se dépister
se dépister in 30 Seconds
- A reflexive verb meaning to get screened for a disease, emphasizing early detection and prevention.
- Commonly used in medical contexts and public health campaigns in France.
- Requires a reflexive pronoun (me, te, se, etc.) and is often used as 'se faire dépister'.
- Essential for discussing health check-ups, cancer screening, and STI testing in French.
The French reflexive verb se dépister is a specialized term primarily used in medical and public health contexts. At its core, it means to undergo a screening process or to get tested for a disease, often before any symptoms are present. The word originates from the noun piste (track or trail), and the prefix dé- suggests the action of uncovering or tracking down something hidden. Therefore, when you use se dépister, you are literally talking about 'tracking oneself' for potential health issues that haven't manifested yet. This is a crucial distinction in French: while se faire tester can refer to any test (like a driving test or a quick COVID test when you feel sick), se dépister carries the weight of clinical screening and early detection protocols.
- Medical Context
- This verb is the standard term used by doctors and health organizations when discussing preventative medicine. It is frequently seen in campaigns for cancer screening, HIV testing, or genetic conditions. It implies a systematic approach to health where the goal is to find a 'trace' of an illness early enough to treat it effectively.
- Social Responsibility
- In modern French society, se dépister is often framed as an act of civic duty or self-care. During public health crises, you will hear government officials urging the population to 'se faire dépister' to protect others. It suggests a proactive rather than reactive stance toward one's well-being.
Il est recommandé de se dépister régulièrement pour le cancer du sein après cinquante ans.
The nuances of this word also touch upon the psychological aspect of health. To 'se dépister' is to confront the unknown. In French literature and media, the term is used to discuss the anxiety or the relief associated with medical results. It is not just a technical action; it is a personal journey through the healthcare system. Unlike 'diagnostiquer' (to diagnose), which is what a doctor does, 'se dépister' is what the patient initiates or undergoes as part of a screening program. It reflects a partnership between the individual and the medical institution. Furthermore, the verb is almost always used reflexively. You don't just 'dépister' a disease (though a doctor can 'dépister une maladie'); as a patient, you 'vous dépistez' or 'vous faites dépister'.
Les autorités sanitaires encouragent les jeunes à se dépister gratuitement dans les centres dédiés.
Furthermore, the word is deeply embedded in the French bureaucratic health system (L'Assurance Maladie). You will see it on posters in every pharmacie and cabinet médical across France. It is a word of the 'Cité' (the public sphere), used in debates about healthcare costs and the efficiency of preventative measures. By learning this word, you are not just learning a verb; you are learning how the French discuss the intersection of personal health and public policy. It is a word that carries authority, scientific backing, and a sense of modern medical progress.
- Register
- The register is neutral to formal. You will use it with your doctor, read it in the newspaper, or hear it on the radio. It is rarely used in very slangy contexts, though 'se faire tester' might be used more casually among friends when discussing STIs.
Using se dépister correctly requires an understanding of its reflexive nature and the prepositions that typically follow it. Because it is a pronominal verb, the pronoun (me, te, se, nous, vous, se) must change to match the subject. In most practical scenarios, you will see it used in the infinitive after another verb like 'aller' (to go), 'vouloir' (to want), or 'devoir' (must), or in the passive-reflexive form 'se faire dépister'.
- Prepositional Usage
- The most common preposition used with this verb is pour (for), followed by the disease or condition. For example: 'se dépister pour le diabète'. You can also use contre (against) when emphasizing the fight against a disease: 'se dépister contre l'hépatite'.
Je vais me dépister demain matin au laboratoire d'analyses.
When using the passé composé, remember that all reflexive verbs use 'être' as the auxiliary verb. For instance, 'Elle s'est dépistée' (She got screened). However, in common parlance, people often prefer the causative construction 'se faire dépister' because the patient isn't performing the medical test on themselves; a technician or doctor is. 'Je me suis fait dépister' is the most natural way to say 'I got tested/screened' by a professional.
