bukse
bukse in 30 Seconds
- Bukse is the Norwegian word for pants or trousers.
- It is a singular noun (en bukse), unlike the English plural 'pants'.
- Common types include oljebukse (jeans) and turbukse (hiking pants).
- Used with reflexive verbs like 'ta på seg' (to put on).
The Norwegian word bukse is the standard term for a pair of pants or trousers. For English speakers, the most critical grammatical distinction to grasp immediately is that bukse is a singular countable noun. While in English we say 'a pair of pants' or 'these trousers' (plural), a Norwegian speaker refers to a single garment as en bukse (masculine) or ei bukse (feminine). This conceptual shift is the foundation of using the word correctly in daily life. Whether you are shopping at a high-end boutique in Karl Johans gate or preparing for a rugged hike in the Jotunheimen mountains, you will find yourself using this word constantly. The term covers everything from formal dress slacks to casual sweatpants, making it an indispensable part of the basic Norwegian vocabulary. In a culture that values both 'friluftsliv' (outdoor life) and 'kos' (coziness), the type of bukse you choose to wear often signals the activity you are about to undertake.
- Grammatical Gender
- In most Norwegian dialects and in standard 'Bokmål', you can choose between masculine (en bukse) and feminine (ei bukse). The masculine form is more common in formal writing and urban dialects, while the feminine form is frequent in spoken language and literature that emphasizes a more traditional or rural tone.
Jeg må kjøpe en ny bukse før intervjuet i morgen.
Beyond the physical garment, the word bukse carries cultural weight. In Norway, the weather is famously unpredictable, leading to the common saying 'Det finnes ikke dårlig vær, bare dårlige klær' (There is no bad weather, only bad clothes). Consequently, the specific type of bukse—be it a 'regnbukse' (rain pants), 'skibukse' (ski pants), or 'turbukse' (hiking pants)—is a frequent topic of conversation. If you are invited to a 'tur' (hike), the first question might be about whether your bukse is waterproof or wind-resistant. This reflects the pragmatic and nature-oriented mindset of the Norwegian people. Using the word correctly involves more than just knowing the definition; it involves understanding the necessity of having the right bukse for the right occasion.
- Pluralization
- When referring to multiple garments, the plural form is 'bukser'. For example, 'Jeg har mange bukser' (I have many pairs of pants). Remember that the English 'pair of' construction is not required in Norwegian.
Hvor la du den rene buksa mi?
In social settings, the word is also used to describe fashion trends. You might hear people talking about a 'slengbukse' (bell-bottoms) or a 'tights' (which is technically a different word but often fills the same functional slot). The versatility of the word is seen in how it adapts to modern technology and materials; a 'softshell-bukse' is a staple in the modern Norwegian wardrobe. Understanding the nuances of these compounds will help you sound more like a native speaker and less like a textbook. The word is ubiquitous, appearing in everything from laundry instructions to high-fashion magazines.
Denne buksa er altfor trang etter juleferien.
- Compound Words
- Norwegian loves compounds. You can add almost any activity prefix to '-bukse' to describe specialized clothing: snekkerbukse (carpenter pants/overalls), treningsbukse (gym pants), and even badebukse (swimming trunks).
Husk å pakke med en ekstra bukse i tilfelle det regner.
Finally, it is worth noting that 'bukse' is used in several common idioms that describe emotional states or social dynamics. For instance, being 'skjelven i buksene' (shaking in one's pants) means being very afraid. These idiomatic uses show that the word is deeply embedded in the Norwegian psyche, moving beyond a simple description of clothing to a tool for expressing human experience. Whether you are discussing the fit, the fabric, or the feeling associated with the garment, 'bukse' is a word that will serve you well in every possible Norwegian context.
Er det greit å gå med bukse i dette bryllupet?
Mastering the use of bukse in sentences requires an understanding of Norwegian syntax and the specific verbs that accompany clothing. The most common verb used with bukse is å ha på seg (to wear/to have on oneself). Unlike the English 'I am wearing pants', a Norwegian would say 'Jeg har på meg en bukse'. Notice the reflexive pronoun 'meg' (me) and the singular 'en bukse'. This structure is vital for sounding natural. Another essential verb is å ta på seg (to put on). If you are getting ready in the morning, you would say, 'Jeg tar på meg buksa'. The definite form 'buksa' is used here because you are referring to a specific pair of pants you have chosen to wear.
