चढ़ाना
चढ़ाना in 30 Seconds
- A versatile verb meaning to offer, raise, or apply.
- Used in religious, household, and economic contexts.
- The transitive (causative) form of 'chaṛhnā' (to climb).
- Requires the 'ne' particle in the past tense.
The Hindi verb चढ़ाना (chaṛhānā) is a versatile transitive verb that primarily translates to 'to offer,' 'to raise,' 'to lift,' or 'to put something on top.' At its core, it is the causative form of the intransitive verb 'चढ़ना' (chaṛhnā), which means 'to climb' or 'to rise.' When you use chaṛhānā, you are describing an action where a subject causes an object to go up or be placed upon something else. This word is deeply embedded in the daily life of Hindi speakers, ranging from spiritual rituals to mundane household chores and even complex economic discussions. Understanding this word requires looking at its physical, ritualistic, and metaphorical applications.
- Physical Placement
- In a literal sense, it means putting one thing over another. For example, putting a cover on a book (कवर चढ़ाना) or a string on a bow (धनुष पर प्रत्यंचा चढ़ाना). It implies a sense of fitting or mounting something onto a base.
- Religious Devotion
- Perhaps the most common use in India is in the context of worship. Devotees 'offer' flowers, water, or sweets to deities. This act of offering is always termed as 'चढ़ाना' because the offering is symbolically raised to the level of the divine or placed at the feet of an idol on an elevated altar.
भक्त ने भगवान को ताज़े फूल चढ़ाए। (The devotee offered fresh flowers to God.)
Beyond the physical and spiritual, the word extends into the realm of social and economic interactions. When a shopkeeper increases the price of goods, they are said to be 'raising' the price (दाम चढ़ाना). In a more colloquial or even slightly negative sense, it can mean to 'egg someone on' or 'to provoke' (किसी को चने के झाड़ पर चढ़ाना - literally, to make someone climb a chickpea plant, meaning to flatter them excessively to get them to do something risky). This multi-layered nature makes it a crucial verb for any Hindi learner to master.
उसने खिड़की पर नया पर्दा चढ़ाया। (He put up a new curtain on the window.)
In culinary contexts, you might hear 'कढ़ाई चढ़ाना' (kaṛhāī chaṛhānā), which literally means to put the wok on the stove. This signifies the start of the cooking process. Similarly, in medical contexts, 'खून चढ़ाना' (khūn chaṛhānā) means to perform a blood transfusion (literally, to 'climb' the blood into the body). The diversity of these uses shows that the verb is not just about height, but about the transition of an object from a state of rest or absence to a state of application or presence on something else.
- Mechanical Usage
- Used for putting a chain on a bicycle or a belt on a motor. It involves tension and precise placement.
साइकिल की चेन चढ़ाओ। (Put the bicycle chain back on.)
Using चढ़ाना correctly requires an understanding of the transitive sentence structure in Hindi. Since it is a transitive verb, in the past tense (Perfective aspect), the subject takes the 'ने' (ne) particle, and the verb agrees with the object in gender and number. This is one of the most common stumbling blocks for learners. For instance, if you offered a flower (masculine), you say 'मैंने फूल चढ़ाया'. If you offered many flowers, you say 'मैंने फूल चढ़ाए'. If you offered a garland (feminine), you say 'मैंने माला चढ़ाई'.
- The 'Ne' Rule
- Remember: Subject + ने + Object + Verb (agreement with object). This only applies to completed actions in the past.
माँ ने चूल्हे पर पतीली चढ़ाई। (Mother put the pot on the stove.)
In the present and future tenses, the verb agrees with the subject as usual. For example, 'मैं रोज़ मंदिर में जल चढ़ाता हूँ' (I offer water in the temple every day). Here, 'चढ़ाता हूँ' agrees with the masculine subject 'मैं'. If a female were saying this, she would say 'चढ़ाती हूँ'. The direct object 'जल' (water) is what is being offered, and the location 'मंदिर में' (in the temple) provides the context.
Another interesting grammatical nuance is the use of 'चढ़ाना' in compound verbs. Often, you will hear 'चढ़ा देना' (chaṛhā denā). The addition of 'denā' (to give) adds a sense of completion or an action done for someone else or with focus. For example, 'उसने दीवार पर पेंट चढ़ा दिया' (He applied the paint to the wall). Here, the focus is on the completion of the task. In contrast, 'चढ़ा लेना' (chaṛhā lenā) might imply doing the action for oneself, like putting on a sweater or a ring.
