At the A1 level, your primary goal is basic survival communication, and the word 'छूट' (chhoot) is one of your most important tools for shopping in India. At this stage, you only need to know that 'छूट' means 'discount'. When you go to a market to buy clothes, souvenirs, or even vegetables, you will see prices that are often negotiable. You don't need complex grammar to use this word effectively. Simply pointing to an item and asking 'छूट?' with a questioning tone is often enough to start a negotiation. To be slightly more polite, you can learn the basic phrase 'मुझे छूट चाहिए' (Mujhe chhoot chahiye), which means 'I want a discount'. Another very useful phrase is 'कुछ छूट मिलेगी?' (Kuchh chhoot milegi?), meaning 'Will I get some discount?'. At this beginner level, you should also remember that 'छूट' is a feminine word, though if you make a mistake, people will still understand you perfectly. You will hear shopkeepers reply with numbers, like 'दस रुपये की छूट' (A discount of ten rupees). Your focus should be on recognizing the word when spoken by vendors and being able to say it yourself when you feel the price is too high. It is a very practical, everyday word that will save you money and help you interact with locals in a fun, expected way. Don't worry about the abstract meanings like 'exemption' or 'freedom' yet; just focus on getting a good price on your purchases!
At the A2 level, you are expanding your ability to form complete sentences and ask more specific questions. Your use of 'छूट' (chhoot) will become more structured. Instead of just saying 'Discount?', you can now ask about specific amounts and percentages. You should learn to use the postposition 'पर' (par), which means 'on'. This allows you to say things like 'इस कमीज़ पर कितनी छूट है?' (How much discount is on this shirt?). You will also start using numbers and percentages confidently. For example, 'मुझे बीस प्रतिशत की छूट चाहिए' (I want a twenty percent discount). Notice the use of 'की' (ki) before 'छूट'; this is because 'छूट' is a feminine noun, and 'की' connects the percentage to the discount. At this level, you should also be comfortable with the verbs commonly associated with 'छूट', mainly 'देना' (to give) and 'मिलना' (to get). You can understand when a shopkeeper says 'मैं आपको अच्छी छूट दूंगा' (I will give you a good discount) or when a friend asks 'क्या तुम्हें छूट मिली?' (Did you get a discount?). You are no longer just surviving in the market; you are actively participating in the bargaining process with proper sentence structures. You might also start noticing signs in shop windows that say 'भारी छूट' (heavy discount) or 'विशेष छूट' (special discount) and understand exactly what they mean without needing a dictionary.
At the B1 level, your understanding of 'छूट' (chhoot) deepens as you begin to navigate more complex social and commercial interactions. You are now capable of having a full conversation about prices, comparing different shops, and understanding the conditions attached to a discount. You can say things like 'अगर मैं दो शर्ट खरीदूं, तो क्या आप मुझे ज़्यादा छूट देंगे?' (If I buy two shirts, will you give me a bigger discount?). You also start to understand the cultural nuance of bargaining in India—that asking for a 'छूट' is not rude, but an expected part of the transaction. Beyond shopping, you will begin to encounter the secondary meanings of the word. You might hear it used in the context of rules or permissions. For example, 'रविवार को पार्किंग के नियमों में छूट होती है' (There is a relaxation in parking rules on Sundays). You will also start hearing it in conversations about parenting or behavior, such as 'उसने अपने बच्चों को बहुत छूट दे रखी है' (He has given his children too much leeway). At this intermediate stage, you are expected to use the correct feminine grammar consistently (e.g., अच्छी छूट, बड़ी छूट) and understand the word from context, whether it refers to a financial reduction or a behavioral allowance. You can also comfortably read advertisements and promotional emails in Hindi that detail the terms of a 'छूट'.
At the B2 level, you are moving into formal and abstract uses of the word 'छूट' (chhoot). While you still use it flawlessly in the market, your vocabulary expands to include administrative, legal, and political contexts. You will frequently encounter 'छूट' in news reports, newspapers, and formal discussions. For instance, you will understand phrases like 'आयकर में छूट' (income tax exemption) or 'कर्ज माफी और ब्याज में छूट' (loan waiver and relaxation in interest). You can discuss government policies and their impact on the public, saying sentences like 'सरकार ने इस साल व्यापारियों को टैक्स में कोई खास छूट नहीं दी है' (The government has not given any special tax exemption to businessmen this year). You also fully grasp the behavioral and psychological implications of the word. You can engage in debates about discipline, using phrases like 'ज़्यादा छूट देने से बच्चे बिगड़ सकते हैं' (Giving too much leeway can spoil children). At this upper-intermediate level, you are aware of synonyms like 'रियायत' (rihaayat - concession) and 'कटौती' (katauti - deduction) and know exactly when to use which word based on the formality of the situation. Your comprehension is high enough to understand complex sentences where 'छूट' is used metaphorically, such as 'कानून किसी को भी अपराध करने की छूट नहीं देता' (The law does not give anyone the exemption/freedom to commit a crime).
At the C1 level, your mastery of 'छूट' (chhoot) is near-native. You understand its subtle connotations and can use it effortlessly in highly formal, academic, or professional settings. You can read complex financial reports in Hindi and perfectly comprehend the implications of 'कर छूट' (tax exemption) on corporate investments. You can articulate nuanced arguments about economic policies, such as 'विदेशी निवेशकों को दी गई छूट से घरेलू बाज़ार पर क्या असर पड़ेगा?' (What will be the impact on the domestic market due to the exemptions given to foreign investors?). You are also adept at using the word in literary or philosophical discussions regarding freedom and boundaries. You understand that 'छूट' in the context of liberty often implies a granted permission rather than an inherent right (which would be 'स्वतंत्रता' or 'आज़ादी'). For example, you can discuss societal norms by saying 'हमारे समाज में पुरुषों को जो छूट मिलती है, वह अक्सर महिलाओं को नहीं मिलती' (The leeway/freedom that men get in our society is often not given to women). You seamlessly integrate idioms and complex grammatical structures involving 'छूट' into your speech and writing. You can easily differentiate between a 'रियायत' given out of compassion and a 'छूट' claimed as a legal right, demonstrating a deep, culturally embedded understanding of Hindi vocabulary.
At the C2 level, 'छूट' (chhoot) is a fully integrated part of your expansive Hindi vocabulary. You can manipulate the word for rhetorical effect in writing, public speaking, or advanced literary analysis. You understand the historical and etymological weight of the word, recognizing its roots in the concept of 'leaving' or 'releasing' (from the verb छूटना - chhootna). You can critically analyze texts where 'छूट' is used to highlight systemic inequalities, such as legal loopholes where the wealthy get a 'छूट' from justice. You can write persuasive essays or formal business proposals negotiating complex contractual 'छूट' (concessions or waivers of liability). In poetry or literature, you can appreciate the subtle irony when an author writes about the 'छूट' of a bird leaving a cage, blending the ideas of release, freedom, and abandonment. Your use of the word is flawless, instinctive, and deeply attuned to the emotional and intellectual register of your audience. You can play with the word's dual nature—as a desirable financial gain and a potentially dangerous behavioral leniency—to create compelling narratives or arguments. At this mastery level, you don't just know what the word means; you know how it feels to a native speaker and how it shapes the cultural discourse of the Hindi-speaking world.

छूट in 30 Seconds

  • Most commonly means 'discount' in shopping.
  • Can mean 'exemption' in taxes or rules.
  • Can mean 'leeway' or 'freedom' in behavior.
  • It is a feminine noun (अच्छी छूट).

The Hindi word छूट (pronounced 'chhoot') is an incredibly versatile and frequently used feminine noun that primarily translates to 'discount', 'concession', 'exemption', or 'relaxation'. For anyone learning Hindi, especially those planning to visit India, understanding this word is absolutely essential because it forms the cornerstone of everyday commercial transactions, cultural interactions, and even administrative processes. In its most common and everyday context, 'छूट' refers to a reduction in the price of goods or services. When you walk into a bustling Indian market, whether it is a local vegetable vendor, a clothing boutique, or a massive electronics store, the concept of a discount is deeply woven into the shopping experience. Customers actively seek a 'छूट' as a matter of right and tradition. Bargaining, or 'भाव-ताव' (bhaav-taav), is a cultural staple, and asking for a 'छूट' is the very first step in this intricate dance of commerce. The word is not just limited to informal street markets; it is equally prevalent in formal retail environments. During major Indian festivals like Diwali, Holi, or Independence Day, you will see massive banners plastered across cities and online e-commerce platforms proudly announcing 'भारी छूट' (heavy discount) or 'विशेष छूट' (special discount). It is the magic word that attracts consumers and drives sales across the subcontinent.

