At the A1 level, you should recognize 'سفارة' (Sifārah) as a basic noun meaning 'Embassy'. You might use it in very simple sentences like 'Where is the embassy?' or 'The embassy is big.' At this stage, you don't need to know the complex political functions of an embassy, just that it is a place you go to for help when you are in a foreign country. You should focus on its pronunciation and its feminine gender. For example, if you describe it, you must use feminine adjectives like 'kabīrah' (big) or 'jamīlah' (beautiful). You should also be able to recognize it on signs in a city. It is one of those 'essential survival words' for travelers. You will often see it paired with the name of a country, like 'Sifārat Amrīkā' (The American Embassy). Learning this word early helps you understand the layout of a capital city and identify important landmarks. Even if you cannot form complex sentences, knowing this word allows you to ask for directions or tell a taxi driver where you need to go. It is a concrete noun at this level, representing a physical building.
At the A2 level, you can start to use 'سفارة' in slightly more complex sentences, particularly those involving travel and basic needs. You might say, 'I need to go to the embassy to get a visa' or 'The embassy is near the hotel.' You should be familiar with the iḍāfa construction, such as 'Sifārat Faransā' (France's Embassy). You will also begin to encounter the plural form 'sifārāt' when talking about multiple countries. At this stage, you are expected to understand that the embassy is an official place. You might use verbs like 'dhahaba' (went), 'arāda' (wanted), or 'wajada' (found) in conjunction with this word. You should also be able to understand simple announcements, like 'The embassy is closed today.' Understanding the role of the embassy in providing services to citizens becomes more relevant at this level. You might learn phrases like 'jāwaz safar' (passport) and how it relates to the 'sifārah'. This level moves beyond just recognizing the building to understanding its basic purpose in your daily life as a foreigner or a traveler.
At the B1 level, 'سفارة' becomes a word you use in the context of procedures and official business. You should be able to describe the process of applying for a visa at the embassy or explain why you need to visit the diplomatic mission. You will start hearing the word in news broadcasts about international relations. You should understand the difference between 'sifārah' (embassy) and 'qunṣuliyyah' (consulate) and use them appropriately. You will also encounter more specific vocabulary related to the embassy, such as 'muwaẓẓaf' (employee) or 'qism al-ta'shīrāt' (visa department). At this level, you can engage in conversations about diplomatic events or the location of embassies in different cities. You might also use the word in the context of 'at-taʿāwun' (cooperation) between countries. Your ability to use the word in various tenses and with a wider range of prepositions and adjectives improves. You are now using the word as part of a broader functional vocabulary for navigating living abroad or discussing global affairs at an intermediate level.
At the B2 level, you use 'سفارة' in the context of political analysis and formal reporting. You should be able to discuss the role of the embassy in fostering bilateral relations or its involvement in a diplomatic crisis. You will understand phrases like 'istidʿāʾ al-safīr' (summoning the ambassador) or 'iḥtijāj amām al-sifārah' (protest in front of the embassy). You can read newspaper articles that mention the embassy's stance on various issues. At this stage, you are comfortable with the abstract and institutional meanings of the word, not just the physical building. You can use the word in formal letters or essays about international politics. You should also be familiar with the word's etymology and its relation to other words like 'safīr' (ambassador) and 'sifārah' as a profession. Your vocabulary will include related terms like 'al-ḥaṣānah al-dīblumāsiyyah' (diplomatic immunity). You can express opinions about the importance of embassies and their impact on cultural exchange. The word is now a tool for nuanced discussion about world events.
At the C1 level, you have a deep and nuanced understanding of 'سفارة'. You can use it in academic discussions about international law, extraterritoriality, and the history of diplomacy. You are aware of the subtle differences between 'sifārah', 'baʿthah' (mission), and 'mandūbiyyah' (delegation). You can analyze the rhetoric used in embassy statements and understand the diplomatic implications of certain word choices. You can discuss the architecture of embassies as a form of 'soft power'. You are able to use the word in highly formal contexts, such as translating diplomatic documents or participating in high-level debates. You understand the historical evolution of the term from a simple act of mediation to a complex state institution. You can also use the word in metaphorical or literary senses if they arise. Your command of the language allows you to use 'سفارة' and its derivatives with precision and sophistication, reflecting a near-native grasp of the political and social landscape of the Arabic-speaking world.
At the C2 level, you master the use of 'سفارة' in all its complexities. You can navigate the most intricate diplomatic protocols and understand the legal frameworks (like the Vienna Convention) that govern embassies, all in Arabic. You can write comprehensive reports on geopolitical strategies involving embassy placements and diplomatic shifts. You are able to detect irony, sarcasm, or subtle political maneuvering in any text or speech involving the word. You can discuss the philosophy of representation and the role of the 'sifārah' in a globalized world. Your understanding of the word is not just linguistic but also deeply cultural and political. You can move effortlessly between formal diplomatic Arabic and colloquial discussions about the embassy's role. You are capable of providing expert commentary on international incidents involving embassies. At this level, the word 'سفارة' is just one small part of a vast, interconnected web of knowledge regarding international law, history, and global governance that you can articulate fluently and accurately.