In negative sentences, the negation surrounds the reflexive pronoun and the conjugated verb: 'Je ne me dépiste pas souvent' (I don't get screened often). In the imperative mood (giving a command), the pronoun moves after the verb: 'Dépistez-vous !' (Get yourself screened!). This is a powerful phrase often seen on public health posters. It is direct, professional, and urgent.
Pourquoi est-il si important de se faire dépister même sans symptômes ?
- Tense Variations
- In the future tense: 'Nous nous dépisterons dès que possible'. In the conditional: 'Si j'avais le temps, je me dépisterais'. The usage remains consistent across tenses, always maintaining the reflexive pronoun that corresponds to the subject.
You might also encounter the noun form le dépistage. While this section focuses on the verb, knowing the noun helps understand the verb's context. You 'faites un dépistage' or you 'vous dépistez'. Both are correct, but the verb se dépister is more concise and action-oriented. It puts the subject at the center of the health action. It is also worth noting that 'se dépister' is rarely used for non-medical things. You wouldn't 'se dépister' for a computer virus; you would 'scanner' or 'détecter'.
Si vous avez pris des risques, vous devriez vous dépister rapidement.
The word se dépister is part of the daily linguistic landscape in France, particularly because of the country's robust socialized healthcare system. You will hear it in various settings, ranging from professional medical environments to everyday media broadcasts. Understanding these contexts will help you recognize the tone and urgency associated with the word.
- In the Media
- During the evening news (le JT - Journal Télévisé), health correspondents often use se dépister when discussing new health guidelines or statistics. For example, 'Le nombre de personnes qui se dépistent pour le mélanome est en hausse.' It is also a staple of radio advertisements funded by the Ministry of Health.
- At the Doctor's Office
- Your 'médecin traitant' (GP) will use this word during annual check-ups. They might say, 'Il serait sage de vous dépister pour le cholestérol.' Here, it sounds professional and advisory. It is the language of prevention that every French resident becomes familiar with.
À la radio : 'N'attendez pas les symptômes, se dépister peut vous sauver la vie.'
Another common place to encounter this word is in the workplace. Many large French companies organize 'journées de sensibilisation' (awareness days) where they encourage employees to se dépister for various conditions like high blood pressure or vision problems. In this context, it is part of the 'bien-être au travail' (well-being at work) discourse. You might see it on the company intranet or on posters in the breakroom.
In schools and universities, health services often run campaigns called 'Santé Étudiante' where the focus is on 'se dépister' for STIs (IST in French) or mental health issues. The language here is slightly more accessible but still uses the correct medical terminology to maintain seriousness. You will hear students saying, 'Je suis allé me faire dépister après ma rupture,' showing how the word integrates into personal life conversations when health is the topic.
L'affiche dans le métro disait : 'Savoir, c'est pouvoir. Se dépister est un droit.'
- Pharmacies
- Pharmacists are front-line health workers in France. If you ask for a home test kit (autotest), they might explain how to use it but will often advise you to vous faire dépister plus formellement in a lab for a definitive result. They use the word to distinguish between a casual check and a medical screening.
Finally, in the world of sports, high-level athletes are frequently required to se dépister for prohibited substances (le dopage). While the word 'contrôle' is also used, 'dépistage' and 'se dépister' are common in the technical reports and news articles surrounding sports medicine. This highlights the word's versatility in identifying anything hidden, whether it's a disease or a chemical substance.
Le cycliste a dû se dépister avant le début de la compétition.
Learning se dépister can be tricky for English speakers because of the reflexive structure and the specific medical nuance it carries. Here are the most frequent errors and how to avoid them to ensure your French sounds natural and accurate.
- Mistaking it for 'se détester'
- Because of the similar sound and spelling, beginners sometimes confuse se dépister (to get screened) with se détester (to hate oneself). Saying 'Je me déteste pour le cancer' instead of 'Je me dépiste pour le cancer' would be a very unfortunate and confusing error! Always remember the 'p' in dépister comes from 'piste' (track).