Commercial Usage
In the context of shopping and retail, it strictly means a monetary discount or a price reduction offered to the buyer.
Administrative Usage
In legal, tax, or governmental contexts, it refers to an exemption, such as an income tax exemption or a relaxation of certain stringent rules.
Behavioral Usage
When talking about people, especially children or employees, it means giving them leeway, freedom, or relaxing the disciplinary boundaries.

Beyond the realm of shopping, 'छूट' takes on a more abstract but equally important meaning: exemption or relaxation. For instance, in the context of taxation, 'आयकर में छूट' (aaykar mein chhoot) means an income tax exemption. The government might announce a 'छूट' in certain regulations for small businesses to help them grow. In this sense, the word implies a lifting of a burden or a relaxation of a strict requirement. Furthermore, in interpersonal relationships and parenting, 'छूट' refers to the amount of freedom, leeway, or leniency given to someone. If a parent is very strict, they might say they do not give their children any 'छूट'. Conversely, if someone is behaving badly because they have not been disciplined, people might say 'उसे बहुत छूट मिल गई है' (he has been given too much leeway). This behavioral aspect of the word is fascinating because it connects the idea of a financial concession to the idea of a disciplinary concession. The core concept remains the same: a reduction of something, whether it is a price, a tax, or a rule.

इस दुकान में सभी कपड़ों पर बीस प्रतिशत की छूट मिल रही है। (There is a twenty percent discount on all clothes in this shop.)

सरकार ने किसानों को कर्ज चुकाने में छूट दी है। (The government has given farmers a relaxation in repaying their loans.)

बच्चों को इतनी छूट देना अच्छी बात नहीं है। (Giving children so much leeway is not a good thing.)

When you hear people using this word, pay attention to the verbs that accompany it. You 'give' a discount (छूट देना - chhoot dena), you 'get' a discount (छूट मिलना - chhoot milna), and you 'ask for' a discount (छूट मांगना - chhoot maangna). Because it is a feminine noun, the verbs and adjectives associated with it must agree in gender. Therefore, you will hear 'बड़ी छूट' (badi chhoot - big discount) instead of 'बड़ा छूट', and 'छूट मिली' (chhoot mili - discount was received) instead of 'छूट मिला'. This grammatical detail is crucial for sounding natural when speaking Hindi. In modern urban India, the English word 'discount' is also heavily used, sometimes even more than 'छूट' in high-end malls, but 'छूट' remains the absolute standard in Hindi media, newspapers, government announcements, and everyday conversation among the masses. Understanding the multifaceted nature of 'छूट' will significantly enhance your ability to navigate both the economic and social landscapes of Hindi-speaking regions.

Using the word छूट correctly in Hindi sentences requires a solid understanding of its grammatical properties, specifically its gender and the verbs it naturally pairs with. As established, 'छूट' is a feminine noun. This is the most critical piece of information because it dictates the form of the adjectives that describe it and the verbs that act upon it. In Hindi, adjectives ending in '-aa' change to '-ee' for feminine nouns. Therefore, if you want to say 'a big discount', you must say 'बड़ी छूट' (badi chhoot), not 'बड़ा छूट' (bada chhoot). Similarly, 'a good discount' is 'अच्छी छूट' (achchhi chhoot), and 'a little discount' is 'थोड़ी छूट' (thodi chhoot). When it comes to verbs, the most common pairings are with 'देना' (dena - to give), 'मिलना' (milna - to get/be available), 'लेना' (lena - to take), and 'मांगना' (maangna - to ask for). The way you construct the sentence changes depending on which verb you use and who is performing the action.

With the verb देना (To give)
When someone is giving a discount, the sentence structure is: [Subject] + [Object] + पर (on) + छूट + देता/देती है। Example: दुकानदार किताबों पर छूट देता है। (The shopkeeper gives a discount on books.)
With the verb मिलना (To get/be received)
When a discount is being received, 'मिलना' is used. The person receiving it takes the postposition 'को' (ko). Example: मुझे इस फोन पर छूट मिली। (I got a discount on this phone.)
With the verb मांगना (To ask for)
When you are requesting a discount, you use 'मांगना'. Example: ग्राहक हमेशा छूट मांगते हैं। (Customers always ask for a discount.)

Another important grammatical element to master when using 'छूट' is the postposition 'पर' (par), which translates to 'on'. In English, we say a discount 'on' an item, and Hindi follows the exact same logic. If you want a discount on shoes, you say 'जूतों पर छूट' (juton par chhoot). If there is a discount on all items, it is 'सभी सामानों पर छूट' (sabhi saamanon par chhoot). This postposition is essential for linking the discount to the specific product or service. When expressing percentages, Hindi uses the word 'प्रतिशत' (pratishat) or the English word 'percent'. So, a '10% discount' becomes 'दस प्रतिशत की छूट' (das pratishat ki chhoot). Notice the use of 'की' (ki) here. It acts like the English 'of', literally translating to 'a discount of ten percent'. This 'की' is feminine because 'छूट' is feminine.

क्या आप मुझे इस घड़ी पर थोड़ी छूट दे सकते हैं? (Can you give me a little discount on this watch?)

दिवाली के अवसर पर हर चीज़ पर भारी छूट उपलब्ध है। (On the occasion of Diwali, a heavy discount is available on everything.)

नियमों में कोई छूट नहीं दी जाएगी। (No relaxation will be given in the rules.)

Let us also look at how 'छूट' is used in the context of behavior or freedom. The sentence structure remains similar, usually employing the verb 'देना' (to give). If you want to say 'He gives his son too much freedom', you would say 'वह अपने बेटे को बहुत छूट देता है' (vah apne bete ko bahut chhoot deta hai). Here, 'छूट' implies a lack of strict boundaries. If someone is taking advantage of this leniency, you might say 'उसने छूट का गलत फायदा उठाया' (usne chhoot ka galat fayda uthaya - he took unfair advantage of the leeway). In legal or formal contexts, such as tax exemptions, the phrasing is often formal. 'आयकर अधिनियम के तहत छूट' (aaykar adhiniyam ke tahat chhoot) means 'exemption under the Income Tax Act'. By practicing these different sentence structures—from casual market bargaining to formal tax discussions—you will develop a comprehensive and natural command over the word 'छूट'. Remember to always respect its feminine gender, and your sentences will flow perfectly.

The word छूट is ubiquitous in Hindi-speaking regions, echoing through various layers of society, from the noisy, vibrant street markets to the quiet, air-conditioned offices of tax consultants. The most immediate and frequent place you will hear this word is in any retail environment. If you visit a traditional Indian bazaar, such as Chandni Chowk in Delhi or Colaba Causeway in Mumbai, 'छूट' is the currency of conversation. Shopkeepers might start by quoting a high price, fully expecting the customer to ask, 'भैया, कुछ छूट तो दो' (Brother, at least give some discount). The negotiation that follows is a cultural art form, and the word 'छूट' is repeated multiple times until a mutually agreeable price is reached. It is not just the physical markets; modern e-commerce has fully adopted this terminology. During massive online sale events, television commercials, YouTube ads, and massive newspaper front pages scream 'महा छूट' (mega discount) or 'त्योहारी छूट' (festive discount). Whether you are buying a simple clay lamp for Diwali or a high-end smartphone, the promise of a 'छूट' is what draws the Indian consumer in.

Street Markets and Bazaars
This is the most common battleground for 'छूट'. Customers use it to negotiate prices on clothes, vegetables, electronics, and souvenirs.
News and Media
News anchors frequently use 'छूट' when discussing government policies, such as tax relief, subsidies for farmers, or relaxations in lockdown rules.
Everyday Family Life
Parents and teachers use it to describe the level of strictness or leniency given to children regarding their behavior or curfews.

Moving away from commerce, you will frequently hear 'छूट' in administrative and governmental contexts. Every year, when the national budget is announced, millions of citizens tune in to the news to see if there is any 'आयकर में छूट' (income tax exemption). News channels will run prime-time debates analyzing the 'छूट' given to different tax brackets. Similarly, if there is a new government scheme aimed at helping marginalized communities or farmers, it often involves some form of financial 'छूट', such as a waiver on loan interest or a subsidy on fertilizers. During the COVID-19 pandemic, the word took on another critical meaning. When the government imposed lockdowns, they would periodically announce 'छूट' (relaxations) in the restrictions, allowing certain shops to open or people to travel during specific hours. In this context, 'छूट' meant a lifting of strict rules, a return to partial freedom. This demonstrates how the word scales from a ten-rupee discount on tomatoes to national policy affecting millions of lives.

