjectives.

Une poitrine large (not 'largé').

Preposition 'de' for culinary cuts.

Poitrine de porc.

Plural vs Singular.

Ils ont tous les deux mal à la poitrine (singular refers to each individual chest).

Possessive adjectives with body parts in descriptions.

Sa poitrine était couverte de médailles.

Examples by Level

1

Il a mal à la poitrine.

He has a chest pain.

Uses 'à la' for body parts.

2

La poitrine est entre le cou et le ventre.

The chest is between the neck and the stomach.

Basic identification.

3

Le médecin écoute ma poitrine.

The doctor is listening to my chest.

Direct object.

4

Elle a une petite poitrine.

She has a small chest.

Adjective agreement.

5

Respirer avec la poitrine.

To breathe with the chest.

Preposition 'avec'.

6

Touche ta poitrine.

Touch your chest.

Imperative mode.

7

Ma poitrine est rouge.

My chest is red.

Possessive adjective 'ma'.

8

C'est la poitrine de l'ours.

It is the bear's chest.

Genitive construction.

1

Je voudrais de la poitrine de porc.

I would like some pork belly.

Culinary usage.

2

Cette veste serre trop la poitrine.

This jacket is too tight on the chest.

Clothing context.

3

Il a une forte poitrine.

He has a broad chest.

Descriptive adjective.

4

La poitrine fumée est délicieuse.

The smoked bacon is delicious.

Culinary adjective 'fumée'.

5

Il croise les bras sur sa poitrine.

He crosses his arms on his chest.

Preposition 'sur'.

6

Quel est votre tour de poitrine ?

What is your chest measurement?

Fashion terminology.

7

Il a reçu un coup à la poitrine.

He received a blow to the chest.

Indirect object.

8

La poitrine de veau est en promotion.

Veal brisket is on sale.

Culinary noun phrase.

1

Son cœur battait fort dans sa poitrine.

Her heart was beating hard in her chest.

Emotional context.

2

Il bombait la poitrine avec fierté.

He puffed out his chest with pride.

Idiomatic verb 'bomber'.

3

Elle ressentait une oppression à la poitrine.

She felt a tightness in her chest.

Medical/Emotional noun.

4

Le froid lui piquait la poitrine.

The cold stung his chest.

Personification/Physical sensation.

5

Il portait un médaillon sur sa poitrine.

He wore a medallion on his chest.

Descriptive detail.

6

La poitrine de porc doit être bien grillée.

The pork belly must be well grilled.

Passive voice context.

7

Elle a une poitrine très généreuse.

She has a very generous bust.

Polite euphemism.

8

Il a une cicatrice sur la poitrine.

He has a scar on his chest.

Identifying mark.

1

L'air frais lui a gonflé la poitrine.

The fresh air filled his chest.

Causative structure.

2

Le chirurgien a ouvert la cage de la poitrine.

The surgeon opened the chest cavity.

Technical/Formal usage.

3

Il est difficile de cuire la poitrine de porc parfaitement.

It is difficult to cook pork belly perfectly.

Infinitive construction.

4

Elle serra son enfant contre sa poitrine.

She hugged her child against her chest.

Emotional/Physical action.

5

L'angoisse lui serrait la poitrine.

Anxiety was tightening his chest.

Metaphorical subject.

6

Le vêtement offre un excellent maintien de la poitrine.

The garment offers excellent chest support.

Technical fashion term.

7

Il a une large poitrine de nageur.

He has a swimmer's broad chest.

Comparison/Analogy.

8

La poitrine de l'animal haletait.

The animal's chest was panting.

Animal anatomy.

1

Une plainte sourde s'éleva de sa poitrine.

A muffled groan rose from his chest.

Literary style.

2

La poitrine de porc confite est une spécialité locale.

Confit pork belly is a local specialty.

Advanced culinary term.

3

Il souffrait d'une affection de la poitrine depuis des années.

He had suffered from a chest condition for years.

Formal medical phrasing.

4

Elle portait le deuil dans sa poitrine.

She carried mourning in her chest.

High metaphor.

5

Le sculpteur a magnifiquement rendu la musculature de la poitrine.

The sculptor beautifully rendered the chest musculature.

Art criticism.

6

Le vent battait sa poitrine découverte.

The wind beat against his bare chest.

Poetic description.

7

L'expansion de la poitrine est cruciale pour le chant lyrique.

Chest expansion is crucial for operatic singing.

Technical expertise.

8

Il a puisé sa force au plus profond de sa poitrine.

