سفارة
سفارة in 30 Seconds
- Official diplomatic office of a country abroad.
- Located in the capital city.
- Headed by an ambassador.
- Used for visas, passports, and political relations.
The Arabic word سفارة (Sifārah) is a feminine noun that refers to an embassy, which is the official office and often the residence of an ambassador. In the context of international relations, it represents the highest level of diplomatic representation that one country maintains in another. The term is deeply rooted in the concept of communication and mediation, derived from the Arabic root s-f-r, which primarily relates to travel and uncovering or clarifying matters. When you use the word سفارة, you are referring to a piece of sovereign territory belonging to a foreign nation, located within a host country. This word is essential for anyone dealing with international travel, legal documentation abroad, or geopolitical news. It is not merely a building; it symbolizes the bridge between two nations. For instance, if a citizen loses their passport while traveling, the first place they are advised to go is their country's سفارة. The word is used in both formal diplomatic discourse and everyday logistical conversations. It is important to distinguish it from a consulate, which is often smaller and handles more administrative tasks, whereas the سفارة handles the primary political and diplomatic relationship between the two governments.
- Diplomatic Context
- The سفارة acts as the primary point of contact for government-to-government communication, housing the ambassador who represents the head of state.
- Administrative Context
- For the general public, the سفارة is the place to apply for visas, renew passports, and seek legal protection while in a foreign land.
يجب عليّ الذهاب إلى الـ سفارة لتجديد جواز سفري.
(I must go to the embassy to renew my passport.)
Historically, the concept of a permanent سفارة is relatively modern, but the idea of sending a Sufayr (ambassador or messenger) is ancient. In classical Arabic literature, the act of Sifarah referred to the mediation between two tribes or parties to bring about peace. Today, this meaning survives in the diplomatic sense, where the سفارة mediates between the interests of its home country and the host nation. Whether you are discussing the سفارة of Saudi Arabia in London or the American سفارة in Cairo, the word remains the same across all Arabic dialects, though local pronunciations might vary slightly. It is a word of high status and importance, often located in the most prestigious districts of a capital city. Understanding this word is crucial for reading news headlines, as diplomatic tensions often manifest in protests or statements issued by a specific سفارة.
تقع الـ سفارة في وسط العاصمة.
(The embassy is located in the center of the capital.)
Using the word سفارة in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a noun. It can be the subject of a sentence, an object, or part of an iḍāfa (possessive) construction. Because it is feminine, any adjectives describing it must also be feminine (ending in a Tāʾ Marbūṭa). For example, 'The new embassy' is السفارة الجديدة (al-sifārah al-jadīdah). When talking about a specific country's embassy, we use the iḍāfa structure: سفارة فرنسا (the embassy of France). Notice that in this construction, سفارة does not take 'al-' (the), but the second word defines it. This is a common point of confusion for learners who might want to say 'al-sifārah Faransa', which is incorrect. Instead, say سفارة فرنسا or السفارة الفرنسية (The French Embassy).
- Action Verbs
- Common verbs used with سفارة include زار (visited), اتصل بـ (contacted), and عمل في (worked in).
- Location Prepositions
- We often use في (in), أمام (in front of), and بجانب (beside) when describing the location of an embassy.
قدمتُ طلباً للحصول على تأشيرة في الـ سفارة الكندية.
(I submitted an application for a visa at the Canadian embassy.)
In plural form, سفارة becomes سفارات (sifārāt). This is a regular feminine plural. You might hear this when talking about a district that houses many diplomatic missions, often called حي السفارات (The Embassies District). This term is very common in cities like Riyadh, Cairo, or Amman. When writing about the embassy in a formal report, you might see the phrase مقر السفارة (the embassy headquarters/premises). It is also worth noting that 'Sifārah' can be used metaphorically in some literary contexts to mean the act of conveying a message or acting as an intermediary, though this is much less common in modern speech than the physical building or diplomatic entity.
هناك العديد من الـ سفارات في هذا الشارع.
(There are many embassies on this street.)
You will encounter the word سفارة in several distinct environments. The most common is in the news. Arabic news channels like Al Jazeera or Al Arabiya frequently report on diplomatic developments, and the phrase صرح مصدر مسؤول في السفارة (An official source in the embassy stated) is a staple of political reporting. You will also hear it at airports or when discussing travel plans. If someone asks, 'Where did you get your visa?', the answer will likely involve the سفارة. In major Arab capitals, taxi drivers and locals will use the word as a landmark. For example, 'Turn right after the British embassy' (لف يمين بعد السفارة البريطانية). Because embassies are high-security areas, they often serve as significant markers in the urban landscape.