आजकल ऑनलाइन शॉपिंग में बहुत छूट मिलती है। (Nowadays, one gets a lot of discount in online shopping.)

बजट में मध्यम वर्ग को टैक्स में कोई छूट नहीं मिली। (The middle class got no tax exemption in the budget.)

लॉकडाउन के दौरान सुबह दो घंटे की छूट दी गई है। (During the lockdown, a relaxation of two hours in the morning has been given.)

Finally, you will hear 'छूट' in the intimate settings of homes and schools, used in a behavioral sense. Indian society traditionally places a high value on discipline and respect for elders. If a child is perceived as being too mischievous, talking back, or not following the rules, older relatives might complain to the parents, saying, 'तुमने इसे बहुत छूट दे रखी है' (You have given him/her too much leeway/freedom). In a school setting, a strict teacher might announce on the first day, 'मेरी क्लास में अनुशासनहीनता की कोई छूट नहीं है' (There is no exemption/allowance for indiscipline in my class). In corporate environments, an employee might ask their manager for some 'छूट' in the deadline due to unforeseen circumstances. Thus, whether you are trying to save money, understand the national economy, or navigate social dynamics, 'छूट' is a word you will encounter daily. Its flexibility makes it one of the most powerful and necessary words in the Hindi vocabulary.

While छूट is a highly useful word, English speakers learning Hindi often stumble upon a few specific pitfalls when trying to use it. The most prevalent mistake is confusing 'छूट' (chhoot), which means a discount or a reduction in price, with 'मुफ़्त' (muft) or 'फ्री' (free), which means something costs absolutely nothing. In English, we sometimes use these concepts loosely, but in Hindi, the distinction is sharp. If a shirt originally costs 1000 rupees and you get it for 800 rupees, you have received a 'छूट'. If you buy one shirt and get another one without paying extra, the second shirt is 'मुफ़्त' (free). A learner might walk into a store, see a 'Buy 1 Get 1 Free' sign, and incorrectly say 'यह शर्ट छूट है' (This shirt is discount). The correct phrasing would be 'यह शर्ट मुफ़्त है' (This shirt is free) or 'इस पर सौ प्रतिशत छूट है' (There is a 100% discount on this). Mixing up these two words can lead to confusing interactions with shopkeepers who will be quick to correct you that they are offering a concession, not giving their goods away for nothing.

Mistake: Confusing 'छूट' with 'मुफ़्त'
'छूट' means you pay less than the original price. 'मुफ़्त' means you pay zero. Do not use them interchangeably.
Mistake: Incorrect Gender Agreement
'छूट' is feminine. Saying 'बड़ा छूट' (bada chhoot) or 'छूट मिला' (chhoot mila) is grammatically incorrect. It must be 'बड़ी छूट' and 'छूट मिली'.
Mistake: Confusing 'छूट' with 'छुट्टी'
'छुट्टी' (chhutti) means holiday or leave. 'छूट' (chhoot) means discount or exemption. They sound similar but have completely different meanings.

The second major hurdle is grammatical gender. As emphasized previously, 'छूट' is a feminine noun. English does not assign gender to inanimate objects or abstract concepts, so native English speakers often default to masculine endings in Hindi when they are unsure. This results in sentences like 'मुझे बहुत अच्छा छूट मिला' (Mujhe bahut achha chhoot mila - I got a very good discount). To a native Hindi speaker, this sounds jarring. The adjective 'अच्छा' (achha) must change to 'अच्छी' (achhi), and the verb 'मिला' (mila) must change to 'मिली' (mili). The correct sentence is 'मुझे बहुत अच्छी छूट मिली' (Mujhe bahut achhi chhoot mili). Consistently practicing the feminine associations with 'छूट' is vital for achieving fluency. Whenever you learn a new noun in Hindi, learning its gender simultaneously is the best strategy to avoid these deeply ingrained grammatical errors later on.

Incorrect: मुझे दस प्रतिशत का छूट मिला।
Correct: मुझे दस प्रतिशत की छूट मिली।

Incorrect: यह सामान छूट है। (Meaning to say it is free)
Correct: यह सामान मुफ़्त है।

Incorrect: कल मेरी छूट है। (Meaning to say tomorrow is my holiday)
Correct: कल मेरी छुट्टी है।

A third, somewhat amusing mistake arises from phonetic similarity. The word for holiday, vacation, or a day off from work is 'छुट्टी' (chhutti). The word for discount is 'छूट' (chhoot). Because they share the same root and sound quite similar to an untrained ear, learners sometimes swap them. A learner might tell their boss, 'मुझे कल छूट चाहिए' (I want a discount tomorrow) when they actually mean 'मुझे कल छुट्टी चाहिए' (I want a day off tomorrow). Conversely, they might ask a shopkeeper, 'क्या इस पर कोई छुट्टी है?' (Is there any holiday on this?) instead of 'क्या इस पर कोई छूट है?' (Is there any discount on this?). While native speakers will usually figure out what you mean from the context and might find the error endearing, it is important to master the pronunciation difference. 'छूट' has a long 'oo' sound (like in 'boot') and ends with a hard 't' (ट). 'छुट्टी' has a short 'u' sound (like in 'put') and ends with a long 'ee' sound. Paying attention to these vowel lengths will ensure you are asking for a lower price, not a vacation.

While छूट is the most common and versatile word for discount or exemption in Hindi, the language is rich with synonyms and related terms that are used in specific contexts. Understanding these alternatives will not only expand your vocabulary but also help you comprehend more formal, literary, or region-specific Hindi. The most immediate alternative, surprisingly, is the English word 'डिस्काउंट' (discount) itself. In urban India, especially in shopping malls, corporate environments, and among the younger generation, 'डिस्काउंट' is used just as frequently as 'छूट'. You will often hear sentences like 'इस पर कितना डिस्काउंट है?' (How much discount is on this?). However, 'छूट' remains the preferred term in traditional markets, Hindi media, and official government communications. Another very common synonym, derived from Urdu, is 'रियायत' (rihaayat). 'रियायत' carries a slightly more formal or polite tone than 'छूट'. It translates closely to 'concession' or 'leniency'. For example, a shopkeeper might say, 'हम आपको खास रियायत दे रहे हैं' (We are giving you a special concession). It is also used in administrative contexts, such as 'किराये में रियायत' (concession in fare), often seen on railway tickets for senior citizens or students.

डिस्काउंट (Discount)
The English loanword. Highly common in urban areas, malls, and online shopping. Used exactly like 'छूट' but is often treated as a masculine noun (बड़ा डिस्काउंट).
रियायत (Rihaayat)
An Urdu-origin word meaning concession or leniency. It sounds slightly more formal and polite. Often used for travel concessions or formal fee reductions.
कटौती (Katauti)
Means a 'cut' or 'deduction'. While a discount is a type of cut, 'कटौती' is often used for negative cuts, like a pay cut (वेतन में कटौती) or power cut (बिजली कटौती).

Another related word is 'कटौती' (katauti), which translates to 'deduction', 'cut', or 'reduction'. While 'छूट' is almost always a positive thing for the receiver (a discount on a price, a relaxation of a rule), 'कटौती' can be neutral or negative. For instance, if there is a reduction in prices, a newspaper might say 'कीमतों में कटौती' (cut in prices), which is positive for the consumer. However, if there is a deduction from your salary, it is 'वेतन में कटौती' (salary cut), which is negative. You would never say 'वेतन में छूट' to mean a pay cut; that would imply an exemption from paying taxes on the salary. Therefore, while 'छूट' and 'कटौती' both involve a reduction, their connotations and contexts are quite different. For the behavioral meaning of 'छूट' (giving freedom or leeway), an alternative is 'आज़ादी' (aazaadi - freedom) or 'स्वतंत्रता' (svatantrata - independence), though these are much stronger words usually reserved for national or personal liberty, rather than just parental leniency.

वरिष्ठ नागरिकों को रेल टिकट में रियायत दी जाती है। (Senior citizens are given a concession in train tickets.)

मॉल में जूतों पर पचास प्रतिशत का डिस्काउंट चल रहा है। (A fifty percent discount is going on shoes in the mall.)