- The Reflexive Construction
- Norwegian uses 'å ha på seg' (to wear) and 'å ta på seg' (to put on). The pronoun changes based on the subject: Jeg har på meg, du har på deg, han har på seg, etc. The word 'bukse' follows this construction.
Hun har på seg en rød bukse i dag.
When describing the attributes of a bukse, adjectives must agree with the gender and number of the noun. If you use the masculine 'en bukse', the adjective takes the indefinite masculine form: 'en ny bukse' (a new pair of pants). If you use the feminine 'ei bukse', it remains 'ei ny bukse'. However, in the plural, it becomes 'nye bukser'. This agreement is a common area of struggle for learners, but it becomes intuitive with practice. You might also describe the fit using words like trang (tight), vid (wide/loose), or lang (long). For example, 'Denne buksa er for lang' (These pants are too long).
- Adjective Agreement
- Adjectives change to match 'bukse'. Singular indefinite: en fin bukse. Singular definite: den fine buksa. Plural indefinite: fine bukser. Plural definite: de fine buksene.
Kan du hjelpe meg å finne en bukse som passer?
In more complex sentences, bukse can be part of a prepositional phrase. For instance, 'Hullet i buksa' (the hole in the pants) or 'Lommen på buksa' (the pocket on the pants). Notice that in these cases, we almost always use the definite form 'buksa' or 'buksen' because we are referring to a specific item of clothing that is already known to the speaker. If you are talking about the material, you would say 'en bukse av bomull' (a pair of pants made of cotton) or simply use a compound like 'bomullsbukse'. This ability to combine nouns is a hallmark of Norwegian and allows for very precise descriptions.
Det er et stort hull i den nye buksa mi.
- Possessives
- In Norwegian, possessives often follow the noun in the definite form: 'buksa mi' (my pants), 'buksa di' (your pants). You can also say 'min bukse', but it sounds more emphatic or formal.
Han glemte å lukke smekken på buksa.
Finally, consider the use of bukse in comparisons. 'Denne buksa er finere enn den andre' (These pants are nicer than the other ones). Because bukse is singular, the adjective 'finere' and the pronoun 'den' are also singular. This consistency across the sentence is what creates the melodic and structured feel of the Norwegian language. By practicing these different sentence structures, you will move from simply naming an object to fully integrating it into your communicative repertoire, allowing you to describe your world with accuracy and flair.
Hvilken bukse bør jeg velge til festen?
The word bukse is a constant companion in Norwegian daily life, resonating through various environments from the domestic to the commercial. One of the first places you will hear it is in the home, particularly in the morning or during laundry day. Parents might ask their children, 'Har du husket å ta på deg ren bukse?' (Have you remembered to put on clean pants?). In this context, the word is utilitarian and familiar. It is part of the rhythm of getting ready for the day, whether that day involves school, work, or a weekend adventure. The domestic sphere is where you learn the intimate variations of the word, like 'kosebukse'—the soft, comfortable pants one wears while relaxing at home, often associated with the concept of 'fredagskos'.
- In the Store
- When shopping at retailers like H&M, Dressmann, or Varner, the word 'bukse' is everywhere. Signs will direct you to 'Herrebukser' (Men's pants) or 'Damebukser' (Women's pants). Sales assistants will ask, 'Hvordan satt buksa?' (How did the pants fit?).
Unnskyld, har dere denne buksa i en mindre størrelse?
In the workplace, the type of bukse mentioned can change depending on the industry. In a professional office setting, you might hear talk of a 'dressbukse' (suit trousers) or 'penbukse' (nice/formal pants). In contrast, on a construction site, workers will discuss their 'arbeidsbukse' (work pants), which are designed for durability and often have multiple pockets for tools. These specialized terms are not just vocabulary; they are part of the professional identity and safety requirements of different jobs. Hearing these words in situ helps you understand the social hierarchy and functional requirements of Norwegian society.
- Outdoor Adventures
- Norway's obsession with nature means that 'turbukse' (hiking pants) and 'skibukse' (ski pants) are heard as often as 'jeans'. At a mountain hut (hytte), people will compare the quality of their 'fjellbukse' (mountain pants) and discuss technical features like ventilation and waterproofing.
Du må ha på deg en vindtett bukse på fjellet.