- News Media
- Headlines often read: السفارة تحذر مواطنيها (The embassy warns its citizens) during times of unrest.
- Travel & Tourism
- Travelers discuss the سفارة in the context of wait times, interview requirements, and document authentication.
استدعت وزارة الخارجية سفير الـ سفارة للاحتجاج.
(The Ministry of Foreign Affairs summoned the embassy ambassador to protest.)
In a professional or academic setting, someone might say they are doing an internship at the سفارة (تدريب في السفارة). In movies and literature, the embassy is often a setting for drama, espionage, or refuge. The concept of 'diplomatic immunity' (الحصانة الدبلوماسية) is inextricably linked to the سفارة. You might also hear it in the context of cultural events; many embassies host 'Cultural Nights' or 'National Day' celebrations to which the public or dignitaries are invited. In these cases, the سفارة is seen as a cultural hub representing the heritage of its country. Whether it is a formal announcement or a casual conversation about a lost passport, سفارة is a high-frequency word for anyone living in or visiting a major city.
نظمت الـ سفارة حفلاً بمناسبة العيد الوطني.
(The embassy organized a party on the occasion of the National Day.)
One of the most frequent mistakes learners make is confusing سفارة (Embassy) with قنصلية (Consulate). While they are related, they serve different functions. An embassy is the primary diplomatic mission and is usually located in the capital city. A consulate is often a branch office in other major cities that handles visas and citizen services. If you are in Jeddah and need a visa, you might go to the Consulate, but if you are in Riyadh, you go to the Embassy. Using the wrong word can lead to confusion in formal writing or when seeking directions. Another common error is in the pronunciation of the 'S'—it is a plain 's' (س), not the heavy 'ṣ' (ص). Pronouncing it as 'Sifarah' with a heavy 'S' might make it sound like a different, unrelated word.
- Grammar: Iḍāfa Structure
- Incorrect: السفارة الأردن (Al-sifārah al-Urdun).
Correct: سفارة الأردن (Sifārat al-Urdun) or السفارة الأردنية (Al-sifārah al-Urduniyyah). - Spelling Error
- Forgetting the Tāʾ Marbūṭa at the end: سفار. It must end with 'ة' to indicate its feminine noun status.
Furthermore, learners sometimes confuse the word Sifārah with Safīr (Ambassador). Remember that Sifārah is the place or the institution, while Safīr is the person. You go to the Sifārah to meet the Safīr. In English, we sometimes use 'The Embassy' to refer to the people working there (e.g., 'The Embassy issued a statement'), and this is also acceptable in Arabic. However, if you are referring specifically to the person in charge, use سفير. Lastly, avoid using 'Sifārah' to mean a travel agency. While both involve 'Safar' (travel), a travel agency is called وكالة سفر (wakālat safar).
خطأ: ذهبتُ إلى الـ سفير لطلب التأشيرة.
صح: ذهبتُ إلى الـ سفارة لطلب التأشيرة.
(Wrong: I went to the ambassador to request a visa. Correct: I went to the embassy to request a visa.)
While سفارة is the most common word for an embassy, there are several related terms and alternatives depending on the context. One such word is بعثة دبلوماسية (Baʿthah Dīblumāsiyyah), which means 'diplomatic mission'. This is a broader term that encompasses the embassy, the staff, and the overall mission of the country in a foreign state. Another related term is تمثيل دبلوماسي (Tamthīl Dīblumāsī), meaning 'diplomatic representation'. This is often used in political science or news to describe the level of relations between two countries (e.g., 'They raised the level of diplomatic representation to the level of an embassy').
- Comparison: Sifārah vs. Qunṣuliyyah
- Sifārah: High-level political role, located in capital, headed by an Ambassador.
Qunṣuliyyah: Administrative role (visas, passports), can be in any major city, headed by a Consul. - Comparison: Sifārah vs. Mandūbiyyah
- Mandūbiyyah: Often refers to a 'delegation' or 'permanent mission' to an international organization like the UN, rather than to a country.
تعمل الـ بعثة الدبلوماسية على تعزيز العلاقات.