कंपनी ने इस महीने कर्मचारियों के वेतन में कटौती की है। (The company has made a deduction/cut in the employees' salary this month.)

When deciding which word to use, consider your environment. If you are haggling with a street vendor for a few rupees off a kilogram of apples, 'छूट' is the perfect, natural choice. If you are speaking to a customer service representative of a large airline asking about a student fare, 'रियायत' (concession) might sound more appropriate and respectful. If you are discussing corporate budgets or government spending, 'कटौती' (cut/deduction) will likely be the term used. And if you are in a modern, Western-style shopping center, throwing in the English word 'डिस्काउंट' will make you sound perfectly integrated into urban Indian speech patterns. Mastering these nuances allows you to not just speak Hindi, but to speak it with cultural intelligence and situational awareness, moving seamlessly from the local bazaar to the corporate boardroom.

How Formal Is It?

Formal

"सरकार ने आयकर अधिनियम के तहत नई छूट की घोषणा की है।"

Neutral

"क्या इस टीवी पर कोई छूट है?"

Informal

"भैया, कुछ तो छूट दे दो, हम रोज़ के ग्राहक हैं।"

Child friendly

"खिलौनों पर बहुत अच्छी छूट मिल रही है!"

Slang

"आजकल तो सेल में भारी छूट लूट रहे हैं लोग।"

Fun Fact

The English word 'loot' actually comes from the Hindi word 'लूट' (loot), which rhymes perfectly with 'छूट' (chhoot). In Indian markets, you might hear the rhyming phrase 'लूट-छूट' (Loot-chhoot) during massive sales, implying the discounts are so big it feels like you are looting the store!

Pronunciation Guide

UK /tʃʰuːt/
US /tʃʰut/
The stress is on the single syllable: CHHOOT.
Rhymes With
लूट (Loot - Robbery) बूट (Boot - Shoe) सूट (Suit - Suit) झूठ (Jhooth - Lie - note: ends with 'th' not 't', but rhymes closely) टूट (Toot - Break) रूट (Root - Route) फूट (Phoot - Split/Discord) घूंट (Ghoont - Sip)
Common Errors
  • Pronouncing the 'chh' without aspiration (puff of air), making it sound like 'choot' (which is a vulgar slang word in Hindi. BE VERY CAREFUL to aspirate the 'chh').
  • Making the 'oo' sound short, making it sound like 'chhut' (which sounds like the root for holiday 'chhutti').
  • Using a soft dental 't' instead of the hard retroflex 'ट'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to read in Devanagari (छूट). Only two characters, but requires knowing the 'oo' matra and the 'chh' consonant.

Writing 2/5

Simple to write. Ensure the tail of the 'ट' is correct.

Speaking 4/5

Pronunciation is tricky for English speakers due to the aspirated 'chh' and the retroflex 't'. Must be careful to avoid sounding like a vulgar slang.

Listening 3/5

Can be easily confused with 'छुट्टी' (holiday) in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

दुकान (Shop) पैसा (Money) कीमत (Price) देना (To give) मिलना (To get)

Learn Next

महंगा (Expensive) सस्ता (Cheap) भाव-ताव (Bargaining) मुफ़्त (Free) रियायत (Concession)

Advanced

कटौती (Deduction) सब्सिडी (Subsidy) प्रावधान (Provision) उन्मुक्ति (Immunity) अनुपालन (Compliance)

Grammar to Know

Feminine Noun Agreement: Adjectives and verbs must take feminine endings (ई / -ee) when modifying 'छूट'.

बड़ा छूट (Incorrect) -> बड़ी छूट (Correct). मुझे छूट मिला (Incorrect) -> मुझे छूट मिली (Correct).

Postposition 'पर' (on): Used to indicate the item receiving the discount.

किताबों पर छूट (Discount on books).

Genitive Postposition 'की' (of) for percentages: Links the number to the discount.

दस प्रतिशत की छूट (A discount of ten percent).

Dative Subject with 'मिलना': When receiving a discount, the subject takes 'को'.

मुझको (मुझे) छूट मिली (I got a discount).

Ergative 'ने' with 'देना' in Past Tense: When someone gave a discount, the subject takes 'ने'.

दुकानदार ने छूट दी (The shopkeeper gave a discount).

Examples by Level

1

मुझे छूट चाहिए।

I want a discount.

Basic subject + object + verb structure. 'चाहिए' is used for 'want/need'.

2

क्या कोई छूट है?

Is there any discount?

'क्या' at the beginning turns the sentence into a yes/no question.

3

थोड़ी छूट दीजिए।

Please give a little discount.

'दीजिए' is the formal/polite imperative form of 'देना' (to give).

4

यह छूट बहुत कम है।

This discount is very little.

'कम' means less or little. Notice the feminine agreement is not visible here, but implied.

5

मुझे अच्छी छूट मिली।

I got a good discount.

'अच्छी' and 'मिली' show feminine agreement with 'छूट'.

6

छूट कितनी है?

How much is the discount?

'कितनी' (how much) is feminine to agree with 'छूट'.

7

दुकानदार ने छूट नहीं दी।

The shopkeeper did not give a discount.

Past tense with 'ने'. The verb 'दी' agrees with the feminine object 'छूट'.

8

आज किताबों पर छूट है।

Today there is a discount on books.

Use of postposition 'पर' (on) after the noun.

1

इस कमीज़ पर बीस प्रतिशत की छूट है।

There is a twenty percent discount on this shirt.

Use of 'की' to link the percentage to the feminine noun 'छूट'.

2

अगर मैं दो लूंगा, तो क्या छूट मिलेगी?

If I take two, will I get a discount?

Conditional sentence using 'अगर... तो' (if... then).

3

त्योहारों पर हमेशा भारी छूट मिलती है।

There is always a heavy discount during festivals.

'भारी' (heavy) is a common adjective used with 'छूट'.

4

मुझे इस जूते पर कोई छूट नहीं मिली।

I didn't get any discount on these shoes.

Negative past tense sentence. 'मिली' agrees with 'छूट'.

5

ऑनलाइन शॉपिंग में ज़्यादा छूट होती है।

There is more discount in online shopping.

Comparing general situations using 'ज़्यादा' (more).

6

क्या आप मुझे नकद भुगतान पर छूट देंगे?

Will you give me a discount on cash payment?

Future tense formal 'देंगे' (will give).

7

यह छूट केवल आज के लिए है।

This discount is only for today.

Use of 'के लिए' (for) to indicate duration/target.

8

बच्चों के कपड़ों पर विशेष छूट चल रही है।

A special discount is going on children's clothes.

Present continuous tense 'चल रही है' (is going on).

1

दुकानदार ने मुझे एमआरपी पर दस प्रतिशत की छूट दी।

The shopkeeper gave me a ten percent discount on the MRP.

Complex sentence with specific terms like MRP (Maximum Retail Price).

2

बिना छूट मांगे भारत में बाज़ार से कुछ खरीदना मुश्किल है।

It is difficult to buy anything from the market in India without asking for a discount.

Use of 'बिना... मांगे' (without asking).

3

उसने अपने बेटे को इतनी छूट दे रखी है कि वह किसी की नहीं सुनता।

He has given his son so much leeway that he doesn't listen to anyone.

Behavioral use of 'छूट'. 'दे रखी है' implies an ongoing state.

4

इस कूपन कोड का इस्तेमाल करने पर आपको अतिरिक्त छूट मिलेगी।

You will get an additional discount upon using this coupon code.

Use of 'अतिरिक्त' (additional) and conditional action 'इस्तेमाल करने पर'.

5

वरिष्ठ नागरिकों को रेल यात्रा में विशेष छूट का प्रावधान है।

There is a provision for a special discount/concession for senior citizens in train travel.

Formal vocabulary 'प्रावधान' (provision).

6

सेल के दौरान, कई ब्रांड्स अपनी पुरानी इन्वेंट्री पर भारी छूट देते हैं।

During the sale, many brands give heavy discounts on their old inventory.

Use of 'के दौरान' (during).

7

क्या मुझे एक साथ तीन किताबें खरीदने पर कोई थोक छूट मिल सकती है?

Can I get a bulk discount on buying three books together?

Vocabulary 'थोक' (bulk/wholesale).

8

नियमों में थोड़ी छूट दी गई है ताकि लोग आसानी से काम कर सकें।

A little relaxation has been given in the rules so that people can work easily.

Passive voice 'दी गई है' (has been given) and purpose clause 'ताकि' (so that).