He drew his strength from deep within his chest.

Abstract internal space.

1

L'auscultation de la poitrine a révélé des râles crépitants.

Chest auscultation revealed crackling rales.

Clinical jargon.

2

La poitrine, ce rempart de chair protégeant le cœur.

The chest, that rampart of flesh protecting the heart.

Philosophical apposition.

3

Il dégustait une poitrine de porc laquée au miel et aux épices.

He was enjoying a honey and spice glazed pork belly.

Sensory culinary detail.

4

Sa poitrine se soulevait au rythme de ses sanglots étouffés.

His chest rose to the rhythm of his muffled sobs.

Rhythmic prose.

5

Le corset comprimait sa poitrine au point de l'empêcher de parler.

The corset compressed her chest to the point of preventing her from speaking.

Historical/Narrative detail.

6

Une cicatrice en forme de croix marquait sa poitrine.

A cross-shaped scar marked his chest.

Symbolic description.

7

L'air vicié brûlait les poitrines des mineurs.

The foul air burned the miners' chests.

Plural agreement/Social realism.

8

Il a projeté sa poitrine en avant, défiant son adversaire.

He thrust his chest forward, defying his opponent.

Action verb nuance.

Common Collocations

poitrine fumée
mal à la poitrine
tour de poitrine
bomber la poitrine
poitrine de porc
cage de la poitrine
forte poitrine
serrer contre sa poitrine
douleur à la poitrine
poitrine salée

Common Phrases

Avoir la poitrine oppressée

— To feel a tightness in the chest, usually due to stress or illness.

Avec le stress, j'ai la poitrine oppressée.

Croiser les bras sur la poitrine

— To cross one's arms over the chest.

Il écoutait, les bras croisés sur la poitrine.

Une inflammation de la poitrine

— A chest infection or inflammation.

Il soigne une inflammation de la poitrine.

Prendre de la poitrine

— To gain weight or muscle in the chest area.

Il a pris de la poitrine grâce à la musculation.

Une blessure à la poitrine

— A chest injury.

Le joueur a subi une blessure à la poitrine.

S'ouvrir la poitrine

— To open one's chest (metaphorically to show feelings or literally in surgery).

Le chirurgien doit s'ouvrir la poitrine du patient.

La poitrine en avant

— Chest forward (posture).

Marchez avec la poitrine en avant.

Battre sa poitrine

— To beat one's chest (sign of remorse or strength).

Il battait sa poitrine en signe de regret.

Un vêtement qui moule la poitrine

— A garment that fits tightly over the chest.

Cette robe moule trop la poitrine.

Sentir un poids sur la poitrine

— To feel a weight on the chest (anxiety).

Elle sentait un poids sur la poitrine avant l'examen.

Often Confused With

poitrine vs sein

Sein is specifically the breast; poitrine is the whole chest area.

poitrine vs torse

Torse is usually masculine/aesthetic; poitrine is general/feminine.

poitrine vs poitrail

Poitrail is for animals (horses); poitrine is for humans.

Idioms & Expressions

"Bomber la poitrine"

— To act proud, boastful, or confident.

Il bombait la poitrine devant ses amis.

informal
"Avoir du coffre"

— To have a powerful voice or great lung capacity.

Ce ténor a vraiment du coffre !

informal
"Se frapper la poitrine"

— To show public remorse or guilt (mea culpa).

Le politicien se frappait la poitrine après son erreur.

literary
"Maladie de poitrine"

— Old term for tuberculosis or serious lung disease.

Dans les romans du XIXe, on mourait souvent d'une maladie de poitrine.

archaic
"Porter quelqu'un dans sa poitrine"

— To hold someone dear to one's heart (rare).

Je le porte au plus profond de ma poitrine.

poetic
"La poitrine haletante"

— Panting heavily, showing great effort or emotion.

Il arriva, la poitrine haletante, après sa course.

literary
"Rire à pleine poitrine"

— To laugh heartily from the chest.

Ils riaient à pleine poitrine de cette blague.

literary
"Une poitrine de fer"

— A very strong or resilient chest/constitution.

Ce vieux soldat a une poitrine de fer.

metaphorical
"Serrer le cœur dans la poitrine"

— To feel a sharp emotional pain.

Cette nouvelle lui a serré le cœur dans la poitrine.

emotional
"Vider sa poitrine"

— To get something off one's chest (express feelings).

Il avait besoin de vider sa poitrine après ce secret.

informal

Easily Confused

poitrine vs poisson

Similar starting sound 'pwa'.