سفارة در ۳۰ ثانیه

  • Official diplomatic office of a country abroad.
  • Located in the capital city.
  • Headed by an ambassador.
  • Used for visas, passports, and political relations.

The Arabic word سفارة (Sifārah) is a feminine noun that refers to an embassy, which is the official office and often the residence of an ambassador. In the context of international relations, it represents the highest level of diplomatic representation that one country maintains in another. The term is deeply rooted in the concept of communication and mediation, derived from the Arabic root s-f-r, which primarily relates to travel and uncovering or clarifying matters. When you use the word سفارة, you are referring to a piece of sovereign territory belonging to a foreign nation, located within a host country. This word is essential for anyone dealing with international travel, legal documentation abroad, or geopolitical news. It is not merely a building; it symbolizes the bridge between two nations. For instance, if a citizen loses their passport while traveling, the first place they are advised to go is their country's سفارة. The word is used in both formal diplomatic discourse and everyday logistical conversations. It is important to distinguish it from a consulate, which is often smaller and handles more administrative tasks, whereas the سفارة handles the primary political and diplomatic relationship between the two governments.

Diplomatic Context
The سفارة acts as the primary point of contact for government-to-government communication, housing the ambassador who represents the head of state.
Administrative Context
For the general public, the سفارة is the place to apply for visas, renew passports, and seek legal protection while in a foreign land.

يجب عليّ الذهاب إلى الـ سفارة لتجديد جواز سفري.
(I must go to the embassy to renew my passport.)

Historically, the concept of a permanent سفارة is relatively modern, but the idea of sending a Sufayr (ambassador or messenger) is ancient. In classical Arabic literature, the act of Sifarah referred to the mediation between two tribes or parties to bring about peace. Today, this meaning survives in the diplomatic sense, where the سفارة mediates between the interests of its home country and the host nation. Whether you are discussing the سفارة of Saudi Arabia in London or the American سفارة in Cairo, the word remains the same across all Arabic dialects, though local pronunciations might vary slightly. It is a word of high status and importance, often located in the most prestigious districts of a capital city. Understanding this word is crucial for reading news headlines, as diplomatic tensions often manifest in protests or statements issued by a specific سفارة.

تقع الـ سفارة في وسط العاصمة.
(The embassy is located in the center of the capital.)

Using the word سفارة in a sentence requires an understanding of its grammatical role as a noun. It can be the subject of a sentence, an object, or part of an iḍāfa (possessive) construction. Because it is feminine, any adjectives describing it must also be feminine (ending in a Tāʾ Marbūṭa). For example, 'The new embassy' is السفارة الجديدة (al-sifārah al-jadīdah). When talking about a specific country's embassy, we use the iḍāfa structure: سفارة فرنسا (the embassy of France). Notice that in this construction, سفارة does not take 'al-' (the), but the second word defines it. This is a common point of confusion for learners who might want to say 'al-sifārah Faransa', which is incorrect. Instead, say سفارة فرنسا or السفارة الفرنسية (The French Embassy).

Action Verbs
Common verbs used with سفارة include زار (visited), اتصل بـ (contacted), and عمل في (worked in).
Location Prepositions
We often use في (in), أمام (in front of), and بجانب (beside) when describing the location of an embassy.

قدمتُ طلباً للحصول على تأشيرة في الـ سفارة الكندية.
(I submitted an application for a visa at the Canadian embassy.)

In plural form, سفارة becomes سفارات (sifārāt). This is a regular feminine plural. You might hear this when talking about a district that houses many diplomatic missions, often called حي السفارات (The Embassies District). This term is very common in cities like Riyadh, Cairo, or Amman. When writing about the embassy in a formal report, you might see the phrase مقر السفارة (the embassy headquarters/premises). It is also worth noting that 'Sifārah' can be used metaphorically in some literary contexts to mean the act of conveying a message or acting as an intermediary, though this is much less common in modern speech than the physical building or diplomatic entity.