1

सरकार ने इस साल के बजट में मध्यम वर्ग को आयकर में कोई नई छूट नहीं दी है।

The government has not given any new income tax exemption to the middle class in this year's budget.

Financial context. 'आयकर' (income tax).

2

लॉकडाउन के दौरान, आवश्यक सेवाओं को कर्फ्यू से छूट दी गई थी।

During the lockdown, essential services were exempted from the curfew.

Administrative context. 'छूट दी गई थी' (were exempted - past perfect passive).

3

माता-पिता को बच्चों को छूट देनी चाहिए, लेकिन अनुशासन की कीमत पर नहीं।

Parents should give leeway to children, but not at the cost of discipline.

Abstract usage. 'की कीमत पर नहीं' (not at the cost of).

4

निर्यात को बढ़ावा देने के लिए, सरकार ने सीमा शुल्क में भारी छूट की घोषणा की है।

To promote exports, the government has announced a heavy exemption in customs duty.

Economic vocabulary 'निर्यात' (export), 'सीमा शुल्क' (customs duty).

5

कंपनी की नीति के अनुसार, किसी भी कर्मचारी को देरी से आने की छूट नहीं है।

According to company policy, no employee has the exemption/permission to arrive late.

Corporate context. 'नीति के अनुसार' (according to policy).

6

अगर आप अग्रिम भुगतान करते हैं, तो हम आपको कुल राशि पर पांच प्रतिशत की नकद छूट दे सकते हैं।

If you make an advance payment, we can give you a five percent cash discount on the total amount.

Business negotiation. 'अग्रिम भुगतान' (advance payment), 'नकद छूट' (cash discount).

7

पर्यावरण नियमों में दी गई इस छूट का कई गैर-सरकारी संगठनों ने विरोध किया है।

Many NGOs have protested against this relaxation given in environmental rules.

Political/Social context. 'विरोध किया है' (have protested).

8

उसे अपनी बीमारी के कारण परीक्षा में उपस्थित होने से छूट मिल गई।

He got an exemption from appearing in the exam due to his illness.

Academic context. 'उपस्थित होने से' (from appearing).

1

विदेशी प्रत्यक्ष निवेश को आकर्षित करने के लिए, राज्य सरकार ने कॉर्पोरेट टैक्स में अभूतपूर्व छूट की पेशकश की है।

To attract foreign direct investment, the state government has offered an unprecedented exemption in corporate tax.

Advanced economic terminology: 'विदेशी प्रत्यक्ष निवेश' (FDI), 'अभूतपूर्व' (unprecedented).

2

अभिव्यक्ति की स्वतंत्रता का अर्थ यह नहीं है कि किसी को भी भड़काऊ भाषण देने की असीमित छूट मिल जाए।

Freedom of expression does not mean that anyone gets unlimited leeway to give inflammatory speeches.

Legal/Philosophical context. 'असीमित छूट' (unlimited leeway).

3

इस अनुबंध के तहत, अप्रत्याशित घटनाओं के मामले में दोनों पक्षों को दायित्वों से आंशिक छूट प्रदान की गई है।

Under this contract, in the event of unforeseen circumstances, both parties have been granted partial exemption from liabilities.

Legal contract language. 'अनुबंध' (contract), 'दायित्वों' (liabilities).

4

समाज में व्याप्त पितृसत्तात्मक सोच के कारण, पुरुषों को अक्सर उन नैतिक बंधनों से छूट मिल जाती है जो महिलाओं पर थोपे जाते हैं।

Due to the patriarchal mindset prevalent in society, men often get an exemption from those moral bonds that are imposed on women.

Sociological analysis. 'पितृसत्तात्मक' (patriarchal), 'नैतिक बंधनों' (moral bonds).

5

खुदरा मुद्रास्फीति को नियंत्रित करने के प्रयास में, रिज़र्व बैंक ने ब्याज दरों में कोई भी छूट देने से इनकार कर दिया है।

In an attempt to control retail inflation, the Reserve Bank has refused to give any relaxation in interest rates.

Macroeconomics. 'खुदरा मुद्रास्फीति' (retail inflation).

6

स्टार्टअप इकोसिस्टम को बढ़ावा देने के लिए शुरुआती तीन वर्षों तक अनुपालन मानदंडों में व्यापक छूट दी जानी चाहिए।

To boost the startup ecosystem, comprehensive relaxation in compliance norms should be given for the initial three years.

Business policy. 'अनुपालन मानदंडों' (compliance norms).

7

न्यायालय ने स्पष्ट किया कि अज्ञानता को कानून के उल्लंघन के लिए छूट का आधार नहीं माना जा सकता।

The court clarified that ignorance cannot be considered a basis for exemption for the violation of the law.

Legal ruling. 'अज्ञानता' (ignorance), 'उल्लंघन' (violation).

8

प्रतियोगी बाज़ार में टिके रहने के लिए, कंपनियों को केवल मूल्य छूट पर निर्भर रहने के बजाय उत्पाद की गुणवत्ता पर ध्यान देना होगा।

To survive in a competitive market, companies will have to focus on product quality instead of relying solely on price discounts.

Business strategy. 'मूल्य छूट' (price discount), 'निर्भर' (dependent).

1

साहित्यिक रचनाओं में कवि को व्याकरणिक नियमों से जो काव्यात्मक छूट मिलती है, वह गद्य लेखक को कदापि सुलभ नहीं है।

The poetic license (exemption from grammatical rules) that a poet gets in literary creations is absolutely not accessible to a prose writer.

Literary criticism. 'काव्यात्मक छूट' translates to 'poetic license'.

2

पूंजीवादी व्यवस्था की विडंबना यह है कि यह बड़े निगमों को करों में भारी छूट देती है, जबकि आम नागरिक करों के बोझ तले दबता जाता है।

The irony of the capitalist system is that it gives heavy tax exemptions to large corporations, while the common citizen continues to be crushed under the burden of taxes.

Socio-economic critique. 'विडंबना' (irony), 'पूंजीवादी व्यवस्था' (capitalist system).

3

मानवाधिकारों के सार्वभौमिक घोषणापत्र के आलोक में, किसी भी संप्रभु राज्य को यातना देने की वैधानिक छूट नहीं दी जा सकती।

In the light of the Universal Declaration of Human Rights, no sovereign state can be given the legal exemption to inflict torture.

International law. 'सार्वभौमिक घोषणापत्र' (Universal Declaration), 'संप्रभु राज्य' (sovereign state).

4

दार्शनिक दृष्टिकोण से देखें तो, पूर्ण स्वतंत्रता एक मृगतृष्णा है; समाज में रहने वाले प्रत्येक व्यक्ति को कुछ न कुछ छूट अपनी स्वेच्छा से त्यागनी ही पड़ती है।

Viewed from a philosophical perspective, absolute freedom is a mirage; every individual living in society has to voluntarily surrender some leeway/freedom.

Philosophical discourse. 'मृगतृष्णा' (mirage), 'स्वेच्छा से' (voluntarily).

5

इतिहास गवाह है कि जब-जब शासकों ने अपने चहेतों को कानून से परे जाकर अनुचित छूट दी, तब-तब साम्राज्यों का पतन सुनिश्चित हुआ है।

History is witness that whenever rulers went beyond the law to give undue exemptions to their favorites, the downfall of empires was ensured.

Historical analysis. 'अनुचित छूट' (undue exemption), 'पतन' (downfall).

6

पर्यावरणीय क्षरण की वर्तमान दर को देखते हुए, कार्बन उत्सर्जन के मानकों में किसी भी प्रकार की औद्योगिक छूट देना आत्मघाती कदम होगा।

Given the current rate of environmental degradation, giving any kind of industrial exemption in carbon emission standards would be a suicidal step.

Environmental policy. 'पर्यावरणीय क्षरण' (environmental degradation), 'आत्मघाती' (suicidal).

7

राजनयिक उन्मुक्ति का सिद्धांत राजनयिकों को मेज़बान देश के आपराधिक अधिकार क्षेत्र से एक विशिष्ट प्रकार की कानूनी छूट प्रदान करता है।

The principle of diplomatic immunity provides diplomats with a specific type of legal exemption from the criminal jurisdiction of the host country.

Diplomatic law. 'राजनयिक उन्मुक्ति' (diplomatic immunity), 'अधिकार क्षेत्र' (jurisdiction).