क्या आपने भगवान को प्रसाद चढ़ा दिया? (Did you offer the Prasad?)
- Abstract Sentences
- 'उसने अपनी आवाज़ चढ़ाई' (He raised his voice). Here, 'आवाज़' is the object, and the verb indicates an increase in volume or intensity.
दुकानदार ने चीज़ों के दाम चढ़ा दिए हैं। (The shopkeeper has raised the prices of things.)
The word चढ़ाना is ubiquitous in Indian life. One of the most common places you will hear it is in a Hindu temple or a household shrine. During 'Puja' (worship), the priest or the elder in the family will often instruct others to 'Phool chaṛhāo' (Offer flowers) or 'Chandan chaṛhāo' (Apply sandalwood paste). This ritualistic context is the primary way many children learn the word, associating it with reverence and giving to a higher power. It's not just limited to Hinduism; you might hear similar terms in Sufi shrines (Dargahs) when offering a 'Chadar' (a ceremonial cloth) over a tomb.
- In the Kitchen
- A very common domestic phrase is 'Chai chaṛhā do' (Put the tea on). This doesn't mean to offer tea to a god, but to place the teapot on the stove to start brewing. It's an essential part of daily hospitality.
मेहमान आए हैं, जल्दी से चाय चढ़ा दो। (Guests have arrived, put the tea on quickly.)
In the marketplace, you'll hear it in discussions about inflation or pricing. If the price of gold or petrol goes up, people will say, 'Sone ke daam chaṛh gaye hain' (The price of gold has risen - using the intransitive 'chaṛhnā') or 'Sarkar ne daam chaṛhā diye' (The government has raised the prices - using the transitive 'chaṛhānā'). This distinction between the natural rise and the deliberate act of raising is important in economic conversations. You'll also see it in news headlines regarding the hoisting of the national flag on Independence Day: 'Pradhan Mantri ne Lal Qile par Tiranga chaṛhāyā' (The Prime Minister hoisted the Tricolor at the Red Fort).
आज मंदिर में भारी भीड़ थी, सबको जल चढ़ाना था। (There was a huge crowd in the temple today; everyone had to offer water.)
Socially, it appears in idioms about manipulation. If someone is being overly praised to do something difficult, friends might warn, 'Use chane ke jhad par mat chaṛhāo' (Don't put him on a chickpea plant - don't over-flatter him). This usage highlights how the physical act of 'raising' someone up is used metaphorically for psychological manipulation or ego-boosting. You also hear it in medical settings when someone needs 'Glucose chaṛhānā' (to put someone on a glucose drip) or 'Khoon chaṛhānā' (blood transfusion).
- Construction & Crafts
- Artisans use it for applying gold leaf (vark chaṛhānā) or putting a handle on a tool. It's a word of craftsmanship.
The most frequent mistake learners make is confusing चढ़ाना (chaṛhānā) with its intransitive counterpart चढ़ना (chaṛhnā). Remember: chaṛhnā is something you do yourself (like climbing a ladder), whereas chaṛhānā is something you do to an object (like putting a ladder up against a wall). If you say 'Main mandir chaṛh raha hoon,' it means you are physically climbing the temple building. If you want to say you are making an offering, you must use 'Main mandir mein phool chaṛhā raha hoon.'
- Transitive vs. Intransitive
- Chaṛhnā (Intransitive) = Subject moves up. Chaṛhānā (Transitive) = Subject moves an object up.
Incorrect: उसने पहाड़ को चढ़ाया। (He 'offered' the mountain? No.)
Correct: वह पहाड़ पर चढ़ा। (He climbed the mountain.)
Another common error involves the 'ne' particle in the past tense. Because chaṛhānā is transitive, the subject must take 'ne' in the perfective aspect. Beginners often forget this and say 'Main phool chaṛhāyā' instead of 'मैंने फूल चढ़ाए'. Note also that 'चढ़ाए' (chaṛhāye) is plural because 'फूल' (phool) is treated as plural here. The verb must agree with the object's gender and number, not the person doing the action.