The media is another prime location for encountering bukse. From advertisements showcasing the latest 'denimbukse' trends to news reports about school dress codes or the price of clothing, the word is a staple of public discourse. In the world of sports, commentators might mention a player's 'shorts' (which are essentially short bukser) or 'tights'. Even in literature and film, a character's choice of bukse can be a shorthand for their personality or social standing. A rugged hero might wear a worn-out 'oljebukse' (jeans), while a villain might be seen in perfectly pressed 'finbukser'.
Reklamen sier at denne buksa er uoppslitelig.
- Laundry and Care
- Washing instructions often refer to 'buksevask'. You might see signs in a laundromat or labels that say 'Vreng buksa før vask' (Turn the pants inside out before washing).
Jeg vasket buksa på for høy temperatur.
Finally, the word appears in social gatherings and celebrations. During the 'Russ' celebration (graduation for high school students), the 'russebukse' is the most iconic item of clothing. These are color-coded (usually red or blue) and decorated with patches and personal messages. Hearing students talk about their 'bukse' in May is hearing a word tied to a major life transition and a unique Norwegian tradition. In all these contexts, bukse is more than a noun; it is a thread that weaves through the fabric of Norwegian life, connecting the mundane with the monumental.
Har du fått den nye russebuksa din ennå?
For English speakers, the most frequent pitfall when using bukse is the 'plural trap'. In English, 'pants' is a plurale tantum—a word that only exists in the plural. You say 'my pants are blue'. In Norwegian, you must treat bukse as a singular noun unless you are talking about multiple distinct pairs of pants. A learner might say 'Mine bukser er blå' when they only mean one pair, which sounds to a Norwegian like they are wearing several layers of trousers at once. The correct way to say this for one pair is 'Buksa mi er blå' or 'Buksen min er blå'. Getting this singular/plural distinction right is the single biggest step toward sounding like a native speaker.
- The 'Pair of' Error
- Avoid translating 'a pair of pants' as 'et par bukser'. In Norwegian, 'et par bukser' literally means two separate garments. If you mean one item, just use 'en bukse'.
FEIL: Jeg trenger et par bukser. RIKTIG: Jeg trenger en bukse.
Another common mistake involves the use of the definite and indefinite articles. English speakers often forget the 'double definiteness' rule in Norwegian. When you use a demonstrative like 'denne' (this) or 'den' (that), the noun must also be in the definite form. A common error is saying 'denne bukse' instead of the correct 'denne buksa' or 'denne buksen'. This is a fundamental rule of Norwegian grammar that applies to all nouns, but it is particularly noticeable with common items like clothing. Mastering this will make your speech sound much more fluid and grammatically sound.
- Demonstrative Agreement
- Remember the pattern: Denne + [Definite Noun]. Example: Denne buksa (this pair of pants), de buksene (those pairs of pants).
FEIL: Jeg liker denne bukse. RIKTIG: Jeg liker denne buksa.
The third major area of confusion is the reflexive construction 'å ha på seg'. English speakers frequently omit the 'seg' or the 'på'. They might say 'Jeg har en bukse' (I have a pair of pants - meaning possession) when they mean 'Jeg har på meg en bukse' (I am wearing a pair of pants). In Norwegian, 'å ha' only denotes ownership. To describe the act of wearing clothes, you must include the preposition 'på' and the reflexive pronoun that matches the subject. This is a structural difference that requires conscious effort to internalize, as the English 'wearing' is much simpler.
FEIL: Han har en blå bukse (meaning wearing). RIKTIG: Han har på seg en blå bukse.
- Preposition Pitfalls
- When talking about something 'in' the pants (like a phone or a hole), use 'i'. 'Mobilen er i buksa'. Some learners mistakenly use 'på' (on) because of the 'på seg' construction.
Hva har du i lomma på buksa?
Finally, learners often struggle with compound words involving bukse. In English, we use two words: 'rain pants', 'ski pants'. In Norwegian, these must be joined into one word: 'regnbukse', 'skibukse'. Leaving a space between the words (særskriving) is a common spelling error called 'orddelingsfeil'. This is not just a minor spelling point; it can sometimes change the meaning of a word, although with bukse it usually just looks unprofessional. Practice combining the activity or material with 'bukse' to create the correct compound noun every time.
FEIL: Jeg har en regn bukse. RIKTIG: Jeg har en regnbukse.
While bukse is the general term for trousers, Norwegian has a rich variety of specific words that describe different styles and functions. Understanding these alternatives will allow you to be more precise in your descriptions. For instance, oljebukse is the traditional word for jeans, although the English loanword jeans is now equally common, especially among younger generations. The word dongeribukse is another synonym for jeans, often used to describe the rugged denim material. Choosing between these words depends on your audience and the level of formality you wish to convey.