8

आधुनिक शिक्षा प्रणाली में छात्रों को रटने के बजाय विश्लेषणात्मक सोच विकसित करने की अधिक वैचारिक छूट दी जानी चाहिए।

In the modern education system, instead of rote learning, students should be given more ideological/intellectual leeway to develop analytical thinking.

Educational theory. 'वैचारिक छूट' (ideological/intellectual leeway), 'विश्लेषणात्मक सोच' (analytical thinking).

Synonyms

कटौती रियायत डिस्काउंट मुआफी कमी

Common Collocations

भारी छूट
छूट देना
छूट मिलना
छूट मांगना
विशेष छूट
आयकर छूट
नियमों में छूट
नकद छूट
अतिरिक्त छूट
छूट का फायदा उठाना

Common Phrases

कुछ छूट मिलेगी?

— Will I get some discount? A standard polite way to ask for a price reduction.

भैया, इस कमीज़ पर कुछ छूट मिलेगी?

छूट काटकर कितना हुआ?

— How much is it after deducting the discount? Used to ask for the final price.

छूट काटकर कुल कितने पैसे हुए?

कोई छूट नहीं है

— There is no discount. Often said by shopkeepers who sell at fixed prices.

माफ़ कीजिए, हमारी दुकान में कोई छूट नहीं है।

फिक्स रेट, नो छूट

— Fixed rate, no discount. A common Hinglish phrase used in markets.

बोर्ड पर लिखा है: फिक्स रेट, नो छूट।

ज़्यादा छूट मत दो

— Don't give too much leeway. Used in parenting or management.

बच्चों को ज़्यादा छूट मत दो, बिगड़ जाएंगे।

टैक्स में छूट

— Tax exemption. Common in news and financial discussions.

इस साल टैक्स में कोई छूट नहीं मिली।

छूट का लाभ उठाएं

— Take advantage of the discount. Common advertising slogan.

आज ही आएं और भारी छूट का लाभ उठाएं।

उम्र की छूट

— Age relaxation. Used in job applications where maximum age limits are relaxed for certain categories.

इस सरकारी नौकरी में महिलाओं को उम्र की छूट है।

छूट की अवधि

— Discount period / validity. The time during which a sale is active.

छूट की अवधि कल समाप्त हो रही है।

छूट लागू

— Discount applied. Often seen on e-commerce checkout pages.

प्रोमो कोड डालने पर छूट लागू हो गई।

Often Confused With

छूट vs छुट्टी (Chhutti)

Means holiday or leave. Sounds similar but has a short 'u' and a double 't'. 'छूट' means discount.

छूट vs मुफ़्त (Muft)

Means completely free (100% discount). 'छूट' means a partial reduction in price.

छूट vs सस्ता (Sasta)

Means cheap (adjective). 'छूट' is the noun for the discount itself. A 'छूट' makes an item 'सस्ता'.

Idioms & Expressions

"छूट का गलत फायदा उठाना"

— To take unfair advantage of leniency. Used when someone misuses the freedom or trust given to them.

मैंने उसे जल्दी घर जाने दिया, लेकिन उसने इस छूट का गलत फायदा उठाया।

Neutral
"लम्बी छूट देना"

— To give a long rope (too much freedom). Similar to the English idiom 'give someone enough rope'.

बॉस ने उसे बहुत लम्बी छूट दे रखी है, इसलिए वह काम नहीं करता।

Informal
"छूट पर जीना"

— Living on concessions/handouts. (Less common, but used to describe someone dependent on subsidies).

वह हमेशा दूसरों की दी हुई छूट पर जीता है।

Derogatory
"कौड़ियों के भाव (छूट में)"

— Dirt cheap (at a massive discount). Literally 'at the price of cowrie shells'.

सेल में कपड़े कौड़ियों के भाव (भारी छूट में) मिल रहे थे।

Idiomatic
"छूट का लालच"

— The greed/temptation of a discount. Used when someone buys unnecessary things just because they are on sale.

छूट के लालच में मैंने बेकार का सामान खरीद लिया।

Neutral
"नाम मात्र की छूट"

— A nominal discount. A discount so small it barely matters.

दुकानदार ने सिर्फ नाम मात्र की छूट दी।

Formal
"छूट की झड़ी लगाना"

— To offer a shower of discounts. Used by brands during festive seasons.

दिवाली पर कंपनियों ने छूट की झड़ी लगा दी है।

Journalistic
"बिना मांगे छूट"

— Unasked discount. A pleasant surprise when a seller lowers the price voluntarily.

आज तो दुकानदार ने बिना मांगे छूट दे दी।

Informal
"छूट के नाम पर धोखा"

— Fraud in the name of discount. When sellers mark up prices only to offer a fake discount.

ऑनलाइन सेल अक्सर छूट के नाम पर धोखा होती है।

Neutral
"पूरी छूट होना"

— To have complete freedom/carte blanche.

प्रोजेक्ट को अपने तरीके से करने की मुझे पूरी छूट है।

Formal

Easily Confused

छूट vs छुट्टी

Phonetic similarity. Both start with 'छ' and have a 'ट' sound.

'छूट' (long oo) is a discount or exemption. 'छुट्टी' (short u, double t, long ee) is a holiday, vacation, or permission to leave.

मुझे जूतों पर छूट मिली (I got a discount on shoes). कल मेरी छुट्टी है (Tomorrow is my holiday).

छूट vs मुफ़्त

Conceptual overlap. Both relate to paying less money.

'मुफ़्त' means you pay zero money (Free). 'छूट' means you pay less than the original price, but you still pay something (Discount).

यह पेन मुफ़्त है (This pen is free). इस पेन पर 10 रुपये की छूट है (There is a 10 rupee discount on this pen).

छूट vs रियायत

Synonyms. Both mean concession/discount.

'छूट' is the everyday word used in markets. 'रियायत' is an Urdu-origin word used in more formal, official, or polite contexts (like railway concessions).

दुकानदार ने छूट दी (Shopkeeper gave a discount). रेलवे ने टिकट में रियायत दी (Railway gave a concession in the ticket).

छूट vs कटौती

Both involve a reduction.

'छूट' is usually a positive reduction for the receiver (discount). 'कटौती' is a general cut or deduction, often negative (like a salary cut or power cut).

मुझे बिल में छूट मिली (I got a discount on the bill). मेरे वेतन में कटौती हुई (There was a cut in my salary).

छूट vs आज़ादी

Both can mean 'freedom'.

'आज़ादी' is absolute freedom or independence (like a country's freedom). 'छूट' in a behavioral sense is leeway, leniency, or a specific exemption from a rule.

भारत को 1947 में आज़ादी मिली (India got freedom in 1947). बॉस ने मुझे जल्दी जाने की छूट दी (The boss gave me the leeway/permission to leave early).

Sentence Patterns

A1

मुझे [Item] पर छूट चाहिए।

मुझे जूतों पर छूट चाहिए।

A2

क्या [Item] पर कोई छूट है?

क्या इस फोन पर कोई छूट है?

B1

अगर मैं [Action], तो क्या मुझे छूट मिलेगी?

अगर मैं नकद दूं, तो क्या मुझे छूट मिलेगी?

B1

उसने [Person] को बहुत छूट दे रखी है।

उसने अपने बेटे को बहुत छूट दे रखी है।

B2

सरकार ने [Category] को [Area] में छूट दी है।

सरकार ने किसानों को टैक्स में छूट दी है।

B2

[Rules/Laws] में कोई छूट नहीं दी जाएगी।

सुरक्षा नियमों में कोई छूट नहीं दी जाएगी।

C1

[Action] करने पर [Percentage] की अतिरिक्त छूट उपलब्ध है।

क्रेडिट कार्ड से भुगतान करने पर 10% की अतिरिक्त छूट उपलब्ध है।

C2

यह [Concept] किसी को भी [Negative Action] की छूट नहीं देता।

यह कानून किसी को भी भ्रष्टाचार करने की छूट नहीं देता।

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely High. Top 500 most used words in spoken Hindi.

Common Mistakes
  • Saying 'मुझे बहुत अच्छा छूट मिला' (Mujhe bahut achha chhoot mila). मुझे बहुत अच्छी छूट मिली (Mujhe bahut achhi chhoot mili).

    Learners often use masculine adjectives and verbs by default. 'छूट' is feminine, so 'अच्छा' becomes 'अच्छी' and 'मिला' becomes 'मिली'.

  • Using 'छूट' to mean 'Free' (paying zero money). Using 'मुफ़्त' (Muft) or 'फ्री' (Free).