Using the wrong preposition is also a pitfall. When offering something to a deity, use 'को' (ko) or 'पर' (par). For example, 'Bhagwan ko prasad chaṛhānā' or 'Murti par phool chaṛhānā'. Using 'mein' (in) might sound like you are putting the offering inside the god, which is logically incorrect. Similarly, when putting something on a stove, it's 'Chulhe par' (on the stove), not just 'Chulhe mein'.
सावधानी: 'रंग चढ़ाना' can mean to dye cloth, but 'रंग जमना' means to have a good time. Don't mix these up!
- The 'Provoke' Usage
- When using it to mean 'to provoke' or 'to incense,' it's often used as 'किसी को किसी के खिलाफ चढ़ाना' (to incite someone against someone else). Misusing the postpositions here can change the meaning entirely.
While चढ़ाना is very common, there are several synonyms and related words that might be more appropriate depending on the level of formality or the specific action being performed. For instance, in a highly formal or literary religious context, you might use अर्पण करना (arpan karnā) or समर्पित करना (samarpit karnā). These both mean 'to offer' or 'to dedicate' but carry a much heavier, more respectful weight than the everyday chaṛhānā.
- चढ़ाना vs. अर्पण करना
- Chaṛhānā is colloquial and common for daily puja. Arpan Karnā is used in prayers, formal speeches, and literature to denote a total surrender or a grand offering.
उन्होंने अपना जीवन देश को अर्पण कर दिया। (He dedicated/offered his life to the country.)
If the action is simply 'lifting' or 'raising' something physically without the sense of putting it 'on' something, उठाना (uṭhānā) is the correct word. For example, 'bojh uṭhānā' (to lift a load). However, if you are raising a curtain, 'parda chaṛhānā' implies it's being moved up its track. If you are 'applying' something like a layer of paint or a cover, लगाना (lagānā) is a close alternative. 'Paint lagānā' and 'Paint chaṛhānā' are similar, but 'chaṛhānā' often implies a thicker or more complete coating.
In the context of 'inciting' someone, you might use भड़काना (bhaṛkānā). While chaṛhānā means to slowly build someone up or egg them on with flattery, bhaṛkānā is more aggressive, meaning to 'ignite' someone's anger or provoke a fight. Another related word is सजाना (sajānā) if the act of 'putting something on' is for decoration, like 'flowers chaṛhānā' vs 'flowers se sajānā' (decorating with flowers).
- Other Contextual Synonyms
- भेंट करना (Bhenṭ karnā) - To present a gift. Used for social superiors or in formal settings.
उसने मुझे एक घड़ी भेंट की। (He presented me with a watch.)
How Formal Is It?
Fun Fact
The word is a 'causative' verb. In Hindi, you can change almost any action into a causative one by adding '-ānā'. So 'chaṛhnā' (to climb) becomes 'chaṛhānā' (to make someone/something climb).
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ṛh' as a simple 'd'.
- Missing the breathy 'h' sound in the middle.
- Pronouncing the first 'a' like the 'a' in 'apple'.
Difficulty Rating
Easy to recognize in text, usually follows a clear object.
Difficult due to the 'ne' rule and object-verb agreement in the past tense.
The 'ṛh' sound can be tricky for English speakers to pronounce correctly.
Easy to hear, but context is needed to distinguish the specific meaning.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Causative Verbs
चढ़ना (to climb) -> चढ़ाना (to cause to climb/raise).
Ergative Case (ne)
राम ने झंडा चढ़ाया (Ram hoisted the flag).
Object-Verb Agreement
उसने माला (Fem) चढ़ाई vs उसने फूल (Masc) चढ़ाए।
Compound Verbs
चढ़ा देना (to finish the act) vs चढ़ा लेना (to do for oneself).
Postpositions with Offerings
भगवान 'को' या मूर्ति 'पर' चढ़ाओ।
Examples by Level
माँ, चाय चढ़ा दो।
Mother, put the tea on (the stove).
Imperative form 'do' with 'chaṛhā'.
वह किताब पर कवर चढ़ाता है।
He puts a cover on the book.
Present habitual tense.
यह डिब्बा अलमारी पर चढ़ाओ।
Put this box up on the cupboard.