- Jeans vs. Oljebukse
- 'Jeans' is modern and international. 'Oljebukse' or 'dongeribukse' sounds more traditional or specific to the material. Most Norwegians use these interchangeably in casual speech.
Han går nesten alltid med oljebukse.
For formal occasions, you might use penbukse or dressbukse. A dressbukse is specifically the trousers that are part of a suit (en dress), while penbukse is a broader term for any 'nice' pants that are appropriate for a party or a business meeting. On the opposite end of the spectrum, you have joggebukse (sweatpants) and kosebukse (lounge pants). These words convey a sense of comfort and relaxation. In Norway, where the home is a sanctuary of comfort, having a good 'kosebukse' is considered essential for well-being.
- Shorts and Tights
- While not types of 'bukse' in a strict sense, 'shorts' and 'tights' are the primary alternatives for legwear. 'Shorts' is used exactly like in English, but remember it is singular in Norwegian: 'en shorts'.
Det er for varmt for bukse, jeg tar på meg en shorts.
In technical contexts, especially regarding outdoor gear, you will encounter words like skallbukse (shell pants) and fôret bukse (lined/insulated pants). These terms are crucial when preparing for the Norwegian climate. A skallbukse is a thin, waterproof layer used for hiking, while a fôret bukse is what you would wear for stationary activities in the cold, like ice fishing or watching a winter parade. The distinction is functional and highly relevant to survival and comfort in the North. Knowing these terms shows a high level of cultural and linguistic integration.
Jeg trenger en skallbukse til turen over Vidda.
- Leggings and Long Johns
- 'Leggings' is used for fashion, but 'longs' or 'ullongs' (wool long johns) are the essential base layers worn under a 'bukse' during the winter months.
Husk å ha ullongs under buksa når det er minusgrader.
Finally, the word nikkers (knickerbockers) is a traditional alternative that you might still see during Easter skiing trips. While mostly replaced by modern technical gear, the nikkers remains a symbol of classic Norwegian mountain fashion. By understanding the full range of words from nikkers to skallbukse, you gain a deeper appreciation for how Norwegians categorize their world based on activity, weather, and social context. Each alternative to the simple bukse tells a story about the Norwegian way of life.
Bestefar går alltid med nikkers på påskefjellet.
How Formal Is It?
"De ansatte bes benytte mørke bukser ved offisielle arrangementer."
"Jeg må kjøpe en ny bukse til jobb."
"Sjekk den kule buksa!"
"Husk å ta på deg buksa di, lille venn."
"Dope bukser, mann!"
Fun Fact
In olden times, 'hose' referred to separate leg coverings that were eventually joined at the top to become what we now know as 'bukser'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'u' like the English 'u' in 'bus'.
- Making the 'e' at the end too long or like an 'ee'.
- Pronouncing 'ks' as separate sounds with a vowel in between.
- Ignoring the tonal accent (Accent 1).
- Failing to distinguish 'bukse' from 'bokse' (to box).
Difficulty Rating
The word is short and appears frequently in basic texts.
Remembering the singular/plural difference and double definiteness is the main challenge.
The 'u' sound and the 'ks' cluster require some practice for English speakers.
It is a very distinct word that is rarely confused with others once learned.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Double Definiteness
Denne buksa (This pants).
Reflexive Verbs for Clothing
Jeg tar på meg buksa.
Adjective Agreement (Gender)
En blå bukse / Ei blå bukse.
Adjective Agreement (Plural)
Blå bukser.
Compound Noun Formation
Regn + bukse = Regnbukse.
Examples by Level
Jeg har en blå bukse.
I have a blue pair of pants.
Note the singular 'en bukse'.
Buksa er ny.
The pants are new.
Definite singular form 'buksa'.
Hvor er buksa mi?
Where are my pants?
Possessive 'mi' follows the definite noun.
Han kjøper en bukse.
He is buying a pair of pants.
Standard subject-verb-object order.
Er buksa for stor?
Are the pants too big?
Question form with 'er' at the start.
Jeg liker denne buksa.
I like these pants.
Double definiteness: denne + buksa.
Hun har to bukser.
She has two pairs of pants.
Plural form 'bukser'.
Buksa er svart.
The pants are black.
Simple adjective description.