    'छूट' means a discount (a reduction in price). If an item costs absolutely nothing, the correct word is 'मुफ़्त'.

  • Saying 'कल मेरी छूट है' to mean 'Tomorrow is my holiday'. कल मेरी छुट्टी है (Kal meri chhutti hai).

    'छूट' (discount/exemption) and 'छुट्टी' (holiday/leave) sound similar but have completely different meanings. Pay attention to the vowel length.

  • Saying 'दस प्रतिशत का छूट' (Das pratishat ka chhoot). दस प्रतिशत की छूट (Das pratishat ki chhoot).

    Because 'छूट' is feminine, the genitive marker connecting the percentage to the noun must be the feminine 'की', not the masculine 'का'.

  • Pronouncing 'छूट' without the puff of air (aspiration). Pronouncing it with a strong 'Chh' sound.

    Pronouncing it with a hard 'Ch' (च) instead of 'Chh' (छ) turns it into a highly offensive slang word. Always aspirate the first consonant.

Tips

Feminine Agreement

Always treat 'छूट' as a feminine noun. Link it with 'की' (ki) for percentages: 10% की छूट. Use feminine verbs: छूट मिली (got a discount).

Aspirate the Chh

Breathe out heavily on the first sound. Chh + oot. Failure to aspirate changes the word entirely and can be highly offensive.

Smile When Asking

Bargaining is a friendly negotiation in India. Smile and use 'भैया' (brother) or 'दीदी' (sister) when asking 'कुछ छूट मिलेगी?'.

Not Just Money

Remember that 'छूट' isn't just for shopping. Use it when talking about relaxing rules or giving someone freedom to do something.

Fixed Rate

If a shop has a sign saying 'फिक्स रेट' (Fixed Rate), do not ask for a 'छूट'. They will likely point to the sign and refuse.

Listen for 'Par'

Listen for the postposition 'पर' (par - on) to know what item the discount applies to. 'जूतों पर छूट' = discount on shoes.

Use English in Malls

In high-end malls or corporate settings, using the English word 'डिस्काउंट' is perfectly natural and sometimes preferred over 'छूट'.

Galat Fayda

Learn the phrase 'छूट का गलत फायदा उठाना' (taking unfair advantage of leeway). It makes you sound very fluent when discussing behavior.

Spelling

Ensure you use the large 'ऊ' (oo) matra at the bottom of 'छ'. It is 'छूट', not 'छुट'.

News Vocabulary

Watch Hindi news during the national budget announcement (usually February). You will hear 'टैक्स छूट' dozens of times!

Memorize It

Mnemonic

Imagine you are buying a pair of 'BOOTS'. You ask the shopkeeper to 'SHOOT' the price down. The shopkeeper gives you a 'CHHOOT' (discount) on the BOOTS.

Visual Association

Visualize a giant red '%' sign falling like a parachute. The parachute is 'releasing' (chhootna) the heavy price, bringing it safely down to the ground. The parachute is your 'छूट'.

Word Web

छूट (Discount) बाज़ार (Market) दुकानदार (Shopkeeper) कीमत (Price) सस्ता (Cheap) प्रतिशत (Percent) सेल (Sale) बचत (Savings)

Challenge

Next time you go shopping, even in your home country, mentally calculate the discount and say the Hindi sentence in your head: 'मुझे [X] प्रतिशत की छूट मिली' (I got an [X] percent discount).

Word Origin

The word 'छूट' originates from the Sanskrit root 'क्षुट्' (kṣuṭ) or 'छुट्' (chuṭ), which means to cut, divide, or separate. Over time in Prakrit and then Old Hindi, it evolved into the verb 'छूटना' (to be released, to separate, to be left). The noun 'छूट' is a direct derivation from this verb, literally meaning 'that which is left off' or 'that which is released'. In a commercial sense, it is the amount of money 'released' or 'left off' from the total bill.

Original meaning: Originally, it meant the act of releasing, escaping, or leaving something behind. The financial meaning of 'discount' is a later, metaphorical extension of 'leaving off a part of the price'.

Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan > Sanskrit > Prakrit > Hindi.

Cultural Context

Be careful with pronunciation. The word must have a strong puff of air on the 'Chh' (छ). If pronounced as a hard 'Ch' (च) without air, it sounds like a highly offensive Hindi slang word for female genitalia. Always aspirate the 'Chh'!

English speakers might feel embarrassed to ask for a discount, thinking it makes them look cheap. In India, asking for a 'छूट' in local markets is expected and respected as smart shopping.

Flipkart's 'Big Billion Days' advertisements frequently use the word 'छूट'. Bollywood movies often feature comedic scenes of intense bargaining in street markets for a 'छूट'. Annual Union Budget news broadcasts in India where 'Tax Chhoot' (Tax exemption) is the most awaited headline.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Shopping in a local market

  • भैया, कुछ छूट मिलेगी?
  • सही दाम लगाइए।
  • छूट के बाद कितने का है?
  • इतनी कम छूट?

Online Shopping / Malls

  • पचास प्रतिशत की छूट।
  • सेल चल रही है।
  • छूट कूपन लागू करें।
  • भारी छूट का ऑफर।

Discussing Taxes/Finance

  • टैक्स में छूट।
  • आयकर छूट की सीमा।
  • कर्ज में छूट।
  • ब्याज दर में छूट।

Parenting and Discipline

  • बच्चों को छूट देना।
  • ज़्यादा छूट मत दो।
  • छूट का गलत फायदा।
  • अनुशासन में कोई छूट नहीं।

Rules and Regulations

  • नियमों में छूट।
  • कर्फ्यू में छूट।
  • उम्र सीमा में छूट।
  • हाज़िरी में छूट।

Conversation Starters

"मैंने सुना है कि उस मॉल में कपड़ों पर भारी छूट चल रही है, क्या हम चलें?"

"आपको क्या लगता है, इस बार बजट में सरकार टैक्स में कोई छूट देगी?"

"आजकल के बच्चों को माता-पिता बहुत ज़्यादा छूट देते हैं, आपका क्या विचार है?"

"ऑनलाइन शॉपिंग में ज़्यादा छूट मिलती है या बाज़ार जाकर खरीदने में?"

"क्या आप बाज़ार में सामान खरीदते समय हमेशा छूट मांगते हैं?"

Journal Prompts

Write about a time you successfully bargained for a 'छूट' in a market. How did it feel?

Do you think giving too much 'छूट' (freedom/leeway) to teenagers is harmful? Why or why not?

Describe your favorite festival sale. What kind of 'छूट' do you look for?

If you were the Finance Minister, what kind of tax 'छूट' would you give to the citizens?

Write a short dialogue between a customer and a shopkeeper negotiating a 'छूट'.

Frequently Asked Questions

10 questions

'छूट' is a feminine noun. Therefore, adjectives and verbs must agree with it in the feminine form. You should say 'अच्छी छूट' (good discount) and 'छूट मिली' (discount was received), not 'अच्छा छूट' or 'छूट मिला'.

A very common and polite way to ask is 'भैया, कुछ छूट मिलेगी?' (Brother, will I get some discount?). You can also say 'थोड़ी छूट दे दीजिए' (Please give a little discount). Using 'भैया' (brother) builds rapport with the shopkeeper.

Yes, absolutely. It is frequently used to mean an exemption from a rule (नियमों में छूट) or giving someone leeway/freedom in their behavior (बच्चों को छूट देना). It is a very versatile word.

There is no difference in meaning. 'डिस्काउंट' is simply the English loanword which is very popular in urban India and malls. 'छूट' is the native Hindi word used everywhere, especially in traditional markets and formal writing.

Because 'छुट्टी' means 'holiday' or 'leave'. You accidentally asked the shopkeeper for a vacation instead of a discount! You should have said 'मुझे छूट चाहिए'.

You can say 'पचास प्रतिशत की छूट' (pachaas pratishat ki chhoot). 'प्रतिशत' means percent. You can also just use the English word and say 'पचास परसेंट की छूट'.

Use the verb 'देना' (to give). For example, 'मैं आपको छूट दूंगा' (I will give you a discount). If you are *getting* a discount, use 'मिलना' (to get): 'मुझे छूट मिली' (I got a discount).

Yes, bargaining (भाव-ताव) is very common in street markets, local shops, and with auto-rickshaws. Asking for a 'छूट' is expected. However, in malls, supermarkets, and branded stores, prices are usually fixed.