Direct command.
मैं पानी चढ़ा रहा हूँ।
I am putting the water on (to boil).
Present continuous tense.
क्या मैं यह फोटो दीवार पर चढ़ाऊँ?
Should I put/hang this photo on the wall?
First person subjunctive for a suggestion.
उसने पर्दे चढ़ाए।
He put up the curtains.
Past tense, agreement with plural masculine 'parde'.
जल्दी से खाना चढ़ाओ।
Put the food on (to cook) quickly.
Adverb 'jaldi se' with imperative.
साइकिल की चेन चढ़ाओ।
Put the bicycle chain on.
Simple object-verb structure.
मैंने मंदिर में फूल चढ़ाए।
I offered flowers in the temple.
Past tense with 'ne', agreement with 'phool' (plural).
वह रोज़ शिवजी पर जल चढ़ाती है।
She offers water to Lord Shiva every day.
Feminine subject, present habitual.
पंडित जी ने तिलक चढ़ाया।
The priest applied the tilak.
Past tense, agreement with 'tilak' (singular).
क्या आपने प्रसाद चढ़ा दिया?
Did you offer the Prasad?
Compound verb 'chaṛhā diyā' for completion.
हमें झंडा चढ़ाना चाहिए।
We should hoist the flag.
Use of 'chāhiye' for obligation.
उसने भगवान को माला चढ़ाई।
He offered a garland to God.
Agreement with feminine 'mālā'.
बच्चे ने गुल्लक में पैसे चढ़ाए।
The child put money into the piggy bank (as an offering/saving).
Contextual meaning of putting in/up.
पूजा के लिए दीया चढ़ाओ।
Light/offer the lamp for the puja.
Purpose clause 'pūjā ke liye'.
दुकानदार ने चीनी के दाम चढ़ा दिए हैं।
The shopkeeper has raised the price of sugar.
Present perfect tense with 'ne'.
मरीज़ को खून चढ़ाना पड़ेगा।
The patient will have to be given a blood transfusion.
Future obligation 'paṛegā'.
उसने अपनी आवाज़ चढ़ाई और चिल्लाने लगा।
He raised his voice and started shouting.
Metaphorical use for volume.
क्या तुमने नई चादर चढ़ा दी?
Did you put the new bedsheet on?
Compound verb 'chaṛhā dī' (feminine agreement).
वह अपनी सफलता का श्रेय भगवान को चढ़ाता है।
He offers the credit for his success to God.
Abstract offering.
पेंटर ने दीवार पर सफ़ेदी चढ़ाई।
The painter applied whitewash to the wall.
Agreement with feminine 'safedī'.
गाड़ी की खिड़की का शीशा चढ़ाओ।
Roll up the car window glass.
Physical 'raising' of a mechanical object.
उसने अपनी उँगली में अँगूठी चढ़ाई।
He slipped the ring onto his finger.
Reflexive-style action of putting on.
उसे चने के झाड़ पर मत चढ़ाओ।
Don't over-flatter him (Don't put him on a chickpea plant).
Standard Hindi idiom.
तुमने उसे मेरे खिलाफ क्यों चढ़ाया?
Why did you incite him against me?
Usage for provocation.
गिटार के तार चढ़ाना मुश्किल है।
It is difficult to string a guitar.
Gerundial use as a subject.
उसने ज़हर चढ़ा लिया है।
He has taken poison (or poison has spread).
Compound verb 'chaṛhā liyā' indicating self-infliction/absorption.
पहलवान ने अखाड़े की मिट्टी माथे पर चढ़ाई।
The wrestler applied the soil of the arena to his forehead.
Ritualistic application.
वह बात-बात पर तेवर चढ़ा लेता है।
He gets angry/shows attitude at every little thing.
Idiom 'tevar chaṛhānā' for showing anger/attitude.
सरकार ने नए टैक्स चढ़ा दिए हैं।
The government has imposed/raised new taxes.
Economic context.
उसने अपनी शर्ट की आस्तीनें चढ़ाईं।
He rolled up his shirt sleeves.
Plural feminine agreement 'āstīneṃ'.
भक्त ने अपनी श्रद्धा के पुष्प अर्पित किए और जल चढ़ाया।
The devotee offered flowers of faith and water.