هناك العديد من الـ سفارات في هذا الشارع.
(There are many embassies on this street.)

You will encounter the word سفارة in several distinct environments. The most common is in the news. Arabic news channels like Al Jazeera or Al Arabiya frequently report on diplomatic developments, and the phrase صرح مصدر مسؤول في السفارة (An official source in the embassy stated) is a staple of political reporting. You will also hear it at airports or when discussing travel plans. If someone asks, 'Where did you get your visa?', the answer will likely involve the سفارة. In major Arab capitals, taxi drivers and locals will use the word as a landmark. For example, 'Turn right after the British embassy' (لف يمين بعد السفارة البريطانية). Because embassies are high-security areas, they often serve as significant markers in the urban landscape.

News Media
Headlines often read: السفارة تحذر مواطنيها (The embassy warns its citizens) during times of unrest.
Travel & Tourism
Travelers discuss the سفارة in the context of wait times, interview requirements, and document authentication.

استدعت وزارة الخارجية سفير الـ سفارة للاحتجاج.
(The Ministry of Foreign Affairs summoned the embassy ambassador to protest.)

In a professional or academic setting, someone might say they are doing an internship at the سفارة (تدريب في السفارة). In movies and literature, the embassy is often a setting for drama, espionage, or refuge. The concept of 'diplomatic immunity' (الحصانة الدبلوماسية) is inextricably linked to the سفارة. You might also hear it in the context of cultural events; many embassies host 'Cultural Nights' or 'National Day' celebrations to which the public or dignitaries are invited. In these cases, the سفارة is seen as a cultural hub representing the heritage of its country. Whether it is a formal announcement or a casual conversation about a lost passport, سفارة is a high-frequency word for anyone living in or visiting a major city.

نظمت الـ سفارة حفلاً بمناسبة العيد الوطني.
(The embassy organized a party on the occasion of the National Day.)

One of the most frequent mistakes learners make is confusing سفارة (Embassy) with قنصلية (Consulate). While they are related, they serve different functions. An embassy is the primary diplomatic mission and is usually located in the capital city. A consulate is often a branch office in other major cities that handles visas and citizen services. If you are in Jeddah and need a visa, you might go to the Consulate, but if you are in Riyadh, you go to the Embassy. Using the wrong word can lead to confusion in formal writing or when seeking directions. Another common error is in the pronunciation of the 'S'—it is a plain 's' (س), not the heavy 'ṣ' (ص). Pronouncing it as 'Sifarah' with a heavy 'S' might make it sound like a different, unrelated word.

Grammar: Iḍāfa Structure
Incorrect: السفارة الأردن (Al-sifārah al-Urdun).
Correct: سفارة الأردن (Sifārat al-Urdun) or السفارة الأردنية (Al-sifārah al-Urduniyyah).
Spelling Error
Forgetting the Tāʾ Marbūṭa at the end: سفار. It must end with 'ة' to indicate its feminine noun status.

Furthermore, learners sometimes confuse the word Sifārah with Safīr (Ambassador). Remember that Sifārah is the place or the institution, while Safīr is the person. You go to the Sifārah to meet the Safīr. In English, we sometimes use 'The Embassy' to refer to the people working there (e.g., 'The Embassy issued a statement'), and this is also acceptable in Arabic. However, if you are referring specifically to the person in charge, use سفير. Lastly, avoid using 'Sifārah' to mean a travel agency. While both involve 'Safar' (travel), a travel agency is called وكالة سفر (wakālat safar).

خطأ: ذهبتُ إلى الـ سفير لطلب التأشيرة.
صح: ذهبتُ إلى الـ سفارة لطلب التأشيرة.
(Wrong: I went to the ambassador to request a visa. Correct: I went to the embassy to request a visa.)

While سفارة is the most common word for an embassy, there are several related terms and alternatives depending on the context. One such word is بعثة دبلوماسية (Baʿthah Dīblumāsiyyah), which means 'diplomatic mission'. This is a broader term that encompasses the embassy, the staff, and the overall mission of the country in a foreign state. Another related term is تمثيل دبلوماسي (Tamthīl Dīblumāsī), meaning 'diplomatic representation'. This is often used in political science or news to describe the level of relations between two countries (e.g., 'They raised the level of diplomatic representation to the level of an embassy').