- Forgetting the Reflexive Pronoun
- In English, we say 'to get screened' or 'to test'. In French, you cannot simply say 'Je dépiste' if you are the one being tested. 'Je dépiste' would mean you are the one searching for a disease (like a scientist). If you are the patient, you must say 'Je me dépiste' or 'Je me fais dépister'.
Incorrect: J'ai dépisté hier.
Correct: Je me suis fait dépister hier.
Another common mistake is using se dépister for general non-medical tests. For instance, you wouldn't use it for a math test or a personality quiz. For those, use 'passer un test' or 'faire un test'. Se dépister is strictly for detecting something hidden, usually biological or chemical, and almost always related to health or forensic science.
English speakers often struggle with the preposition. They might say 'se dépister de' (thinking 'to test for' translates to 'of'). In French, it is almost always 'se dépister pour' or 'se dépister contre'. Using 'de' after the verb is a classic anglicism that sounds clunky to native ears.
Incorrect: Se dépister de la grippe.
Correct: Se dépister pour la grippe.
- Confusing 'Dépister' and 'Diagnostiquer'
- A 'dépistage' happens before you know you are sick. A 'diagnostic' happens after you have symptoms and the doctor confirms what you have. You cannot 'se dépister' for something you already know you have; at that point, you are 'suivi' (followed/treated) or 'diagnostiqué'.
Finally, watch out for the pronunciation of the 's' in the middle. It is a soft 's' sound, not a 'z' sound. Some learners pronounce it like 'dé-piz-ter', which is incorrect. It should be 'dé-pis-ter', like the word 'piste'. Getting the pronunciation right is key to being understood by medical professionals in France.
While se dépister is the most accurate term for medical screening, French offers several alternatives depending on the level of formality and the specific context. Understanding these will help you choose the right word for the right situation.
- Se faire tester
- This is the most common informal alternative. It is very general. You can 'se faire tester' for a disease, but also for your level of French or for a job. It is less clinical than 'se dépister'. If you are talking to friends about a quick COVID test, this is the word you would likely use.
- Subir un examen
- This means 'to undergo an examination'. It sounds more passive and sometimes more serious. It's often used when the procedure is more invasive than a simple blood test, like an MRI or a biopsy. 'Subir' implies that the process might be unpleasant or heavy.
Au lieu de dire 'se dépister', on peut dire : 'Il doit passer des examens complémentaires.'
Another related verb is déceler. While 'se dépister' is the action of looking, 'déceler' is the result—actually finding something. You might say, 'Le dépistage a permis de déceler une anomalie.' (The screening allowed a detection of an anomaly). It is more common in written reports than in spoken conversation.
In some contexts, you might hear faire un bilan (to do a check-up/assessment). This is broader than 'se dépister'. A 'bilan de santé' includes 'dépistages', but also includes checking your weight, height, and general fitness. If you want a full health overview, you ask for a 'bilan'. If you only want to check for one specific disease, you 'vous dépistez'.
Le médecin m'a conseillé de faire un bilan complet incluant un dépistage du diabète.
- Identifier vs. Dépister
- To 'identifier' (to identify) is used when the thing is already visible or known. You identify a person in a photo. You 'dépistez' something that is currently hidden. This distinction is vital in scientific writing where precision is paramount.
Lastly, consider the verb prévenir (to prevent). While not a synonym, it is the goal of 'se dépister'. In many slogans, you will see them used together: 'Se dépister pour mieux prévenir'. This pairing reinforces the idea that the screening is a tool for the larger goal of prevention. Using these words together will make your French sound very sophisticated and well-reasoned.
La meilleure façon de prévenir la maladie est de se faire dépister tôt.
How Formal Is It?
Fun Fact
The word transitioned from the world of hunting animals to the world of hunting diseases in the early 20th century.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 's' like a 'z' (it should be soft).
- Pronouncing 'dé' as 'dee' (it should be 'day').
- Forgetting the reflexive pronoun 'se' in speech.