Mixing formal 'arpit' and common 'chaṛhāyā'.
राम ने शिव धनुष पर प्रत्यंचा चढ़ाई।
Ram strung the bow of Shiva.
Classical/Epic terminology.
उसकी आँखों में खून चढ़ा हुआ था।
His eyes were bloodshot (filled with rage).
Participial adjective 'chaṛhā huā'.
इस लकड़ी पर पॉलिश चढ़ाना ज़रूरी है।
It is necessary to apply polish to this wood.
Technical maintenance context.
उसने अपनी वसीयत में सारा धन ट्रस्ट को चढ़ा दिया।
He bequeathed/offered all his wealth to the trust in his will.
Formal transfer of assets.
नदी का पानी किनारों पर चढ़ाने लगा।
The river water began to rise over the banks.
Causative sense of nature's action.
उसने अपनी कला को नई ऊँचाइयों पर चढ़ाया।
He took his art to new heights.
Metaphorical elevation.
उसने अपनी बातों से सबको चने के झाड़ पर चढ़ा दिया।
He flattered everyone excessively with his words.
Extended use of the idiom.
इस तर्क पर संदेह की परत चढ़ाना अनुचित होगा।
It would be improper to cast a layer of doubt upon this argument.
High-level philosophical metaphor.
उसने अपनी पूरी जागीर मंदिर के नाम चढ़ा दी।
He signed over his entire estate to the temple's name.
Legalistic/Devotional surrender.
कवि ने शब्दों पर भावनाओं का ऐसा रंग चढ़ाया कि सब मुग्ध हो गए।
The poet colored the words with such emotion that everyone was mesmerized.
Literary metaphor of 'coloring' language.
विपक्ष ने जनता को सरकार के विरुद्ध खूब चढ़ाया है।
The opposition has incited the public greatly against the government.
Political manipulation context.
उसने अपनी देह को तपस्या की अग्नि में चढ़ा दिया।
He offered his body into the fire of penance.
Spiritual/Ascetic terminology.
बाज़ार के उतार-चढ़ाव को समझना मुश्किल है।
It is difficult to understand the ups and downs (fluctuations) of the market.
Noun form 'utār-chaṛhāv' derived from the verb.
उसने अपनी आवाज़ में एक अजीब सी तल्खी चढ़ा ली थी।
He had adopted a strange bitterness in his voice.
Nuanced emotional application.
इतिहास की धूल ने कई सच्चाइयों पर पर्दा चढ़ा दिया है।
The dust of history has cast a veil over many truths.
Poetic historical metaphor.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Chaṛhnā is 'to climb' (self), Chaṛhānā is 'to raise/offer' (someone else/something).
Baṛhānā is to increase size/length, while Chaṛhānā is to elevate or put on top.
Lagānā is to apply or fix, while Chaṛhānā specifically implies an upward or layering motion.
Idioms & Expressions
— To flatter someone excessively to make them do something.
वह उसे चने के झाड़ पर चढ़ाकर अपना काम निकलवा रहा है।
Informal— To pamper someone so much they become disrespectful.
ज़्यादा लाड-प्यार ने उसे सिर पर चढ़ा दिया है।
Informal— To praise someone to the skies.
मीडिया ने उस खिलाड़ी को आसमान पर चढ़ा दिया।
Informal— To be influenced by someone's personality or style.
उस पर अपने दोस्तों का रंग चढ़ गया है।
Neutral— To show anger or a haughty attitude.
ज़रा सी बात पर उसने अपने तेवर चढ़ा लिए।
Neutral— To execute by hanging or to put someone in a very difficult spot.
बेकसूर को सूली पर चढ़ाना पाप है।
Serious— To help someone mount a horse (literal) or to rush someone (figurative).
तुम हमेशा उसे घोड़े पर चढ़ाए रखते हो।
Informal— To listen intently or to poison someone's ears against another.
वह सबके कान चढ़ाता रहता है।
Informal— To make someone a scapegoat.
हर बार मुझे ही बलि का बकरा क्यों चढ़ाते हो?
NeutralEasily Confused
Sounds similar.
Paṛhānā means 'to teach'. One has 'p' and the other has 'ch'.
शिक्षक बच्चों को पढ़ाते हैं।
Often used for prices.