(The diplomatic mission works on strengthening relations.)
You might also encounter the word ملحقية (Mulḥaqiyyah), which refers to an 'attaché's office'. For example, الملحقية الثقافية (The Cultural Attaché) or الملحقية العسكرية (The Military Attaché). These are specialized departments that are often located within or affiliated with the سفارة. In some historical contexts or specific legal documents, you might see دار السفارة (The House of the Embassy), though this is more decorative than technical today. Understanding these nuances helps you navigate the complex world of international bureaucracy in Arabic. If you are lost and looking for help, asking for the 'Sifārah' is your best bet, but knowing 'Qunṣuliyyah' is equally important for administrative tasks.
راجع الـ قنصلية لشؤون التأشيرات.
(Consult the consulate for visa matters.)
How Formal Is It?
"تعلن السفارة عن فتح باب تقديم الطلبات."
"أين تقع السفارة البريطانية؟"
"رحت السفارة وخلصت أوراقي."
"هذا البيت الكبير عليه علم، هو سفارة."
"عنده واسطة في السفارة."
Fun Fact
The word 'Safari' in English actually comes from the Arabic word 'Safar' (travel), which is the same root as 'Sifārah'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'S' as a heavy 'S' (ṣ).
- Shortening the long 'ā' sound.
- Omitting the final 'h' sound in formal speech.
Difficulty Rating
Easy to recognize on signs and in news.
Requires correct iḍāfa and feminine agreement.
Simple pronunciation once the long 'a' is mastered.
Can be confused with 'safar' if not careful.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Feminine Noun Agreement
السفارة الكبيرة (The big embassy) - Both are feminine.
Iḍāfa (Possessive)
سفارة عمان (Oman's embassy) - No 'al' on the first word.
Prepositions with 'Sifārah'
ذهبت إلى السفارة (I went to the embassy).
Plural Formation
سفارات (Embassies) - Sound feminine plural.
Adjectives for Countries
السفارة الأمريكية (The American Embassy) - Using the relative adjective (nisba).
Examples by Level
أين السفارة؟
Where is the embassy?
Simple question using 'ayna' (where).
هذه سفارة كبيرة.
This is a big embassy.
'Hādhihi' is the feminine 'this' to match 'sifārah'.
السفارة في القاهرة.
The embassy is in Cairo.
Using the preposition 'fī' (in).
أنا ذاهب إلى السفارة.
I am going to the embassy.
'Dhāhib' is the active participle meaning 'going'.
سفارة فرنسا جميلة.
France's embassy is beautiful.
Iḍāfa construction: Sifārat + Faransā.
شكراً لك يا موظف السفارة.
Thank you, embassy employee.
'Muwazzaf' means employee; 'yā' is for calling.
هل السفارة مفتوحة؟
Is the embassy open?
'Maftūḥah' is the feminine form of 'open'.
هذا هو عنوان السفارة.
This is the embassy's address.
'Unwān' means address.
أريد زيارة السفارة غداً.
I want to visit the embassy tomorrow.
'Urīdu' (I want) followed by a masdar (visiting).
السفارة قريبة من الفندق.
The embassy is near the hotel.
'Qarībah min' means near to.
لا أعرف موقع السفارة.
I don't know the location of the embassy.
'Lā a'rifu' is the negative present tense.
سأذهب إلى السفارة بالتاكسي.
I will go to the embassy by taxi.
'Sa-' prefix indicates future tense.
هل تعمل في السفارة؟
Do you work in the embassy?
'Ta'malu' is the second person masculine singular.
جواز سفري في السفارة.
My passport is in the embassy.
'Jawāz safarī' means 'my passport'.
هناك زحام أمام السفارة.
There is a crowd in front of the embassy.
'Zihām' means crowd; 'amāma' means in front of.
يجب أن أتصل بالسفارة.
I must call the embassy.
'Yajibu an' means 'it is necessary that'.
يجب عليك حجز موعد في السفارة.
You must book an appointment at the embassy.
'Ḥajz maw'id' means booking an appointment.
طلبت السفارة وثائق إضافية.
The embassy requested additional documents.
'Talabat' is the feminine past tense verb.
أخذت تأشيرتي من السفارة الإيطالية.
I took my visa from the Italian embassy.
'Ta'shīrah' means visa; 'al-Īṭāliyyah' is the adjective.