- Confusing the pronunciation with 'détester'.
- Making the 'i' too long like in 'piste' (it's short and crisp).
Difficulty Rating
Easy to recognize in context due to the root word.
Requires correct reflexive pronoun and preposition usage.
The reflexive structure can be tricky in fast speech.
Clear pronunciation but can be confused with similar words.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Reflexive Verbs in Passé Composé
Elle s'est dépistée (Agreement with subject).
Causative 'Se faire' + Infinitive
Je me fais dépister (I am having myself screened).
Prepositions with medical verbs
Se dépister pour / contre.
Subjunctive after necessity expressions
Il faut que tu te dépistes.
Negation with reflexive pronouns
Je ne me dépiste pas.
Examples by Level
Je vais me dépister.
I am going to get screened/tested.
Uses 'aller' + infinitive 'me dépister'.
Tu te dépistes ?
Are you getting tested?
Simple present tense of a reflexive verb.
C'est gratuit de se dépister ici.
It is free to get screened here.
Infinitive used after 'de'.
Le docteur dit de se dépister.
The doctor says to get screened.
Indirect command using 'de' + infinitive.
Elle se dépiste pour la grippe.
She is getting tested for the flu.
Reflexive verb with the preposition 'pour'.
Nous nous dépistons demain.
We are getting screened tomorrow.
Reflexive pronoun 'nous' repeated.
Où peut-on se dépister ?
Where can one get screened?
Interrogative sentence with 'on'.
Je ne me dépiste pas.
I am not getting screened.
Negation 'ne...pas' around the reflexive pronoun and verb.
Je me suis fait dépister hier.
I got screened yesterday.
Causative reflexive in the passé composé.
Il est important de se dépister souvent.
It is important to get screened often.
Impersonal construction 'Il est important de'.
Voulez-vous vous dépister pour le diabète ?
Do you want to get screened for diabetes?
Inversion in a question with 'vouloir'.
Elle va se faire dépister à l'hôpital.
She is going to get screened at the hospital.
Future proche with the causative 'se faire'.
On se dépiste contre le virus.
We are getting screened against the virus.
Use of 'contre' to indicate the target.
Dépistez-vous avant de voyager !
Get screened before traveling!
Imperative mood for reflexive verbs.
Ils ne se sont pas encore dépistés.
They haven't got screened yet.
Negation in the passé composé.
Est-ce que tu t'es déjà dépisté ?
Have you already got screened?
Passé composé with 'déjà'.
Si j'avais le temps, je me dépisterais aujourd'hui.
If I had time, I would get screened today.
Conditional mood expressing a hypothetical.
Il faut se dépister pour prévenir les complications.
One must get screened to prevent complications.
Use of 'pour' + infinitive to show purpose.
Bien qu'il soit jeune, il a décidé de se dépister.
Although he is young, he decided to get screened.
Subjunctive after 'bien que'.
Le centre permet de se dépister anonymement.
The center allows one to get screened anonymously.
Adverb 'anonymement' modifying the verb.
Elle s'est dépistée dès qu'elle a appris la nouvelle.
She got screened as soon as she heard the news.
Passé composé with agreement (s'est dépistée).
Nous devrions nous dépister avant la fin du mois.
We should get screened before the end of the month.
Modal verb 'devoir' in the conditional.
Se dépister est un acte de responsabilité.
Getting screened is an act of responsibility.
Infinitive used as a subject noun.
Pourquoi refuses-tu de te faire dépister ?
Why do you refuse to get screened?
Verb 'refuser de' + infinitive.
Il est primordial que vous vous dépistiez régulièrement.
It is vital that you get screened regularly.
Subjunctive mood after 'Il est primordial que'.
En se dépistant, elle a évité de graves problèmes.
By getting screened, she avoided serious problems.
Gérondif (en + participe présent).
Les campagnes incitent les gens à se faire dépister.
Campaigns encourage people to get screened.
Verb 'inciter à' + infinitive.