Comparison: Sifārah vs. Qunṣuliyyah
Sifārah: High-level political role, located in capital, headed by an Ambassador.
Qunṣuliyyah: Administrative role (visas, passports), can be in any major city, headed by a Consul.
Comparison: Sifārah vs. Mandūbiyyah
Mandūbiyyah: Often refers to a 'delegation' or 'permanent mission' to an international organization like the UN, rather than to a country.

تعمل الـ بعثة الدبلوماسية على تعزيز العلاقات.
(The diplomatic mission works on strengthening relations.)

You might also encounter the word ملحقية (Mulḥaqiyyah), which refers to an 'attaché's office'. For example, الملحقية الثقافية (The Cultural Attaché) or الملحقية العسكرية (The Military Attaché). These are specialized departments that are often located within or affiliated with the سفارة. In some historical contexts or specific legal documents, you might see دار السفارة (The House of the Embassy), though this is more decorative than technical today. Understanding these nuances helps you navigate the complex world of international bureaucracy in Arabic. If you are lost and looking for help, asking for the 'Sifārah' is your best bet, but knowing 'Qunṣuliyyah' is equally important for administrative tasks.

راجع الـ قنصلية لشؤون التأشيرات.
(Consult the consulate for visa matters.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'Safari' in English actually comes from the Arabic word 'Safar' (travel), which is the same root as 'Sifārah'.

راهنمای تلفظ

UK /sɪˈfɑːrə/
US /sɪˈfɑːrə/
The stress is on the second syllable (fā).
هم‌قافیه با
Manārah (lighthouse) Sayyārah (car) Tayyārah (airplane) Nazārah (glasses) Idārah (administration) Wizārah (ministry) Tijārah (trade) Ziyārah (visit)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'S' as a heavy 'S' (ṣ).
  • Shortening the long 'ā' sound.
  • Omitting the final 'h' sound in formal speech.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize on signs and in news.

نوشتن 3/5

Requires correct iḍāfa and feminine agreement.

صحبت کردن 2/5

Simple pronunciation once the long 'a' is mastered.

گوش دادن 3/5

Can be confused with 'safar' if not careful.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

سفر (Travel) بلد (Country) مدينة (City) مكتب (Office) علم (Flag)

بعداً یاد بگیرید

سفير (Ambassador) قنصلية (Consulate) تأشيرة (Visa) دبلوماسية (Diplomacy) وزارة الخارجية (Ministry of Foreign Affairs)

پیشرفته

حصانة (Immunity) بروتوكول (Protocol) سيادة (Sovereignty) مبعوث (Envoy) اتفاقية (Convention)

گرامر لازم

Feminine Noun Agreement

السفارة الكبيرة (The big embassy) - Both are feminine.

Iḍāfa (Possessive)

سفارة عمان (Oman's embassy) - No 'al' on the first word.

Prepositions with 'Sifārah'

ذهبت إلى السفارة (I went to the embassy).

Plural Formation

سفارات (Embassies) - Sound feminine plural.

Adjectives for Countries

السفارة الأمريكية (The American Embassy) - Using the relative adjective (nisba).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أين السفارة؟

Where is the embassy?

Simple question using 'ayna' (where).

2

هذه سفارة كبيرة.

This is a big embassy.

'Hādhihi' is the feminine 'this' to match 'sifārah'.

3

السفارة في القاهرة.

The embassy is in Cairo.

Using the preposition 'fī' (in).

4

أنا ذاهب إلى السفارة.

I am going to the embassy.

'Dhāhib' is the active participle meaning 'going'.

5

سفارة فرنسا جميلة.

France's embassy is beautiful.

Iḍāfa construction: Sifārat + Faransā.

6

شكراً لك يا موظف السفارة.

Thank you, embassy employee.

'Muwazzaf' means employee; 'yā' is for calling.

7

هل السفارة مفتوحة؟

Is the embassy open?

'Maftūḥah' is the feminine form of 'open'.

8

هذا هو عنوان السفارة.

This is the embassy's address.

'Unwān' means address.

1

أريد زيارة السفارة غداً.

I want to visit the embassy tomorrow.

'Urīdu' (I want) followed by a masdar (visiting).

2

السفارة قريبة من الفندق.

The embassy is near the hotel.

'Qarībah min' means near to.

3

لا أعرف موقع السفارة.

I don't know the location of the embassy.

'Lā a'rifu' is the negative present tense.

4

سأذهب إلى السفارة بالتاكسي.

I will go to the embassy by taxi.

'Sa-' prefix indicates future tense.