Jeg må ta på meg en varm bukse.
I must put on a warm pair of pants.
Reflexive verb 'ta på meg'.
Hun har på seg en rød bukse i dag.
She is wearing a red pair of pants today.
Reflexive verb 'har på seg'.
Hvorfor har du på deg regnbukse inne?
Why are you wearing rain pants inside?
Compound word 'regnbukse'.
Jeg ser etter en bukse i størrelse førti.
I am looking for a pair of pants in size forty.
Prepositional phrase 'i størrelse'.
Den nye buksa mi passer perfekt.
My new pants fit perfectly.
Adjective 'nye' in the definite construction.
Kan du vaske buksene mine?
Can you wash my pants?
Plural definite 'buksene' + possessive 'mine'.
Han glemte buksa si på treningssenteret.
He forgot his pants at the gym.
Reflexive possessive 'si'.
Jeg trenger en bukse som er vindtett.
I need a pair of pants that is windproof.
Relative clause starting with 'som'.
Det er viktig å ha en god turbukse når man skal gå i fjellet.
It is important to have a good hiking pant when one is going in the mountains.
Generic pronoun 'man'.
Jeg foretrekker oljebukse fremfor dressbukse på jobb.
I prefer jeans over dress pants at work.
Comparison using 'fremfor'.
Buksa har krympet i vask, så den er altfor trang.
The pants have shrunk in the wash, so they are way too tight.
Present perfect 'har krympet'.
Hun sydde om buksa slik at den passet bedre.
She tailored the pants so that they fitted better.
Phrasal verb 'sy om'.
Hvor mye koster det å legge opp denne buksa?
How much does it cost to hem these pants?
Infinitive phrase 'å legge opp'.
Jeg fant en tier i lomma på den gamle buksa mi.
I found a ten-kroner coin in the pocket of my old pants.
Prepositional chain 'i lomma på'.
Er denne buksa laget av bærekraftige materialer?
Are these pants made of sustainable materials?
Passive construction 'laget av'.
Han følte seg ukomfortabel i den trange buksa.
He felt uncomfortable in the tight pants.
Reflexive verb 'følte seg'.
Kleskoden krever at alle ansatte går med mørk bukse.
The dress code requires all employees to wear dark pants.
Subjunctive-like requirement using 'krever at'.
Mange foretrekker tekniske bukser som puster godt under fysisk aktivitet.
Many prefer technical pants that breathe well during physical activity.
Adjective 'tekniske' in plural.
Hun ble tatt med buksene nede da sjefen stilte et vanskelig spørsmål.
She was caught with her pants down when the boss asked a difficult question.
Idiomatic expression 'tatt med buksene nede'.
Denne buksa har forsterkninger på knærne for økt slitestyrke.
These pants have reinforcements on the knees for increased durability.
Noun 'forsterkninger'.
Det er ikke lenger uvanlig at kvinner går med bukse i formelle sammenhenger.
It is no longer unusual for women to wear pants in formal contexts.
Double negative 'ikke lenger uvanlig'.
Buksa satt som et skudd, så jeg kjøpte den med en gang.
The pants fit like a glove, so I bought them immediately.
Idiom 'satt som et skudd'.
Han slet ut buksa etter bare to måneder med hardt arbeid.
He wore out the pants after only two months of hard work.
Past tense 'slet ut'.
Valget av bukse kan si mye om en persons identitet.
The choice of pants can say a lot about a person's identity.
Genitive 'persons'.
Den historiske utviklingen av buksen som klesplagg er fascinerende.
The historical development of the trouser as a garment is fascinating.
Abstract noun phrase as subject.
Forfatteren bruker den skitne buksa som et symbol på karakterens forfall.
The author uses the dirty pants as a symbol of the character's decay.
Symbolic use of a concrete noun.
Det er en hårfin balanse mellom en uformell joggebukse og en stilig fritidsbukse.
There is a fine balance between a casual sweatpant and a stylish leisure pant.
Idiom 'hårfin balanse'.
Til tross for kulden, nektet han å bruke foret bukse.
Despite the cold, he refused to use lined pants.
Prepositional phrase 'til tross for'.
Bukseproduksjon i lavkostland reiser mange etiske problemstillinger.
Pants production in low-cost countries raises many ethical issues.
Compound 'bukseproduksjon'.
Han skvatt så kraftig at han nesten gjorde i buksa.
He jumped so violently that he almost wet his pants.