Nul n'est obligé de se dépister, mais c'est conseillé.
No one is obliged to get screened, but it is advised.
Formal pronoun 'nul' and 'obligé de'.
S'ils s'étaient dépistés plus tôt, le traitement serait plus simple.
If they had got screened earlier, the treatment would be simpler.
Plus-que-parfait in a 'si' clause.
Elle regrette de ne pas s'être dépistée l'année dernière.
She regrets not having got screened last year.
Past infinitive 's'être dépistée' with negation.
Le gouvernement veut que la population se dépiste massivement.
The government wants the population to get screened on a large scale.
Subjunctive mood after 'vouloir que'.
Se dépister systématiquement peut engendrer de l'anxiété.
Screening systematically can cause anxiety.
Infinitive subject with an adverb.
L'enjeu est d'amener les populations à risque à se dépister.
The challenge is to get at-risk populations to get screened.
Structure 'amener quelqu'un à faire quelque chose'.
Force est de constater que peu de seniors se dépistent.
It must be noted that few seniors get screened.
Formal expression 'Force est de constater'.
Elle s'est dépistée sans se douter de la suite.
She got screened without suspecting what would follow.
Use of 'sans' + infinitive.
Il convient de se dépister dès l'apparition des premiers doutes.
It is appropriate to get screened as soon as the first doubts appear.
Impersonal 'Il convient de'.
Le fait qu'elle se soit dépistée a changé sa vision de la vie.
The fact that she got screened changed her outlook on life.
Subjunctive past 'se soit dépistée' after 'le fait que'.
Quiconque souhaite se dépister peut le faire sans rendez-vous.
Whoever wishes to get screened can do so without an appointment.
Formal pronoun 'quiconque'.
On ne saurait trop recommander de se dépister annuellement.
One cannot recommend getting screened annually enough.
Formal 'on ne saurait trop' + infinitive.
Bien qu'elle s'en soit dépistée, elle reste vigilante.
Although she got screened (for it), she remains vigilant.
Use of 'en' with a reflexive verb in the subjunctive.
La propension des individus à se dépister varie selon le milieu social.
Individuals' propensity to get screened varies according to their social background.
Complex noun phrase 'La propension à'.
Il s'agit de se dépister non par peur, mais par discernement.
It is a matter of getting screened not out of fear, but out of discernment.
Use of 'non par... mais par...' for contrast.
L'impératif catégorique de se dépister soulève des questions bioéthiques.
The categorical imperative to get screened raises bioethical questions.
Philosophical terminology 'impératif catégorique'.
À supposer qu'il se dépistât, il n'en dirait rien à ses proches.
Supposing he were to get screened, he would say nothing to his relatives.
Imperfect subjunctive 'se dépistât' (very literary).
Le dépistage, ou l'art de se dépister avant que le mal ne s'enracine.
Screening, or the art of getting screened before the evil takes root.
Apposition and metaphorical language.
S'étant dépisté tardivement, il dut affronter une réalité brutale.
Having got screened late, he had to face a brutal reality.
Past participle phrase 'S'étant dépisté'.
Point n'est besoin de se dépister si l'on ne présente aucun risque.
There is no need to get screened if one presents no risk.
Archaic/Formal 'Point n'est besoin de'.
L'invitation à se dépister s'inscrit dans une logique de santé globale.
The invitation to get screened is part of a global health logic.
Reflexive verb 's'inscrire dans'.
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— The most common way to say 'to get screened' by a professional.
Je me suis fait dépister hier.
— A national screening program organized by the state.
Le dépistage organisé du cancer est efficace.
— The facility where you go to get screened.
Où est le centre de dépistage le plus proche ?
— An awareness campaign encouraging people to get screened.
La campagne de dépistage commence en octobre.
— Screening performed on newborn babies.
Le dépistage néonatal est systématique en France.
— A kit used to perform the screening (often at home).
Elle a reçu son kit de dépistage par la poste.
— A screening method using saliva (often for drugs).
