신부
A priest is a man who leads religious ceremonies in the Catholic Church.
Explanation at your level:
A 신부 is a man who works at a Catholic church. He helps people pray and teaches them about God. In Korea, we call him 신부님 to be polite.
The 신부 is a Catholic priest. You will see him leading the Mass on Sundays. Always remember to add -nim to his title to show respect when you talk to him.
When you visit a Catholic parish, the 신부 is the person in charge. He performs sacraments like baptism and marriage. It is common to refer to him as 신부님 in both formal and informal conversations within the church community.
The term 신부 is specific to the Catholic clergy. Unlike a pastor, who is a 목사, a 신부 is part of the hierarchical structure of the Catholic Church. Understanding this distinction is important for cultural and religious literacy in Korea.
The etymology of 신부 (God-Father) highlights the paternal role the priest plays in the spiritual life of the laity. In academic or formal writing, the term is used to denote the specific ecclesiastical authority held by the individual within the parish or diocese.
Beyond the literal meaning, 신부 carries significant cultural weight in Korea, representing a history of missionary work and social activism. The term is deeply embedded in the social fabric of Catholic communities, often signifying a mediator between the divine and the secular world.
Word in 30 Seconds
- 신부님 is a Catholic priest.
- Always use -님 for respect.
- It is a homonym for bride.
- It comes from Sino-Korean roots.
When you hear the word 신부 (sin-bu), you are talking about a Catholic priest. In Korean culture, this title is used with deep respect for those who have devoted their lives to the church.
Think of the 신부 as a spiritual leader. They aren't just people who stand at the front of a church; they are community pillars who help people through life's biggest moments, from weddings to funerals. It's a role defined by service and faith.
If you are visiting a Catholic church in Korea, you will address the priest as 신부님 (sin-bu-nim). The suffix -nim is crucial here—it's the honorific that shows you respect their position. Using just '신부' without the honorific can sound a bit blunt or rude in conversation!
The word 신부 comes from Sino-Korean roots. The character 神 (sin) means 'God' or 'spirit', and 父 (bu) means 'father'. So, literally, it translates to 'Father of God' or 'Spiritual Father'.
This reflects the Catholic tradition of calling priests 'Father'. It’s a beautiful way to describe their relationship with the congregation, acting as a paternal figure who guides the spiritual family. This linguistic structure is very similar to how English speakers use the title 'Father' for priests.
Historically, the introduction of Catholicism to Korea in the late 18th century brought these specific terms. As the religion grew, the term 신부 became cemented in the Korean language to distinguish Catholic priests from other religious leaders like pastors (목사) in Protestant churches or monks (스님) in Buddhism.
In daily life, you almost never use 신부 alone. You will almost always say 신부님. It is the standard way to address or refer to a priest in any polite context.
Common collocations include 신부님을 뵙다 (to meet a priest) or 신부님의 강론 (the priest's homily/sermon). If you are writing a formal letter or a church bulletin, you might see 주임 신부, which refers to the head priest of a specific parish.
The register is strictly formal/respectful. Even if you are close with a priest, dropping the -nim is generally avoided. It’s similar to how you would treat a professor or a doctor; the title is part of their identity in the social hierarchy of the community.
While there aren't many 'idioms' per se, there are set phrases used in religious contexts. 1. 신부님께 고해성사를 보다 (To go to confession with a priest). 2. 신부님으로 서품받다 (To be ordained as a priest). 3. 사제관 (The priest's residence/rectory). 4. 신부님의 축복 (The priest's blessing). 5. 신부님을 모시다 (To host or accompany a priest with respect).
Grammatically, 신부 acts as a standard noun. It doesn't have a plural form like English nouns; context determines if you are talking about one or many. You use the particle -님 to show respect, making it 신부님.
Pronunciation is straightforward: 'sin-bu'. The 's' is a soft hiss, and the 'bu' is a short, crisp sound. It rhymes loosely with words like 'menu' (if you stretch the 'u' sound) or 'bamboo' (without the 'bam'). Stress is usually even across both syllables in standard Korean speech.
Fun Fact
The word for 'bride' is also '신부' (新婦), but they use different Hanja characters!
Pronunciation Guide
Sounds like 'seen-boo'
Sounds like 'seen-boo'
Common Errors
- Mispronouncing the 'u' as 'oo' too long
- Dropping the 'n' sound
- Adding extra syllables
Rhymes With
Difficulty Rating
Easy for basic, harder for formal context
Easy
Easy
Easy
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Honorific Suffix (-님)
신부님
Subject Marker (께서)
신부님께서
Dative Marker (께)
신부님께
Examples by Level
신부님을 만났어요.
I met the priest.
Use honorific suffix.
신부님은 성당에 계세요.
The priest is at the church.
Location particle.
신부님, 안녕하세요.
Hello, Father.
Direct address.
신부님이 말씀하십니다.