Idiom 'gjøre i buksa'.
Den nye kolleksjonen inneholder alt fra vide bukser til tettsittende modeller.
The new collection contains everything from wide pants to tight-fitting models.
Range expression 'alt fra... til'.
Man kan ane konturene av en mobiltelefon gjennom den tynne buksa.
One can discern the contours of a mobile phone through the thin pants.
Verb 'å ane'.
I visse subkulturer fungerer buksens snitt som en subtil markør for tilhørighet.
In certain subcultures, the cut of the trouser functions as a subtle marker of belonging.
Genitive 'buksens'.
Tekstilet i denne buksa er vevd med en unik teknikk som forhindrer rynker.
The textile in these pants is woven with a unique technique that prevents wrinkles.
Passive 'er vevd'.
Han fremstod som en karikatur i sin altfor korte bukse og altfor store hatt.
He appeared as a caricature in his way too short pants and way too big hat.
Metaphorical 'karikatur'.
Spørsmålet om hvem som 'har på seg buksene' i forholdet, er foreldet.
The question of who 'wears the pants' in the relationship is outdated.
Meta-discussion of an idiom.
Buksene hans bar preg av mange års trofast tjeneste i skog og mark.
His pants showed signs of many years of faithful service in the woods and fields.
Idiomatic 'bar preg av'.
Det er en ontologisk forskjell på buksen som objekt og buksen som moteikon.
There is an ontological difference between the trouser as an object and the trouser as a fashion icon.
Academic vocabulary 'ontologisk'.
Gjennom historien har buksen vært gjenstand for utallige reguleringer og forbud.
Throughout history, the trouser has been the subject of countless regulations and bans.
Present perfect 'har vært gjenstand for'.
Han stod der med hjertet i halsen og skjelvende bukser.
He stood there with his heart in his throat and trembling pants.
Combining two idioms for effect.
Common Collocations
Common Phrases
— A standard question when looking for one's clothing.
Hvor er buksa mi? Jeg finner den ikke.
— An instruction to remove the garment, often at the doctor or before bed.
Leggen må undersøkes, så ta av deg buksa.
— Meaning the pants are too short for the person.
Han har blitt så høy at han er kort i buksa.
— Literally 'middle of the pants', usually referring to the crotch area.
Sømmen røk midt i buksa.
Often Confused With
Means 'to box' (the sport). Pronunciation is similar but the 'o' is different.
Means 'box' or 'can'. Clearly different but beginners sometimes trip over the 'ks' sound.
A bush (plant). The 's' and 'k' are in a different order.
Idioms & Expressions
— To be the one who makes the decisions in a household or relationship.
Det er tydelig hvem som har på seg buksene i det huset.
Informal— To be caught unprepared or in an embarrassing situation.
Opposisjonen ble tatt med buksene nede.
Neutral— To wet or soil oneself, often from fear or lack of control.
Han ble så redd at han nesten gjorde i buksa.
Informal— To have a broad rear end, sometimes implying wealth or stability.
Han er blitt brei over baken med årene.
Informal— To be restless or unable to sit still.
Barnet har uro i buksa og klarer ikke sitte stille.
Informal— To grow out of one's pants or have them tear due to size.
Jeg har spist så mye at jeg sprekker i buksa.
Informal— To stay calm in a difficult situation (variation of 'is i magen').
Du må ha is i buksa nå.
Rare/DialectalEasily Confused
Contains the word 'bukse'.
Refers specifically to underwear, while 'bukse' is the outer garment.
Ikke gå ut i bare underbuksa!
Functional similarity.
Shorts are short, bukser are long. Shorts is also singular (en shorts) in Norwegian.
Jeg bruker shorts om sommeren.
Both cover the legs.
Tights are skin-tight and usually made of stretchy synthetic material.
Hun trener i tights.
Functional similarity.
Similar to tights but often thicker and worn as fashion, not just for sports.
Leggings er komfortable.
Traditional legwear.
Ends just below the knee, usually worn with long socks.
Han har på seg nikkers på skitur.
Sentence Patterns
Jeg har en [farge] bukse.
Jeg har en grønn bukse.
Hvor er [possessiv] bukse?
Hvor er min bukse?
Jeg har på meg [artikkel] [adjektiv] bukse.
Jeg har på meg en ny bukse.
Jeg skal kjøpe [artikkel] [type]bukse.
Jeg skal kjøpe en regnbukse.