Baṛhānā is more general; Chaṛhānā is more specific to 'raising' or 'mounting'.
उम्र बढ़ाना vs दाम चढ़ाना।
Similar ending.
Gaṛhānā means to cause to be buried or fixed in.
खूँटा गड़ाना।
Rhyming word.
Saṛānā means 'to cause to rot'.
फल सड़ाना।
Rhyming word.
Kaṛhānā means 'to embroider' or 'to draw out'.
कपड़े पर बेल-बूटे कढ़ाना।
Sentence Patterns
[Subject] [Object] [chaṛhā] do.
तुम चाय चढ़ा दो।
[Subject] ne [Object] [chaṛhāyā/ī/ye].
मैंने फूल चढ़ाए।
[Object] [chaṛhānā] [adjective] hai.
तार चढ़ाना मुश्किल है।
[Subject] [Subject-2] ko [chaṛhātā] hai.
वह उसे मेरे खिलाफ चढ़ाता है।
[Abstract Object] par [Object-2] [chaṛhānā].
सत्य पर पर्दा चढ़ाना।
[Subject] ne [Self] ko [chaṛhā] diyā.
उसने खुद को सेवा में चढ़ा दिया।
[Location] mein [Object] [chaṛhānā].
मंदिर में जल चढ़ाना।
[Object] ke [dām] [chaṛhā] denā.
सब्जियों के दाम चढ़ा देना।
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely frequent in daily conversation, religious life, and news.
-
Main mandir chaṛhāyā.
→
मैंने मंदिर में फूल चढ़ाए।
You don't 'offer' the temple; you offer something *in* the temple. Also, the subject needs 'ne'.
-
Usne parda chaṛhnā.
→
उसने पर्दा चढ़ाया।
Chaṛhnā is intransitive (to climb). You need the transitive 'chaṛhānā' to put up a curtain.
-
Mainne prasad chaṛhāī.
→
मैंने प्रसाद चढ़ाया।
Prasad is masculine, so the verb should be 'chaṛhāyā'.
-
Sone ka daam chaṛhānā hai.
→
सोन का दाम चढ़ गया है।
If the price rose on its own, use 'chaṛh gayā'. If someone raised it, use 'chaṛhā diyā'.
-
Use chulhe mein chaṛhāo.
→
उसे चूल्हे पर चढ़ाओ।
You put the pot *on* (par) the stove, not *in* (mein) it.
Tips
Past Tense Agreement
Always look at the object's gender. 'Chai' is feminine, so 'Chai chaṛhāī'. 'Prasad' is masculine, so 'Prasad chaṛhāyā'.
Temple Etiquette
When offering something, use both hands or the right hand as a sign of respect while 'chaṛhānā'-ing.
Causative Logic
If you know 'chaṛhnā' (climb), you already know the root of 'chaṛhānā'. This pattern works for many Hindi verbs (e.g., girnā/girānā).
Kitchen Tip
'Chai chaṛhā do' is the most common way to ask someone to make tea. It's very idiomatic.
Teasing
If someone is bragging too much, you can tell their friends 'use mat chaṛhāo' (don't egg him on).
The Flap
The 'ṛh' sound is like a quick 'd' where the tongue hits the roof of the mouth and flips forward. Practice it with 'paṛhānā' (teach).
Compound Verbs
Use 'chaṛhā denā' to sound more natural when an action is completed. 'Usne cover chaṛhā diyā'.
Flattery
Learn 'chane ke jhad par chaṛhānā' to describe someone being manipulative with praise.
Medical Context
Remember 'khoon chaṛhānā' and 'glucose chaṛhānā' for hospital-related conversations.
National Pride
'Tiranga chaṛhānā' is the phrase used for hoisting the national flag on August 15th.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'CHART' (sounds like chaṛh). When you want to 'CHART' progress, you 'RAISE' the line. So, 'chaṛhānā' is to RAISE or OFFER progress.
Visual Association
Visualize a hand lifting a flower towards a bright light on a mountain top. This combines 'lifting', 'offering', and 'mountain' (climbing).
Word Web
Challenge
Try to use 'chaṛhānā' in three different ways today: one for cooking, one for religious context, and one for physical movement.