السفارة تقدم خدمات للمواطنين.
The embassy provides services to citizens.
'Tukaddimu' means provides/presents.
أين يقع حي السفارات في هذه المدينة؟
Where is the embassies district located in this city?
'Ḥayy al-sifārāt' is a common compound noun.
كان هناك اجتماع في مبنى السفارة.
There was a meeting in the embassy building.
'Mabnā' means building.
أعلنت السفارة عن تغيير في المواعيد.
The embassy announced a change in the schedule.
'A'lanat 'an' means announced about.
هل يمكنني ركن السيارة بجانب السفارة؟
Can I park the car beside the embassy?
'Rakn' is the masdar for parking.
أصدرت السفارة بياناً صحفياً حول الحادث.
The embassy issued a press statement about the incident.
'Bayānan ṣaḥafiyyan' means a press statement.
تم تعزيز الإجراءات الأمنية حول السفارة.
Security measures around the embassy have been strengthened.
Passive construction 'tumma ta'zīz'.
تلعب السفارة دوراً حيوياً في العلاقات الثنائية.
The embassy plays a vital role in bilateral relations.
'Dawran ḥayawiyyan' means a vital role.
استدعت الخارجية سفير تلك الدولة إلى مقر السفارة.
The Foreign Ministry summoned the ambassador of that country to the embassy headquarters.
'Istid'ā' means summoning.
تعتبر السفارة أرضاً ذات سيادة للدولة التي تمثلها.
The embassy is considered sovereign land of the state it represents.
'Siyādah' means sovereignty.
هناك تعاون وثيق بين السفارة والمنظمات المحلية.
There is close cooperation between the embassy and local organizations.
'Ta'āwun wathīq' means close cooperation.
نفت السفارة كل الإشاعات المتعلقة بإغلاقها.
The embassy denied all rumors regarding its closure.
'Nafat' means denied (feminine).
تعمل الملحقية الثقافية تحت إشراف السفارة.
The cultural attaché's office works under the supervision of the embassy.
'Ishrāf' means supervision.
تتولى السفارة مسؤولية حماية مصالح رعاياها في الخارج.
The embassy assumes the responsibility of protecting the interests of its citizens abroad.
'Ra'āyā' is the plural for subjects/citizens.
يتمتع موظفو السفارة بالحصانة الدبلوماسية وفقاً للأعراف الدولية.
Embassy employees enjoy diplomatic immunity according to international norms.
'Al-ḥaṣānah al-dīblumāsiyyah' is a technical term.
أدت الأزمة السياسية إلى تقليص عدد أفراد السفارة.
The political crisis led to a reduction in the number of embassy staff.
'Taqlīṣ' means reduction.
تعد السفارة واجهة حضارية تعكس ثقافة البلد وتاريخه.
The embassy is a cultural facade reflecting the country's culture and history.
'Wājihah ḥaḍāriyyah' means cultural facade.
نشبت احتجاجات عارمة أمام مبنى السفارة تنديداً بالسياسات الجديدة.
Massive protests broke out in front of the embassy building to denounce the new policies.
'Nashabat' is often used for the breakout of fire or protests.
يتطلب العمل في السفارة مهارات لغوية ودبلوماسية عالية.
Working in the embassy requires high linguistic and diplomatic skills.
'Mahārāt' is the plural of skill.
أكدت السفارة على ضرورة الالتزام بالقوانين المحلية.
The embassy emphasized the need to adhere to local laws.
'Al-iltizām' means adherence/commitment.
تساهم السفارة في تسهيل التبادل التجاري بين البلدين.
The embassy contributes to facilitating trade exchange between the two countries.
'Tusāhim fī' means contributes to.
تعتبر حرمة السفارة خطاً أحمر في القانون الدولي لا يجوز تجاوزه.
The inviolability of the embassy is a red line in international law that must not be crossed.
'Ḥurmat al-sifārah' refers to its sacred/inviolable status.
تجسد السفارة السيادة الوطنية في قلب عاصمة أجنبية.
The embassy embodies national sovereignty in the heart of a foreign capital.
'Tujassidu' means embodies.
إن أي اعتداء على السفارة يعتبر اعتداءً مباشراً على الدولة نفسها.
Any attack on the embassy is considered a direct attack on the state itself.
Use of 'inna' for emphasis.