'आयकर' means income tax, and 'छूट' means exemption. So, 'आयकर छूट' refers to income tax exemptions or deductions allowed by the government. It is a very common term during budget season.

It is an aspirated consonant. You must pronounce it like the 'ch' in 'church' but follow it immediately with a strong puff of air from your lungs. It is crucial to get this right to avoid sounding like a vulgar slang word.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a short Hindi sentence asking 'I want a discount.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic structure using 'चाहिए'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Basic structure using 'चाहिए'.

writing

Translate to Hindi: 'Is there any discount?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'क्या' for a yes/no question.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'क्या' for a yes/no question.

writing

Write a Hindi sentence saying 'Please give a little discount.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using formal imperative 'दीजिए'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using formal imperative 'दीजिए'.

writing

Translate: 'I got a good discount.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Ensure feminine agreement 'अच्छी' and 'मिली'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Ensure feminine agreement 'अच्छी' and 'मिली'.

writing

Translate: 'There is a 10 percent discount on this shirt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'पर' and 'की'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'पर' and 'की'.

writing

Translate: 'The shopkeeper did not give a discount.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Past tense with 'ने' and feminine verb 'दी'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Past tense with 'ने' and feminine verb 'दी'.

writing

Translate: 'He has given his children too much leeway (freedom).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Behavioral use of 'छूट'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Behavioral use of 'छूट'.

writing

Translate: 'Senior citizens get a concession in tickets.' (Use the formal word for concession)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'रियायत'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'रियायत'.

writing

Translate: 'The government has given an exemption in income tax.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Administrative vocabulary 'आयकर'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Administrative vocabulary 'आयकर'.

writing

Translate: 'Do not take unfair advantage of this leeway.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the idiom 'गलत फायदा उठाना'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using the idiom 'गलत फायदा उठाना'.

writing

Translate: 'No one has the exemption to break the law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Abstract legal usage.

Correct! Not quite. Correct answer:

Abstract legal usage.

writing

Translate: 'To attract foreign investment, corporate tax exemptions were announced.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Advanced economic vocabulary.

Correct! Not quite. Correct answer:

Advanced economic vocabulary.

writing

Write 'Heavy discount' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Common collocation.

Correct! Not quite. Correct answer:

Common collocation.

writing

Write 'Cash discount' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

'नकद' means cash.

Correct! Not quite. Correct answer:

'नकद' means cash.

writing

Write 'Relaxation in rules' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Common administrative phrase.

Correct! Not quite. Correct answer:

Common administrative phrase.

writing

Write a sentence using 'अतिरिक्त छूट' (additional discount).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Contextual usage.

Correct! Not quite. Correct answer:

Contextual usage.

writing

Translate: 'Absolute freedom is a mirage; society demands the surrender of some leeway.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Philosophical translation.

Correct! Not quite. Correct answer:

Philosophical translation.

writing

Correct the error: 'मुझे अच्छा छूट मिला'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Feminine agreement.

Correct! Not quite. Correct answer:

Feminine agreement.

writing

Correct the error: 'जूतों में छूट है'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use 'पर' (on) instead of 'में' (in).

Correct! Not quite. Correct answer:

Use 'पर' (on) instead of 'में' (in).

writing

Translate: 'Without asking for a discount, shopping is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'बिना... मांगे'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'बिना... मांगे'.

speaking

Say 'I want a discount' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice basic pronunciation.

speaking

Ask 'Will I get some discount?' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice market interaction.

speaking

Say 'There is a 10% discount on this.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice percentages.

speaking

Say 'I got a very good discount.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice feminine agreement.

speaking

Say 'Don't give children too much leeway.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice behavioral context.

speaking

Say 'He took unfair advantage of the leeway.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice idioms.

speaking

Say 'The government gave an exemption in income tax.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice formal vocabulary.

speaking

Say 'There is no relaxation in the rules.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice administrative phrases.

speaking

Say 'No one has the exemption to break the law.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice complex sentences.

speaking

Say 'We offer an additional cash discount.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice business formal speech.

speaking

Pronounce 'छूट' correctly, ensuring the puff of air.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Focus on aspiration.

speaking

Say 'Please give a little discount.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice polite imperative.

speaking

Ask 'How much is the discount?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice feminine interrogative.

speaking

Say 'The shopkeeper didn't give a discount.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice past tense with 'ne'.

speaking

Say 'Is there a wholesale discount?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice specific vocabulary.

speaking

Say 'Apply coupon for discount.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice instructional speech.

speaking

Say 'Age relaxation is given to women.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice passive voice.

speaking

Say 'There is a heavy discount during the festival.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice descriptive sentences.

speaking

Say 'Absolute freedom is a mirage.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice highly formal vocabulary.

speaking

Say 'Poetic license is not available to prose writers.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practice literary terms.

listening

Listen to the audio: 'मुझे छूट चाहिए'. What does the person want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Basic comprehension.

listening

Listen: 'कोई छूट नहीं है'. Is a discount available?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognizing negative 'नहीं'.

listening

Listen: 'जूतों पर बीस प्रतिशत की छूट है'. What is the discount percentage?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognizing numbers.

listening

Listen: 'नकद देने पर छूट मिलेगी'. What is the condition for the discount?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognizing conditions.

listening

Listen: 'उसने बच्चों को बहुत छूट दे रखी है'. Is this about shopping?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognizing context.

listening

Listen: 'वरिष्ठ नागरिकों को रियायत मिलती है'. What word is used instead of 'छूट'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognizing synonyms.

listening

Listen: 'आयकर में छूट की घोषणा हुई है'. What type of exemption was announced?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognizing formal terms.

listening

Listen: 'नियमों में छूट का गलत फायदा मत उठाओ'. What is the speaker warning against?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognizing idioms.

listening

Listen: 'कॉर्पोरेट टैक्स में अभूतपूर्व छूट दी गई है'. How is the discount described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognizing advanced adjectives.

listening

Listen: 'काव्यात्मक छूट गद्य में नहीं मिलती'. What kind of 'छूट' is being discussed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognizing literary concepts.

listening

Listen: 'भारी छूट'. Does this mean a small or big discount?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

'भारी' means heavy/big.

listening

Listen: 'छूट काटकर पांच सौ हुए'. What is the final price?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognizing math in speech.

listening

Listen: 'अतिरिक्त छूट'. What does this mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognizing 'अतिरिक्त'.

listening

Listen: 'उम्र में छूट'. What is being relaxed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognizing administrative terms.

listening

Listen: 'मूल्य छूट पर निर्भरता'. What does this mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Recognizing business terms.

/ 200 correct

Perfect score!

Related Content

More shopping words

खाता

A1

A 'khātā' refers to a formal record of financial transactions, such as a bank account or a merchant's ledger. It is commonly used when discussing banking, personal savings, or maintaining credit with a local shopkeeper.

टोकरी

A1

A basket used for holding or carrying items, typically made of interwoven strips of cane, bamboo, wood, or plastic. It is a common household and marketplace object used for storing fruits, vegetables, or flowers.

बिलिंग

A1

Billing refers to the process of preparing and sending an invoice or a statement of charges to a customer for goods or services provided. In a shopping context, it typically occurs at a specific counter where the total cost is calculated and paid.

ब्रांड

A1

A brand refers to a specific name, logo, or design that identifies a company's products and sets them apart from competitors. In Hindi, it is commonly used to discuss labels or famous product names during shopping.

कार्ड

A1

A 'card' (कार्ड) in a shopping context primarily refers to a plastic payment card such as a credit or debit card used to make purchases. It can also refer to a greeting card or an identification card depending on the situation.

नकद

A1

Cash refers to money in the form of physical currency, such as banknotes and coins. In commerce, it signifies an immediate payment made at the time of purchase rather than using credit or installments.

रंग

A1

Rang refers to color or hue, used to describe the appearance of objects based on the light they reflect. In a shopping context, it is a primary descriptor used for choosing clothing, accessories, or home decor items.

काउंटर

A1

A counter is a long, flat surface in a store, bank, or restaurant where goods or services are provided and transactions are made. In Hindi, it is a commonly used loanword from English to describe service desks or payment points.

उधार

A1

Udhaar refers to credit or a loan, specifically the act of borrowing or lending money or goods with the intention of paying back later. In a shopping context, it signifies buying items now and settling the bill at a future date.

ग्राहक

A1

A person who buys goods or services from a shop, business, or service provider. It is the standard term for a customer or buyer in both casual and commercial settings.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!