Poisson is fish; poitrine is chest. Listen for the 's' vs 'tr' sounds.

Je mange du poisson / J'ai mal à la poitrine.

poitrine vs potiron

Similar spelling and starting sound.

Potiron is a pumpkin; poitrine is a chest.

Une soupe au potiron / Une douleur à la poitrine.

poitrine vs poutre

Similar 'p' and 'tr' sounds.

Poutre is a wooden beam; poitrine is a chest.

La poutre de la maison / La poitrine de l'homme.

poitrine vs pointure

Similar sounds 'pwa' and 'tr'.

Pointure is shoe size; poitrine is chest.

Quelle est votre pointure ? / Quel est votre tour de poitrine ?

poitrine vs poignée

Similar starting sound.

Poignée is a handle or a handful; poitrine is a chest.

Une poignée de riz / Une main sur la poitrine.

Sentence Patterns

A1

J'ai mal à la [partie du corps].

J'ai mal à la poitrine.

A2

Je voudrais de la [viande].

Je voudrais de la poitrine de porc.

B1

Son [organe] battait dans sa [partie du corps].

Son cœur battait dans sa poitrine.

B2

Le [vêtement] est trop [adjectif] à la poitrine.

Le manteau est trop large à la poitrine.

C1

Une [sensation] s'éleva de sa poitrine.

Une douleur sourde s'éleva de sa poitrine.

C2

[Nom], ce [métaphore] de la poitrine.

L'espoir, ce souffle de la poitrine.

A2

Quel est votre tour de [nom] ?

Quel est votre tour de poitrine ?

B1

Il [verbe] la poitrine.

Il bombait la poitrine.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very high in both medical and culinary domains.

Common Mistakes
  • Mon poitrine Ma poitrine

    Poitrine is feminine.

  • Poitrine de poulet Blanc de poulet

    In French, we don't use 'poitrine' for poultry.

  • Il a mal à ses poitrines Il a mal à la poitrine

    A person only has one 'poitrine' (chest).

  • Le torse de la femme La poitrine de la femme

    'Torse' is rarely used for women unless in an artistic/anatomical sense.

  • J'ai mal à mon poitrine J'ai mal à la poitrine

    Use the definite article for body parts when the ownership is clear.

Tips

Gender Agreement

Always remember 'poitrine' is feminine. Use 'la', 'une', or 'ma'. This is a common mistake for beginners.

Bacon vs Poitrine

When you see 'poitrine fumée' in a recipe, just think 'bacon'. It's much easier to remember that way!

The 'OI' Sound

The 'oi' in poitrine is pronounced like 'wa'. Practice saying 'pwa' like a duck but with a 'p'!

Medical Situations

If you need a doctor, 'poitrine' is the most accurate word to describe where you feel pain in your torso.

Shopping

In clothing stores, look for 'Poitrine' on the size charts for shirts and jackets.

Poetic Writing

Use 'poitrine' instead of 'cœur' to describe physical sensations of emotion, like 'un serrement dans la poitrine'.

Pork Belly

If you like pork belly, look for 'poitrine de porc' on French menus. It's often slow-cooked and delicious.

Structure

Think of the 'poitrine' as the container for the heart and lungs.

Latin Roots

Connect it to 'pectoral' to remember it relates to the chest.

Distinguish Sounds

Be careful not to confuse 'poitrine' with 'pointure' (shoe size) during conversations about measurements.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Point' on your 'Trine' (Chest). Or imagine a 'Pork' (Poitrine de porc) sitting on your chest.

Visual Association

Visualize a doctor putting a stethoscope on a 'Point' on your chest (Poitrine).

Word Web

cœur poumons respiration bacon porc bust vêtement médecin

Challenge

Try to use 'poitrine' in three different ways today: once for health, once for food, and once for clothing.

Word Origin

Derived from the Vulgar Latin 'pectorina', which comes from the Classical Latin 'pectus' meaning 'chest' or 'breast'.

Original meaning: The front part of the body containing the heart and lungs.

Romance (Latin-based).

Cultural Context

While 'poitrine' is neutral, avoid staring or commenting on someone's 'poitrine' in social settings unless discussing clothing fit.

English speakers often use 'chest' for men and 'bust' or 'breasts' for women. French uses 'poitrine' for both, which can feel less gendered.