La police a effectué un dépistage salivaire.
Often Confused With
Sounds similar but means 'to hate'. Don't mix them up!
Means 'to exceed' or 'to pass'. Different prefix and meaning.
Means 'to spend (money)'. Watch the middle consonants.
Idioms & Expressions
— To be on the right track, related to the root word 'piste'.
Les médecins sont sur la piste d'un remède.
informal— To confuse things or hide one's tracks.
La maladie brouille les pistes avec des symptômes variés.
neutral— To trace something back to its origin.
Ils ont remonté la piste de l'infection.
neutral— To lose the trail or connection.
Le chercheur a perdu la piste de la mutation.
neutral— To give someone a clue or lead.
Ce test m'a mis sur la piste du diagnostic.
neutral— To distinguish truth from lies (rare but possible).
Il faut dépister le vrai du faux dans ses propos.
formal— Let's get started! (Used in performance, but shares the root).
Allez, tout le monde en piste pour le dépistage !
informalEasily Confused
Both are medical.
Dépister is for screening before symptoms. Diagnostiquer is for identifying a disease after symptoms appear.
On dépiste le cancer, puis on le diagnostique.
Both involve finding something.
Détecter is the technical act (often by a machine). Se dépister is the patient's action of getting screened.
Le scanner a détecté une ombre.
Both mean to find something hidden.
Déceler is often used for signs or clues discovered by a doctor. Se dépister is the formal process.
Le médecin a décelé un souffle au cœur.
General word for testing.
Tester is broad (exams, products). Se dépister is specifically medical/preventative.
Je teste cette nouvelle application.
Doctors examine patients.
Examiner is what the doctor does with their eyes/hands. Se dépister involves lab tests.
Le médecin examine ma gorge.
Sentence Patterns
Je vais me [verbe].
Je vais me dépister.
Il faut se [verbe] pour [nom].
Il faut se dépister pour le diabète.
Je me suis fait [verbe] hier.
Je me suis fait dépister hier.
Il est important que vous vous [verbe au subjonctif].
Il est important que vous vous dépistiez.
En se [participe présent], on [conséquence].
En se dépistant, on sauve des vies.
Point n'est besoin de se [verbe] si...
Point n'est besoin de se dépister si le risque est nul.
Si j'étais toi, je me [verbe au conditionnel].
Si j'étais toi, je me dépisterais.
Bien qu'il se soit [participe passé]...
Bien qu'il se soit dépisté, il est inquiet.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Highly frequent in health contexts, moderate in daily life.
-
Je dépiste pour le cancer.
→
Je me dépiste pour le cancer.
You must use the reflexive pronoun 'me' because you are the one undergoing the screening.
-
Je me déteste pour le diabète.
→
Je me dépiste pour le diabète.
Confusing 'se détester' (to hate oneself) with 'se dépister' (to get screened).
-
Je me dépiste de la grippe.
→
Je me dépiste pour la grippe.
Use the preposition 'pour' or 'contre', not 'de', when naming the disease.
-
Elle s'est dépisté hier.
→
Elle s'est dépistée hier.
In the passé composé, the past participle 'dépisté' must agree with the feminine subject 'Elle'.
-
J'ai passé un dépistage de maths.
→
J'ai passé un examen de maths.
'Dépistage' is only for medical or forensic screening, not for school subjects.
Tips
Reflexive Agreement
In the passé composé, remember to agree the past participle with the subject if the reflexive pronoun is a direct object. 'Elle s'est dépistée'.
Root Word
Remember the root 'piste' (track). You are tracking down a disease like a hunter tracks an animal.
Public Health
Look out for 'Octobre Rose' posters in France to see this word in action everywhere.
Medical Accuracy
Use 'se dépister' when talking to a doctor to sound more professional and precise than 'faire un test'.
Soft S
Ensure the 's' in the middle is unvoiced. It should sound like 'peace' in English, not 'peas'.
Detective
Think: 'Dépister = Detect'. Both start with DE and involve finding something hidden.