تلعب السفارة دوراً محورياً في صياغة السياسة الخارجية تجاه الدولة المضيفة.
The embassy plays a pivotal role in shaping foreign policy toward the host country.
'Dawran miḥwariyyan' means a pivotal role.
تخضع السفارة لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية التي تضمن أمنها.
The embassy is subject to the Vienna Convention on Diplomatic Relations, which guarantees its security.
'Takhḍa'u li-' means is subject to.
تعد التقارير الدورية التي ترسلها السفارة مرجعاً أساسياً لصناع القرار.
The periodic reports sent by the embassy are an essential reference for decision-makers.
'Marji'an asāsiyyan' means an essential reference.
تتداخل المهام القنصلية مع المهام الدبلوماسية داخل أروقة السفارة.
Consular tasks overlap with diplomatic tasks within the corridors of the embassy.
'Arwiqah' is the plural of corridor.
إن الرمزية التي تحملها السفارة تفوق مجرد كونها مقراً إدارياً.
The symbolism carried by the embassy exceeds its merely being an administrative headquarters.
'Ramziyyah' means symbolism.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
A consulate handles administrative tasks; an embassy handles political ones.
A ministry is a domestic government department; an embassy is abroad.
An airport is where you travel; an embassy is where you get permission to travel.
Idioms & Expressions
— The embassy is ready to help or welcome people.
أبواب السفارة مفتوحة لجميع المواطنين.
formal— Metaphorical bridge between two nations.
تعتبر السفارة جسراً للتواصل الثقافي.
literary— Being under the protection or influence of the embassy.
هو يعيش في ظل السفارة.
informal— Refers to someone who has great influence within the embassy.
هو يملك مفتاح السفارة.
slang— The public image of the embassy (usually the ambassador).
السفير هو وجه السفارة.
neutral— The most important or central part of the embassy.
القسم السياسي هو قلب السفارة.
neutralEasily Confused
Same root and sounds similar.
'Safīr' is the person (Ambassador); 'Sifārah' is the place (Embassy).
السفير يعمل في السفارة.
Same root.
'Safar' is the act of traveling; 'Sifārah' is the embassy.
أحب السفر، لذا ذهبت للسفارة.
Starts with 'Saf-'.
'Safīnah' is a ship; 'Sifārah' is an embassy.
ركبت السفينة للوصول إلى السفارة.
Identical spelling.
In modern usage, it almost always means embassy. Mediation is a classical/rare meaning.
قام بسفارة بين القبيلتين.
Rhymes and looks similar.
'Sitārah' means curtain; 'Sifārah' means embassy.
علقت الستارة في نافذة السفارة.
Sentence Patterns
أين الـ [سفارة]؟
أين السفارة؟
أنا ذاهب إلى الـ [سفارة] لـ [سبب].
أنا ذاهب إلى السفارة للحصول على تأشيرة.
يجب أن أحجز موعداً في الـ [سفارة].
يجب أن أحجز موعداً في السفارة.
تقع الـ [سفارة] في [مكان].
تقع السفارة في وسط المدينة.
أصدرت الـ [سفارة] بياناً بخصوص [موضوع].
أصدرت السفارة بياناً بخصوص الأزمة.
تم تعيين موظف جديد في الـ [سفارة].
تم تعيين موظف جديد في السفارة.
تعتبر الـ [سفارة] رمزاً لـ [مفهوم].
تعتبر السفارة رمزاً للسيادة الوطنية.
تخضع الـ [سفارة] للقوانين الدولية المنظمة لـ [مجال].
تخضع السفارة للقوانين الدولية المنظمة للعمل الدبلوماسي.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in news, travel, and urban navigation.
-
Using 'al-' in Iḍāfa.
→
سفارة ألمانيا
In an iḍāfa (possessive) construction, the first noun never takes 'al-'.
-
Confusing 'Safīr' and 'Sifārah'.
→
ذهبت إلى السفارة.
'Safīr' is the person, 'Sifārah' is the building. You go to the building.
-
Using masculine adjectives.
→
سفارة كبيرة
'Sifārah' is feminine, so it needs a feminine adjective (kabīrah, not kabīr).
-
Confusing with 'Consulate'.
→
سفارة (for political), قنصلية (for administrative).
While often used interchangeably, they are technically different. Use 'Sifārah' for the main mission.
-
Pronouncing with a heavy 'S'.