Word Origin
Derived from the Middle Indo-Aryan 'caḍḍha-', which comes from the Sanskrit root 'caṭ-' or 'caṛ-' meaning to go, move, or reach.
Original meaning: To cause something to move upwards or to place something high.
Indo-AryanCultural Context
Be careful when using 'किसी को चढ़ाना' (inciting someone), as it can be seen as manipulative. In religious contexts, always use the word with respect.
In English, we use different verbs like 'offer', 'raise', 'put on', and 'incite'. Hindi speakers use this one word for all these actions because they see them as the same underlying concept of 'elevation'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a Temple
- प्रसाद कहाँ चढ़ाना है?
- क्या मैं जल चढ़ा सकता हूँ?
- पंडित जी ने माला चढ़ाई।
- श्रद्धा से फूल चढ़ाओ।
In the Kitchen
- चाय चढ़ा दी है।
- दाल चूल्हे पर चढ़ाओ।
- दूध मत चढ़ाना।
- पतीली चढ़ा दो।
Shopping
- दाम बहुत चढ़ा दिए हैं।
- कीमत क्यों चढ़ाई?
- सस्ते में मत चढ़ाना।
- दाम चढ़ने वाले हैं।
Mechanics/DIY
- चेन उतर गई, चढ़ा दो।
- कवर कैसे चढ़ाऊँ?
- पेंट की एक परत चढ़ाओ।
- तार चढ़ा दिए हैं।
Arguments
- उसे मेरे खिलाफ मत चढ़ाओ।
- वह सबको चढ़ाता है।
- तुमने उसे क्यों चढ़ाया?
- बात मत चढ़ाओ।
Conversation Starters
"क्या आपने आज मंदिर में कुछ चढ़ाया?"
"आजकल बाज़ार में फलों के दाम किसने चढ़ा दिए?"
"क्या आपको गिटार के तार चढ़ाना आता है?"
"क्या मैं मेहमानों के लिए चाय चढ़ा दूँ?"
"क्या आपने नई किताबों पर कवर चढ़ा लिया?"
Journal Prompts
आज मैंने मंदिर जाकर क्या-क्या चढ़ाया और मुझे कैसा महसूस हुआ?
एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब किसी ने आपको 'चने के झाड़ पर चढ़ाया' हो।
बढ़ती महंगाई के कारण किन चीज़ों के दाम चढ़ गए हैं और इसका आप पर क्या असर पड़ा?
घर के कौन-कौन से काम 'चढ़ाना' क्रिया से जुड़े हैं?
अगर आपको देश के लिए कुछ 'चढ़ाना' (अर्पण करना) हो, तो वह क्या होगा?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it's very common in the kitchen (putting a pot on the stove), in mechanics (putting a chain on a bike), and in economics (raising prices). Context determines the meaning.
They are often used interchangeably, but 'chaṛhānā' can sometimes sound more dramatic or imply a steep, sudden hike, whereas 'baṛhānā' is the standard word for any increase.
Yes, but usually for things that require a bit of effort to pull up or over, like a ring, a tight sweater, or rolling up sleeves. For general dressing, 'pahan-nā' is better.
In Hindi, 'phool' (flower) can be singular or plural. If you are offering multiple flowers, the verb must be plural 'chaṛhāye' to agree with the object in the past tense.
Yes, 'किसी को चढ़ाना' means to tease or egg someone on, often to get them into trouble or make them act foolishly.
You say 'Jhanda chaṛhānā' or 'Jhanda fahrānā'. 'Chaṛhānā' focuses on the act of pulling it up the pole.
It means to spoil someone (usually a child or subordinate) by giving them too much freedom or praise, making them arrogant.
Yes, 'sur chaṛhānā' means to raise the pitch or 'taar chaṛhānā' means to string an instrument.
Yes, 'chaṛhāva' is the noun, meaning the actual offering (money, sweets, etc.) given at a temple.
It literally means 'to raise blood,' but it's the standard Hindi term for a blood transfusion.