Denne buksa er for [adjektiv] til at jeg kan bruke den.
Denne buksa er for trang til at jeg kan bruke den.
Det er et hull i [bestemt] bukse.
Det er et hull i den gamle buksa.
Selv om det er varmt, må vi bruke [type]bukser.
Selv om det er varmt, må vi bruke arbeidsbukser.
Buksene bar preg av [substantiv].
Buksene bar preg av slitasje.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high. One of the top 500 words in Norwegian.
-
Jeg har på mine bukser.
→
Jeg har på meg buksene mine.
You need the reflexive 'meg' and the possessive usually follows the definite noun.
-
Et par bukser (for one item).
→
En bukse.
In Norwegian, 'et par bukser' means two separate garments.
-
Denne bukse er fin.
→
Denne buksa er fin.
Demonstratives like 'denne' require the noun to be in the definite form.
-
Jeg trenger regn bukse.
→
Jeg trenger regnbukse.
Compound words must be written as one word without a space.
-
Bukserne mine er blå.
→
Buksene mine er blå.
The plural definite ending is -ene, not -erne (which is Danish).
Tips
Think Singular
Always remind yourself that 'bukse' is singular. This will help you get the articles and adjectives right every time.
Master Compounds
Learn the most common compound words like regnbukse and turbukse early on, as they are essential for life in Norway.
The 'U' Sound
Practice the Norwegian 'u'. It’s a very specific sound that differentiates 'bukse' from other similar-sounding words.
The 'Russ' Bukse
If you see students in red or blue pants in May, now you know they are called 'russebukser'!
Size Matters
When shopping, remember that European sizes are used. Ask for 'størrelse' followed by the number.
Inside Out
Norwegians often say 'Vreng buksa' (turn the pants inside out) before washing to protect the color.
Fear Factor
Use 'skjelve i buksene' when you want to describe someone who is very nervous or afraid.
Formal vs. Casual
Know the difference between 'dressbukse' and 'joggebukse' to ensure you are dressed appropriately for the occasion.
No Spaces
Never put a space in compound words like 'skibukse'. In Norwegian, they are always one word.
Definite Endings
Train your ear to hear the difference between 'bukse' (indefinite) and 'buksa/buksen' (definite).
Memorize It
Mnemonic
Imagine a **BUCK** (deer) wearing a **SE**cond pair of pants. BUCK-SE.
Visual Association
Visualize a giant pair of pants walking by itself through a Norwegian forest.
Word Web
Challenge
Try to name five different types of 'bukse' in Norwegian before you go to sleep tonight.
Word Origin
The word 'bukse' comes from the Middle Low German word 'buxe', which is a shortened form of 'buckhose'.
Original meaning: Originally, it referred to breeches made of buckskin (deer leather).
GermanicCultural Context
No specific sensitivities, but be aware that 'underbukse' (underwear) should not be used interchangeably with 'bukse' in polite company.
English speakers often find it strange that 'pants' is singular in Norwegian. In English, we focus on the two legs (plural), while Norwegians focus on the single garment (singular).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Morning Routine
- Hvor er buksa mi?
- Jeg må ta på meg buksa.
- Er buksa ren?
- Denne buksa passer ikke.
Shopping
- Jeg ser etter en bukse.
- Har dere denne i en annen farge?
- Hvor er prøverommet?
- Hvor mye koster buksa?
Outdoor Activities
- Husk regnbukse!
- Er turbuksa vindtett?
- Jeg trenger en varm bukse.
- Buksa er våt.
Laundry
- Buksa må vaskes.
- Vreng buksa før vask.
- Buksa har krympet.
- Ikke tørk buksa i tørketrommelen.
Socializing
- Fin bukse!
- Hvor har du kjøpt den buksa?
- Er det greit med jeans?
- Jeg liker stilen på den buksa.
Conversation Starters
"Hvor pleier du å kjøpe buksene dine?"
"Hva slags bukse liker du best å gå med hjemme?"
"Synes du det er vanskelig å finne en bukse som passer perfekt?"
"Har du noen gang glemt å ta på deg bukse (i en drøm)?"
"Hva er viktigst for deg når du velger en turbukse?"
Journal Prompts
Beskriv din favorittbukse. Hvorfor liker du den så godt?
Skriv om en gang du ødela en bukse du var glad i.
Hva slags klær (og bukser) bør man ha med seg på tur i Norge?
Diskuter hvordan moten for bukser har endret seg de siste tiårene.