Responsibility
In France, 'se dépister' is often talked about as a social responsibility to protect the community.
Asymptomatic
Only use this word for tests done *before* symptoms. If you have symptoms, use 'faire des examens'.
Se Faire Dépister
Use the 'se faire' construction for the most natural-sounding spoken French.
Pour vs Contre
Use 'pour' to name the disease (screen for) and 'contre' to emphasize prevention (screen against).
Memorize It
Mnemonic
Think of a detective on a 'piste' (trail) trying to 'dé' (uncover) a hidden secret. 'Se dépister' is you being the detective of your own health.
Visual Association
Imagine a magnifying glass hovering over a DNA strand or a medical chart looking for a tiny hidden mark.
Word Web
Challenge
Try to use 'se dépister' in three different tenses today: present, past, and future.
Word Origin
Derived from the French word 'piste' (track/trail), which comes from the Italian 'pista'. The prefix 'dé-' was added to signify the action of 'un-tracking' or uncovering.
Original meaning: In the 19th century, it meant to track down game (hunting) or to find a criminal by following their tracks.
Romance (French)Cultural Context
Be sensitive when discussing screening for serious illnesses like HIV or cancer. Use formal language.
In English, we use 'get screened' or 'get tested'. 'Screened' is the closest formal equivalent to 'se dépister'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Sexual Health
- se dépister pour les IST
- dépistage anonyme
- se faire dépister après un rapport
- centre de dépistage gratuit
Cancer Prevention
- se dépister pour le cancer du sein
- dépistage organisé
- se faire dépister tous les deux ans
- mammographie de dépistage
Workplace Health
- se dépister pour la vue
- visite médicale de dépistage
- dépistage de drogues
- se dépister pour le stress
Travel Medicine
- se dépister avant le départ
- test de dépistage obligatoire
- se faire dépister au retour
- certificat de dépistage
Public Health Campaigns
- inciter à se dépister
- campagne nationale de dépistage
- se dépister massivement
- importance de se dépister
Conversation Starters
"Est-ce que tu penses qu'il est important de se dépister régulièrement ?"
"As-tu déjà participé à une campagne de dépistage en France ?"
"Où peut-on se faire dépister gratuitement dans cette ville ?"
"Quels sont les freins qui empêchent les gens de se dépister ?"
"Penses-tu que se dépister devrait être obligatoire pour certaines maladies ?"
Journal Prompts
Décrivez votre dernière visite chez le médecin et si vous avez dû vous dépister pour quelque chose.
Réfléchissez à l'importance de la prévention dans votre vie quotidienne : préférez-vous vous dépister ou attendre ?
Imaginez une campagne publicitaire pour encourager les jeunes à se dépister pour le diabète.
Écrivez sur les émotions que l'on ressent en attendant les résultats d'un dépistage.
Discutez de la différence entre 'se faire tester' et 'se dépister' selon votre propre compréhension.
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, while it is very common for cancer, it is used for any disease screening like HIV, diabetes, or hepatitis. For example, 'se dépister pour les IST' (STIs).
No, that would be 'passer le permis' or 'passer un test de conduite'. 'Se dépister' is strictly medical or forensic.
'Dépister' is what the doctor or test does (to screen). 'Se dépister' is what the patient does (to get screened). Example: 'Le test dépiste le virus' vs 'Je me dépiste'.
Yes, in spoken French, 'se faire dépister' is more common because it emphasizes that a professional is performing the test on you.
You say 'Je me suis dépisté' (or 'dépistée' if female) or 'Je me suis fait dépister'.
Many national screening programs (like for breast cancer or certain STIs) are free. You will see signs saying 'Dépistage gratuit'.
Yes, 'se dépister pour la drogue' or 'un dépistage de stupéfiants' is the correct formal terminology.
On the contrary, it usually implies you feel fine but want to check for hidden issues as a precaution.
There isn't a single word, but phrases like 'négliger sa santé' (neglect one's health) or 'refuser le dépistage' are used.