→
Sifārah (soft S).
Using a heavy 'S' (ṣ) changes the sound and can be confusing.
Tips
Watch the Iḍāfa
When saying 'Embassy of [Country]', don't use 'al-' on 'Sifārah'. Example: 'Sifārat al-Yābān' (Embassy of Japan).
Ambassador vs Embassy
Remember: Safīr = Person, Sifārah = Building. Don't mix them up!
Security Awareness
In many Arab countries, embassies are high-security zones. Avoid taking photos of them without permission.
Soft 'S'
Make sure the 'S' is soft, like 'sea', not heavy like 'sock'.
Tāʾ Marbūṭa
Always write the two dots on the 'ة' at the end of 'سفارة'.
News Keywords
If you hear 'Sifārah' in the news, look for words like 'bayān' (statement) or 'iḥtijāj' (protest).
Root Connection
Connecting it to 'Safar' (travel) makes it much easier to remember.
Landmarks
Embassies are great landmarks for giving directions to taxi drivers.
Diplomatic Terms
Learn 'Al-ba'thah al-dīblumāsiyyah' as a formal synonym for 'Sifārah'.
National Days
Embassies often host public events on their national days. It's a great way to experience different cultures.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Safar' (travel). You go to the 'Sifārah' to get permission to 'Safar'.
Visual Association
Imagine a building with many flags and a giant passport in front of it.
Word Web
Challenge
Try to find the location of three different embassies in an Arabic-speaking capital using Google Maps in Arabic.
Word Origin
Derived from the Arabic root س-ف-ر (s-f-r).
Original meaning: To travel, to uncover, or to mediate between parties.
Semitic (Arabic).Cultural Context
Embassies are sovereign territory. Be respectful when discussing them, as they are sensitive political sites.
In English-speaking countries, embassies are often associated with bureaucracy, while in the Arab world, they are also seen as significant political landmarks.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Visa Application
- أريد تقديم طلب تأشيرة.
- متى موعدي في السفارة؟
- هل الوثائق جاهزة؟
- كم رسوم التأشيرة؟
Lost Passport
- فقدت جواز سفري.
- أحتاج إلى جواز مؤقت.
- ساعدوني من فضلكم.
- أين القسم القنصلي؟
News/Politics
- صرحت السفارة اليوم.
- هناك احتجاجات أمام السفارة.
- تم إغلاق السفارة مؤقتاً.
- اجتمع السفير في السفارة.
Directions
- كيف أصل إلى السفارة؟
- هل السفارة بعيدة؟
- خلف السفارة يوجد متنزه.
- انزل عند محطة السفارة.
Job Interview
- أريد العمل في السفارة.
- عندي مقابلة في السفارة.
- ما هي شروط التوظيف؟
- أنا أجيد لغتين.
Conversation Starters
"هل ذهبت إلى السفارة من قبل؟ (Have you been to the embassy before?)"
"ماذا تعرف عن حي السفارات في مدينتك؟ (What do you know about the embassies district in your city?)"
"هل تعتقد أن العمل في السفارة ممتع؟ (Do you think working in an embassy is fun?)"
"لماذا نحتاج إلى سفارات في كل بلد؟ (Why do we need embassies in every country?)"
"أي سفارة هي الأجمل في رأيك؟ (Which embassy is the most beautiful in your opinion?)"
Journal Prompts
اكتب عن تجربتك في زيارة سفارة ما. (Write about your experience visiting an embassy.)
تخيل أنك تعمل سفيراً، كيف سيكون يومك؟ (Imagine you work as an ambassador, how would your day be?)
لماذا تعتبر السفارة مكاناً مهماً للمسافرين؟ (Why is the embassy considered an important place for travelers?)
صف مبنى سفارة رأيته في مدينتك. (Describe an embassy building you saw in your city.)
ما هي أهمية العلاقات الدبلوماسية بين الدول؟ (What is the importance of diplomatic relations between countries?)
Frequently Asked Questions
10 questionsA Sifarah (Embassy) is the main diplomatic representation in a capital city, focusing on political relations. A Qunsuliyyah (Consulate) handles smaller administrative tasks like visas and is often located in multiple cities.
You can say 'Al-Sifārah al-Amrīkiyyah' (The American Embassy) or 'Sifārat Amrīkā' (The Embassy of America). Both are correct and very common.