The priest is speaking.
Honorific verb.
저는 신부님을 좋아해요.
I like the priest.
Object marker.
신부님이 기도해요.
The priest is praying.
Subject marker.
신부님은 친절해요.
The priest is kind.
Adjective.
신부님께 물어보세요.
Ask the priest.
Honorific dative.
신부님께서 강론을 시작하셨습니다.
우리 동네 신부님은 아주 유명하세요.
신부님은 매일 아침 미사를 드립니다.
저는 신부님께 상담을 받았습니다.
신부님은 성당의 책임자입니다.
그 신부님은 해외에서 오셨어요.
신부님과 함께 봉사활동을 했습니다.
신부님께 축복을 받았습니다.
주임 신부님은 성당의 모든 일을 총괄하십니다.
신부님은 가난한 이들을 위해 헌신하셨습니다.
저는 신부님을 멘토로 생각합니다.
신부님께서 성경 공부를 지도해 주셨어요.
많은 신자들이 신부님의 말씀을 듣기 위해 모였습니다.
신부님은 사회 문제에 대해 자주 목소리를 내십니다.
신부님은 은퇴 후에도 봉사를 계속하십니다.
성당의 모든 행사는 신부님의 허락이 필요합니다.
그 신부님은 인권 운동에 앞장선 것으로 알려져 있습니다.
신부님의 사목 활동은 지역 사회에 큰 영향을 미쳤습니다.
엄격한 신부님 밑에서 수련을 받았습니다.
신부님은 교구의 결정에 따라 다른 성당으로 발령받으셨습니다.
신부님의 깊은 통찰력은 많은 이들에게 위로가 됩니다.
신부님은 평생 독신으로 살며 신께 봉사하셨습니다.
신부님의 강론은 언제나 깊은 울림을 줍니다.
사제관에서 신부님과 차를 마시며 대화를 나눴습니다.
신부님은 교회의 교리를 현대적으로 해석하는 데 탁월하십니다.
사제 서품을 받은 신부님은 새로운 소명을 다짐했습니다.
그 신부님은 신학적 논쟁에서도 물러서지 않는 분입니다.
신부님은 세속적인 유혹을 뿌리치고 영적인 삶을 선택했습니다.
신부님의 권위는 그분의 헌신적인 삶에서 나옵니다.
교구청은 신부님을 새로운 지역의 책임자로 임명했습니다.
신부님은 고해성사를 통해 신자들의 고통을 들어주십니다.
신부님의 존재 자체가 성당의 중심을 잡아줍니다.
신부님은 오랜 세월 동안 공동체의 영적 지주 역할을 해오셨습니다.
그 신부님은 사제로서의 정체성을 삶 전체로 증명해 보이셨습니다.
신부님은 교회의 관습과 변화 사이에서 균형을 잡으려 노력하셨습니다.
신부님의 설교는 단순한 종교적 가르침을 넘어 철학적 깊이를 담고 있습니다.
신부님은 신자들의 삶 속으로 들어가 그들의 아픔을 함께 나누셨습니다.
사제로서의 고독을 신앙으로 승화시킨 신부님의 모습이 인상적입니다.
신부님은 교구 내에서 가장 존경받는 사제 중 한 분입니다.
신부님은 세상을 떠나시는 날까지 사제로서의 소명을 잊지 않으셨습니다.
Common Collocations
Idioms & Expressions
"신부님 같은 마음"
A heart as kind and selfless as a priest's.
그는 신부님 같은 마음으로 남을 돕습니다.
neutral"사제복을 입다"
To become a priest (literally: to wear the priest's robe).
그는 마침내 사제복을 입었습니다.
formal"신부님을 모시다"
To serve or care for a priest.
신부님을 모시는 것은 큰 영광입니다.
formal"영적 아버지"
Spiritual father (referring to a priest).
신부님은 저의 영적 아버지십니다.
formal"사제의 길"
The path of the priesthood.
그는 사제의 길을 걷기로 결심했습니다.
formal"미사를 집전하다"
To lead the Mass.
신부님께서 미사를 집전하십니다.
formalEasily Confused
Same spelling and sound.
Context and Hanja (新婦 vs 神父).
신부가 아름답다 (The bride is beautiful) vs 신부님이 기도한다 (The priest prays).
Both are religious leaders.
Different denominations (Protestant vs Catholic).
교회 목사님 vs 성당 신부님.
Both are Catholic clergy.
Gender and role.
신부님과 수녀님.
Both are religious leaders.
Different religion (Buddhism vs Catholicism).
절의 스님 vs 성당 신부님.
Sentence Patterns
Subject + 신부님께 + verb
신부님께 질문을 했습니다.
신부님은 + noun + 이십니다
신부님은 저의 선생님이십니다.
신부님께서 + verb(honorific)
신부님께서 오셨습니다.
신부님과 함께 + verb
신부님과 함께 기도했습니다.