Test Yourself 180 questions
Translate to Hindi: 'He offered flowers in the temple.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'Please put the tea on.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chaṛhānā' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The shopkeeper raised the prices.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'sir par chaṛhānā' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Put a cover on this book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They hoisted the flag at the school.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't incite him against me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about blood transfusion using 'chaṛhānā'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She offers water to the Sun every morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need to put new strings on my guitar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The river water rose over the banks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'rang chaṛhānā' in a sentence about influence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Put the pot on the stove quickly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He dedicated his life to art.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why are you raising your voice?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Roll up your sleeves and work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We should offer sweets to the guests (as prasad).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government raised the taxes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He put the ring on her finger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a time you went to a temple and what you offered (chaṛhāyā).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how to put a cover on a book using Hindi verbs.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to put the tea on because you are tired.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain about rising prices in the market.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn a friend not to flatter someone too much.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a doctor if a blood transfusion is necessary.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the process of flag hoisting on Independence Day.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child to roll up their sleeves before eating.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone why they are inciting others against you.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a ritual where something is offered to the Sun.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a shopkeeper why he raised the price of milk.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to put the curtain up on the window.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe how a painter applies a coat of paint.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a person who is very arrogant because of over-praising.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Mention a historical story involving stringing a bow.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if anyone has offered Prasad yet.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to roll up the car window.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the ups and downs of life using 'utār-chaṛhāv'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why flattery can be dangerous.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you have dedicated your work to your parents.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the action: 'पंडित जी ने मूर्ति पर चंदन का लेप चढ़ाया।' What did the priest apply?
Listen and identify the context: 'अरे, दूध उबल जाएगा, जल्दी से पतीली उतारो और चाय चढ़ा दो!' Where is this happening?
Listen and identify the problem: 'आजकल पेट्रोल के दाम इतने चढ़ गए हैं कि गाड़ी चलाना मुश्किल है।' What is the problem?
Listen and identify the social dynamic: 'उसे अपनी तारीफ इतनी पसंद है कि तुम उसे चने के झाड़ पर आसानी से चढ़ा सकते हो।' What kind of person is being described?
Listen and identify the object: 'मैंने अपनी नई किताब पर बहुत सुंदर कवर चढ़ाया है।' What has a cover?
Listen and identify the medical need: 'मरीज़ का एक्सीडेंट हुआ है, उसे तुरंत ग्लूकोज चढ़ाना पड़ेगा।' What does the patient need?
Listen and identify the holiday: 'आज 15 अगस्त है, सब लोग स्कूल में झंडा चढ़ाने जा रहे हैं।' What holiday is it?
Listen and identify the mood: 'उसने गुस्से में अपनी आवाज़ चढ़ाई और कमरे से बाहर चला गया।' How was he feeling?
Listen and identify the item fixed: 'मेरी साइकिल की चेन उतर गई थी, भैया ने उसे चढ़ा दिया।' What was fixed?
Listen and identify the offering: 'भक्तों ने मंदिर में सोने का छत्र चढ़ाया।' What was offered?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
चढ़ाना (chaṛhānā) is essential for describing the act of offering to God, putting a pot on the stove, or raising prices. Example: 'मैंने भगवान को फूल चढ़ाए' (I offered flowers to God).
- A versatile verb meaning to offer, raise, or apply.
- Used in religious, household, and economic contexts.
- The transitive (causative) form of 'chaṛhnā' (to climb).
- Requires the 'ne' particle in the past tense.
Past Tense Agreement
Always look at the object's gender. 'Chai' is feminine, so 'Chai chaṛhāī'. 'Prasad' is masculine, so 'Prasad chaṛhāyā'.
Temple Etiquette
When offering something, use both hands or the right hand as a sign of respect while 'chaṛhānā'-ing.
Causative Logic
If you know 'chaṛhnā' (climb), you already know the root of 'chaṛhānā'. This pattern works for many Hindi verbs (e.g., girnā/girānā).
Kitchen Tip
'Chai chaṛhā do' is the most common way to ask someone to make tea. It's very idiomatic.
Example
उसने भगवान को फूल चढ़ाए।
Related Content
Related Phrases
More general words
आभार व्यक्त करना
B1To express gratitude or thankfulness.
आचरण करना
C1To conduct oneself; behave in a particular way.
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2To move forward or progress.
आगामी
B1Happening in the near future; upcoming or next.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2The night of the present day; tonight.
आजमाना
A2To make an attempt or effort to do something; to test.
आक्रमण करना
B2To begin military operations against a country or group.
आखिरी
A2Last, final.