Yes, 'le dépistage néonatal' is a standard term for the tests done on babies right after birth.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in French using 'se dépister' in the present tense for 'je'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a friend if they have got screened for the flu recently.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in one sentence why screening is important.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal command encouraging people to get screened.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the conditional mood to give advice about screening.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a screening campaign using the noun 'dépistage'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the subjunctive mood after 'Il est nécessaire que'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'se faire dépister' in the passé composé with 'nous'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'By getting screened, she felt relieved.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about drug screening in sports.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the future tense to say you will get screened next week.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about anonymous screening.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Screening is a right for everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'refuser de se dépister'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the plus-que-parfait with 'se dépister'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'kit de dépistage'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are going to get screened against the virus.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the importance of early screening.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'se dépister' in a question starting with 'Pourquoi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a very formal sentence using 'Il convient de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce correctly: 'Je me dépiste'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to get screened' in French.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a command to your friend to get screened.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a doctor that you want to get screened for diabetes.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We should get screened' in the conditional.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Le dépistage précoce'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask where the nearest screening center is.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I got screened yesterday' in the passé composé.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express necessity: 'It is necessary to get screened.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am not getting screened' in the negative.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone that screening is free.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is it for a screening?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the subjunctive: 'I want you to get screened.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'By getting screened, I feel safe.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He had himself screened' in the past.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Why should I get screened?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Screening saves lives.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'Anonymement et gratuitement'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will get screened tomorrow.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Have you already got screened?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What verb do you hear in: 'Il faut se dépister'?
Is the sentence 'Je me suis dépisté' in the past, present, or future?
In the phrase 'Dépistez-vous', who is being addressed?
Identify the disease in: 'Je me dépiste pour le diabète'.
Is the speaker male or female in: 'Je me suis dépistée'?
What is the adverb in: 'Se dépister régulièrement'?
True or False: The speaker says screening is expensive in 'Le dépistage est gratuit'.
What is the preposition used in: 'Dépistage contre le virus'?
Does the speaker sound happy or concerned in 'Il faut vraiment se dépister'?
Which word is stressed in 'Dépistez-vous !'?
Identify the reflexive pronoun in 'Nous nous dépistons'.
Is 'dépistage' a noun or a verb in the audio?
What is the timeframe in 'Je me dépisterai demain'?
Does the speaker mention a hospital or a clinic?
What is the mood in 'Si je pouvais, je me dépisterais'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'se dépister' is your go-to term for preventative medical screening. It differs from general testing because it implies looking for something hidden. Example: 'Il est crucial de se dépister pour le cancer du côlon dès 50 ans.'
- A reflexive verb meaning to get screened for a disease, emphasizing early detection and prevention.
- Commonly used in medical contexts and public health campaigns in France.
- Requires a reflexive pronoun (me, te, se, etc.) and is often used as 'se faire dépister'.
- Essential for discussing health check-ups, cancer screening, and STI testing in French.
Reflexive Agreement
In the passé composé, remember to agree the past participle with the subject if the reflexive pronoun is a direct object. 'Elle s'est dépistée'.
Root Word
Remember the root 'piste' (track). You are tracking down a disease like a hunter tracks an animal.
Public Health
Look out for 'Octobre Rose' posters in France to see this word in action everywhere.
Medical Accuracy
Use 'se dépister' when talking to a doctor to sound more professional and precise than 'faire un test'.
Related Content
More health words
à condition de
B1On condition that; provided that.
à court terme
B1Short-term, over a short period of time.
à jeun
B1On an empty stomach, before eating.
à l'abri
B1Sheltered; safe from danger or harm.
à l'aide de
A2With the help of, by means of.
à l'encontre de
B1Against; contrary to (e.g., advice, rules).
à l'hôpital
B1Located or being in a hospital.
à long terme
B1Long-term, over a long period of time.
à risque
B1At risk of harm, illness, or danger.
à titre
B1As a (e.g., as a preventive measure); by way of.