신부님을 + verb
신부님을 존경합니다.
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
7
Formality Scale
Common Mistakes
목사님 is for Protestant pastors; Catholic priests are 신부님.
It sounds rude to drop the honorific in Korean culture.
They are homonyms. Bride is also '신부'.
스님 is for Buddhist monks.
Catholic (신부님), Protestant (목사님), Buddhist (스님).
Tips
Memory Palace Trick
Imagine a priest wearing a collar and think 'Father' (bu).
When Native Speakers Use It
Always when speaking to or about a priest.
Cultural Insight
Catholicism is a significant minority religion in Korea.
Grammar Shortcut
Always attach -님.
Say It Right
Keep the 'sin' and 'bu' distinct.
Don't Make This Mistake
Never confuse with Protestant pastors.
Did You Know?
It's a homonym with 'bride'.
Study Smart
Learn church-related vocabulary together.
Respect
Respect is the most important part of Korean titles.
Tone
Use a respectful, gentle tone.
Memorize It
Mnemonic
Think of a priest as a 'Father' (bu) of 'God' (sin).
Visual Association
A man in a black suit with a white collar.
Word Web
Challenge
Try to use the word '신부님' in a sentence today.
Word Origin
Sino-Korean
Original meaning: God-Father
Cultural Context
Always use the honorific suffix '-님' to avoid appearing disrespectful.
The term is equivalent to 'Father' in English-speaking Catholic contexts.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At Church
- 신부님 안녕하세요
- 미사가 몇 시인가요?
- 신부님께 고해성사를 보고 싶습니다.
Community Service
- 신부님과 봉사활동을 갑니다
- 신부님의 지도를 받습니다
- 신부님을 돕습니다.
Personal Counseling
- 신부님과 상담하고 싶습니다
- 신부님께 고민을 털어놓았습니다
- 신부님의 조언을 들었습니다.
Formal Events
- 신부님께서 강론을 하십니다
- 신부님의 축복을 받았습니다
- 신부님을 모십니다.
Conversation Starters
"우리 성당 신부님은 정말 좋으신 분이에요."
"신부님께 상담을 받아본 적 있나요?"
"신부님의 강론을 들으면 마음이 편해져요."
"한국의 성당 문화에 대해 어떻게 생각하세요?"
"신부님과 목사님의 차이를 아시나요?"
Journal Prompts
오늘 성당에서 신부님의 말씀을 듣고 느낀 점을 써보세요.
존경하는 신부님에 대해 묘사해 보세요.
신부님과 상담을 한다면 어떤 고민을 말하고 싶나요?
종교 지도자가 사회에 어떤 역할을 해야 한다고 생각하나요?
Frequently Asked Questions
8 questionsYes, a Catholic priest.
No, that is incorrect.
It means 'Father of God' in Sino-Korean.
One is a priest, the other is a bride; they use different Chinese characters.
Yes, it is standard for respect.
They live in a rectory (사제관).
No, the Catholic Church does not ordain women as priests.
Yes, in Catholic communities.
Test Yourself
성당에 계시는 분은 ___입니다.
A priest works at a church.
Which suffix is used for a priest?
Always use -님 for respect.
신부님 and 목사님 are the same thing.
They belong to different denominations.
Word
Meaning
Basic church vocabulary.
Subject + object + verb.
What is the homonym of 신부?
신부 (bride) and 신부 (priest) are homonyms.
The word 신부 comes from Sino-Korean roots.
神 (God) + 父 (Father).
그는 사제 ___을 걷기로 했다.
사제의 길 (path of the priest).
What does '주임 신부' mean?
The head priest of a parish.
Using '신부' without '님' is socially acceptable in all contexts.
It is generally considered rude.
Score: /10
Summary
Always remember to add '-님' when addressing a Catholic priest to show proper respect in Korean culture.
- 신부님 is a Catholic priest.
- Always use -님 for respect.
- It is a homonym for bride.
- It comes from Sino-Korean roots.
Memory Palace Trick
Imagine a priest wearing a collar and think 'Father' (bu).
When Native Speakers Use It
Always when speaking to or about a priest.
Cultural Insight
Catholicism is a significant minority religion in Korea.
Grammar Shortcut
Always attach -님.
Example
결혼식에서 신부님께서 주례를 맡으셨습니다.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More religion words
행하다
A1To act/Perform; to carry out an action.
홀로
B1Alone; by oneself.
제사
A2Ancestral rites; a ceremony honoring ancestors.
천사
A2Angel; a spiritual being acting as an attendant or messenger of God.
깨우다
A1To awaken; to rouse from sleep or ignorance.
신자
A2Believer; a person who has faith in a religion.
인자하다
A1To be benevolent; kind and compassionate.
성경
A2Bible; the holy book of Christianity.
복되다
A1To be blessed; endowed with divine favor.
축복
A2Blessing; a divine favor or gift.