It is a feminine noun because it ends with a Tāʾ Marbūṭa (ة). This means you use feminine adjectives and verbs with it.
The plural is 'Sifārāt' (سفارات), which is a regular feminine plural.
No, a travel agency is 'Wakālat Safar'. Sifarah is only for official government diplomatic missions.
The stress is on the second syllable: si-FA-rah.
Most countries have embassies in countries they have diplomatic relations with, usually located in the capital.
It means 'The Embassies District,' an area in a city where many embassies are located.
In formal speech or when followed by another word, it sounds like a 't' (Sifārat...). In isolation, it sounds like a soft 'h' or 'ah'.
Because historically, diplomats were travelers sent to distant lands to convey messages and mediate.
Test Yourself 200 questions
Translate: 'I am going to the embassy now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'سفارة' and 'تأشيرة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The American Embassy is in Riyadh.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the plural of 'سفارة' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where is the French embassy?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an embassy building in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The embassy is closed on Friday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'موظف السفارة' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have an appointment at the embassy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue (2 lines) about going to the embassy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The embassy issued a statement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The embassies district is far.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about the ambassador and the embassy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I lost my passport, I must go to the embassy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is the embassy open today?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The embassy is near the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بجانب السفارة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Thank you for your help, embassy employee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The embassy of Kuwait is new.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We met in front of the embassy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Embassy' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The embassy is big' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the embassy?' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am going to the embassy' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'France's Embassy' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Embassy employee' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The embassy is open' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Embassies district' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a visa from the embassy' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The embassy is near' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait for me in front of the embassy' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The embassy building' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to visit the embassy' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The embassy is closed' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My passport is in the embassy' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The embassy issued a statement' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is the embassy open today?' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The British Embassy' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Embassy security' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I work in the embassy' in Arabic.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Sifārah'.
Listen to the sentence: 'Al-sifārah qarībah.' What does it mean?
Identify the plural form: 'Sifārāt'.
Listen to the sentence: 'Ayna al-sifārah?' What is being asked?
Listen to: 'Sifārat Amrīkā'. Which embassy is it?
Listen to: 'Muwazzaf al-sifārah'. Who is this?
Listen to: 'Mughlaqah'. Is the embassy open or closed?
Listen to: 'Ta'shīrah'. What document is mentioned?
Listen to: 'Ḥayy al-sifārāt'. What area is this?
Listen to: 'Al-sifārah al-jadīdah'. Is the embassy old or new?
Listen to: 'Amāma al-sifārah'. Where is the person?
Listen to: 'Jawāz safar'. What document is this?
Listen to: 'Al-safīr'. Who is this?
Listen to: 'Bawwābat al-sifārah'. What part of the building is this?
Listen to: 'Dīblumāsī'. What kind of work is this?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
'Sifārah' (سفارة) means embassy. It is a feminine noun used for the official diplomatic mission of a country in a foreign capital. Example: 'I went to the embassy to get a visa' (ذهبتُ إلى السفارة للحصول على تأشيرة).
- Official diplomatic office of a country abroad.
- Located in the capital city.
- Headed by an ambassador.
- Used for visas, passports, and political relations.
Watch the Iḍāfa
When saying 'Embassy of [Country]', don't use 'al-' on 'Sifārah'. Example: 'Sifārat al-Yābān' (Embassy of Japan).
Ambassador vs Embassy
Remember: Safīr = Person, Sifārah = Building. Don't mix them up!
Security Awareness
In many Arab countries, embassies are high-security zones. Avoid taking photos of them without permission.
Soft 'S'
Make sure the 'S' is soft, like 'sea', not heavy like 'sock'.
Example
زرت السفارة للحصول على تأشيرة.
Related Content
Related Phrases
More travel words
عاد
A1Returned, to return; to come or go back to a place.
عَادَ
A1To return, to go back.
أعود
A1I return, to come or go back to a previous place.
عاصمة
A1Capital city.
عَبَرَ
A2To go across or pass over something, such as a road or border.
عمرة
A2Minor pilgrimage (to Mecca).
عودة
A1Return, coming back (the act of going or coming back).
إِجَازَة
B1A period of time away from work or school for rest or recreation. It can also mean a permit or license in some contexts.
أغادر
A1I leave, to go away from a place or person.
إقلاع
A2Takeoff, the act of ascending into the air.