Beskriv følelsen av å ta på seg en varm bukse på en kald vinterdag.
Frequently Asked Questions
10 questionsIt can be both! You can say 'en bukse' (masculine) or 'ei bukse' (feminine). In the definite form, you can say 'buksen' or 'buksa'. Both are correct, but 'buksa' is very common in speech.
Just say 'en bukse'. Avoid saying 'et par bukser' unless you actually mean two separate pairs of pants.
The indefinite plural is 'bukser' (pants) and the definite plural is 'buksene' (the pants).
Yes, 'jeans' is very common. You can also use 'oljebukse' or 'dongeribukse'.
You say 'Jeg har på meg bukse' or 'Jeg har på meg en bukse'.
It is a pair of comfortable pants, like sweatpants, that you wear when you are relaxing at home ('koser deg').
No, 'shorts' is its own word in Norwegian, although it is also singular: 'en shorts'.
It is an idiom meaning 'to be the boss' in a relationship or home, similar to 'wearing the trousers' in English.
Use the adjective 'trang'. For example: 'Denne buksa er for trang' (These pants are too tight).
The core word is the same, but the ending might change. Some might say 'boksa' or 'bokse', but 'bukse' is understood everywhere.
Test Yourself 180 questions
Translate: 'I am wearing a pair of blue pants.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite pants in Norwegian (min. 10 words).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Where did you buy those pants?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'These pants are too long for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'joggebukse' and 'dressbukse' (in Norwegian).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He has a hole in his pants.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need to buy new rain pants for the children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't forget to put on your pants!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The pants fit perfectly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She is looking for a pair of pants in size 40.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'skjelve i buksene'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My pants are in the washing machine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can I go to the party in jeans?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I lost my phone in the pocket of my pants.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The tailor is going to hem my pants.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I prefer black pants over brown ones.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The pants have a very good quality.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are these pants waterproof?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have many pairs of pants in my closet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Who wears the pants in this house?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Jeg har en blå bukse.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hvor er buksa mi?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jeg må kjøpe en ny bukse.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Buksa er for trang.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jeg har på meg en regnbukse.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kan du vaske buksene mine?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Det er et hull i buksa.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jeg ser etter en bukse i størrelse 34.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Denne buksa sitter veldig godt.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hvor er prøverommet?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Husk å ta på deg varme bukser.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Han skalv i buksene av redsel.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vreng buksa før du legger den i maskinen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jeg foretrekker jeans fremfor dressbukse.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hvem har på seg buksene her?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Buksa har krympet i vask.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jeg trenger en vanntett bukse.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Er denne buksa på salg?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Jeg må legge opp buksa mi.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hun har mange forskjellige bukser.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Jeg har en ny bukse.'
Listen and write: 'Buksa er blå.'
Listen and write: 'Hvor er buksa mi?'
Listen and write: 'Ta på deg buksa.'
Listen and write: 'Jeg trenger en regnbukse.'
Listen and write: 'Denne buksa er for stor.'
Listen and write: 'Buksene mine er skitne.'
Listen and write: 'Han har på seg en svart bukse.'
Listen and write: 'Det er et hull i buksa.'
Listen and write: 'Jeg ser etter en oljebukse.'
Listen and write: 'Buksa sitter som et skudd.'
Listen and write: 'Vask buksa på førti grader.'
Listen and write: 'Jeg fant penger i bukselomma.'
Listen and write: 'Hun skal kjøpe en ny dressbukse.'
Listen and write: 'Skjelve i buksene.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember is that 'bukse' is singular. Do not say 'et par bukser' for one item; say 'en bukse'. For example: 'Jeg har på meg en ny bukse' (I am wearing a new pair of pants).
- Bukse is the Norwegian word for pants or trousers.
- It is a singular noun (en bukse), unlike the English plural 'pants'.
- Common types include oljebukse (jeans) and turbukse (hiking pants).
- Used with reflexive verbs like 'ta på seg' (to put on).
Think Singular
Always remind yourself that 'bukse' is singular. This will help you get the articles and adjectives right every time.
Master Compounds
Learn the most common compound words like regnbukse and turbukse early on, as they are essential for life in Norway.
The 'U' Sound
Practice the Norwegian 'u'. It’s a very specific sound that differentiates 'bukse' from other similar-sounding words.
The 'Russ' Bukse
If you see students in red or blue pants in May, now you know they are called 'russebukser'!