The 'poitrine' of Marianne (symbol of the French Republic) representing liberty. Victor Hugo's descriptions of the 'poitrine' in 'Les Misérables'. Famous French chef Joël Robuchon's recipes for 'poitrine de porc'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Medical

  • J'ai une douleur à la poitrine.
  • Respirez par la poitrine.
  • Le médecin ausculte la poitrine.
  • Radiographie de la poitrine.

Culinary

  • Deux tranches de poitrine fumée.
  • Poitrine de porc braisée.
  • Dégraisser la poitrine.
  • Poitrine salée pour le ragoût.

Fashion

  • Mesurer le tour de poitrine.
  • Serré à la poitrine.
  • Un bon maintien de la poitrine.
  • Taille de poitrine.

Emotional

  • Le cœur bat dans la poitrine.
  • Une émotion dans la poitrine.
  • Serrer son enfant sur sa poitrine.
  • Une oppression à la poitrine.

Sports

  • Bomber la poitrine.
  • Garder la poitrine haute.
  • Travailler la poitrine.
  • Toucher la poitrine.

Conversation Starters

"Avez-vous déjà goûté à la poitrine de porc confite ?"

"Est-ce que cette veste vous semble trop serrée à la poitrine ?"

"Que faites-vous quand vous ressentez une oppression dans la poitrine ?"

"Saviez-vous que 'poitrine fumée' veut dire 'bacon' en français ?"

"Comment dit-on 'chest measurement' dans votre langue ?"

Journal Prompts

Décrivez une fois où votre cœur a battu très fort dans votre poitrine.

Écrivez une recette simple qui utilise de la poitrine fumée.

Pourquoi est-il important de bien respirer par la poitrine lors d'un exercice ?

Comparez les mots 'poitrine' et 'torse'. Dans quelles situations utilisez-vous l'un ou l'autre ?

Imaginez une visite chez le médecin pour un mal à la poitrine. Écrivez le dialogue.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'poitrine' is used for both men and women. It refers to the anatomical chest area. However, in fashion, it often refers to the bust.

It's better to use 'blanc de poulet'. 'Poitrine' is usually used for pork, veal, or lamb in a culinary context.

It is smoked bacon or slab bacon. It's a very common ingredient in French cooking.

You say 'douleur à la poitrine' or 'mal à la poitrine'.

It is a neutral, standard word. 'Thorax' is more formal/medical, and 'coffre' is more informal.

No, but the heart is *in* the poitrine, so it's often used metaphorically in poetry to refer to the seat of emotions.

Use a measuring tape around the widest part of your chest/bust.

Yes, always. Even if you are a man talking about your own chest, you say 'ma poitrine'.

Yes, 'poitrines' is used when referring to the chests of multiple people.

Poitrine is the chest area; buste is the whole upper body from the waist up.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using 'poitrine' to describe a medical problem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'poitrine' in a grocery store context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How would you describe a proud person using 'poitrine'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about emotions and the chest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The jacket is too tight at the chest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the location of the chest in French.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He has a broad chest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'poitrine de porc' in a sentence about cooking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I feel a weight on my chest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'tour de poitrine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The doctor listened to my chest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Smoked bacon is good with lentils.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a swimmer's chest.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He crosses his arms on his chest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She has a chest injury.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Take a deep breath in your chest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The heart is in the chest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Pork belly is a fatty meat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He puffed out his chest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My chest measurement is 95.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'La poitrine'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have chest pain' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I would like some bacon' using the word 'poitrine'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Measure your chest' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a proud person using 'bomber'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'My heart is beating in my chest'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain where the chest is in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The jacket is too tight' using 'poitrine'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Take a deep breath'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He has a broad chest'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 'Poitrine de porc'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'A weight on the chest'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He crosses his arms'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Chest injury' in French.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The doctor listens to the chest'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It is a feminine noun'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Bacon with lentils'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He is strong in the chest'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The rib cage'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I feel oppressed'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'J'ai mal à la poitrine.' What is the problem?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Donnez-moi de la poitrine fumée.' Where is the speaker?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Votre tour de poitrine est de 100.' What is being measured?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Il bombe la poitrine.' What is his attitude?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Cage thoracique.' Is this medical or culinary?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Poitrine de veau.' What animal is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Une douleur vive.' Is the pain small?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Respirer à fond.' What should the person do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Bras croisés.' What is the posture?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Poitrine de porc laquée.' Is it cooked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Oppression.' How does the speaker feel?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Ma poitrine.' Is it 'my' or 'your'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Lentilles.' What is bacon usually paired with here?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Médecin.' Who is talking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Poitrine.' How many syllables?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!