5

هل تعمل في السفارة؟

Do you work in the embassy?

'Ta'malu' is the second person masculine singular.

6

جواز سفري في السفارة.

My passport is in the embassy.

'Jawāz safarī' means 'my passport'.

7

هناك زحام أمام السفارة.

There is a crowd in front of the embassy.

'Zihām' means crowd; 'amāma' means in front of.

8

يجب أن أتصل بالسفارة.

I must call the embassy.

'Yajibu an' means 'it is necessary that'.

1

يجب عليك حجز موعد في السفارة.

You must book an appointment at the embassy.

'Ḥajz maw'id' means booking an appointment.

2

طلبت السفارة وثائق إضافية.

The embassy requested additional documents.

'Talabat' is the feminine past tense verb.

3

أخذت تأشيرتي من السفارة الإيطالية.

I took my visa from the Italian embassy.

'Ta'shīrah' means visa; 'al-Īṭāliyyah' is the adjective.

4

السفارة تقدم خدمات للمواطنين.

The embassy provides services to citizens.

'Tukaddimu' means provides/presents.

5

أين يقع حي السفارات في هذه المدينة؟

Where is the embassies district located in this city?

'Ḥayy al-sifārāt' is a common compound noun.

6

كان هناك اجتماع في مبنى السفارة.

There was a meeting in the embassy building.

'Mabnā' means building.

7

أعلنت السفارة عن تغيير في المواعيد.

The embassy announced a change in the schedule.

'A'lanat 'an' means announced about.

8

هل يمكنني ركن السيارة بجانب السفارة؟

Can I park the car beside the embassy?

'Rakn' is the masdar for parking.

1

أصدرت السفارة بياناً صحفياً حول الحادث.

The embassy issued a press statement about the incident.

'Bayānan ṣaḥafiyyan' means a press statement.

2

تم تعزيز الإجراءات الأمنية حول السفارة.

Security measures around the embassy have been strengthened.

Passive construction 'tumma ta'zīz'.

3

تلعب السفارة دوراً حيوياً في العلاقات الثنائية.

The embassy plays a vital role in bilateral relations.

'Dawran ḥayawiyyan' means a vital role.

4

استدعت الخارجية سفير تلك الدولة إلى مقر السفارة.

The Foreign Ministry summoned the ambassador of that country to the embassy headquarters.

'Istid'ā' means summoning.

5

تعتبر السفارة أرضاً ذات سيادة للدولة التي تمثلها.

The embassy is considered sovereign land of the state it represents.

'Siyādah' means sovereignty.

6

هناك تعاون وثيق بين السفارة والمنظمات المحلية.

There is close cooperation between the embassy and local organizations.

'Ta'āwun wathīq' means close cooperation.

7

نفت السفارة كل الإشاعات المتعلقة بإغلاقها.

The embassy denied all rumors regarding its closure.

'Nafat' means denied (feminine).

8

تعمل الملحقية الثقافية تحت إشراف السفارة.

The cultural attaché's office works under the supervision of the embassy.

'Ishrāf' means supervision.

1

تتولى السفارة مسؤولية حماية مصالح رعاياها في الخارج.

The embassy assumes the responsibility of protecting the interests of its citizens abroad.

'Ra'āyā' is the plural for subjects/citizens.

2

يتمتع موظفو السفارة بالحصانة الدبلوماسية وفقاً للأعراف الدولية.

Embassy employees enjoy diplomatic immunity according to international norms.

'Al-ḥaṣānah al-dīblumāsiyyah' is a technical term.

3

أدت الأزمة السياسية إلى تقليص عدد أفراد السفارة.

The political crisis led to a reduction in the number of embassy staff.

'Taqlīṣ' means reduction.

4

تعد السفارة واجهة حضارية تعكس ثقافة البلد وتاريخه.

The embassy is a cultural facade reflecting the country's culture and history.

'Wājihah ḥaḍāriyyah' means cultural facade.

5

نشبت احتجاجات عارمة أمام مبنى السفارة تنديداً بالسياسات الجديدة.

Massive protests broke out in front of the embassy building to denounce the new policies.

'Nashabat' is often used for the breakout of fire or protests.

6

يتطلب العمل في السفارة مهارات لغوية ودبلوماسية عالية.

Working in the embassy requires high linguistic and diplomatic skills.

'Mahārāt' is the plural of skill.

7

أكدت السفارة على ضرورة الالتزام بالقوانين المحلية.

The embassy emphasized the need to adhere to local laws.

'Al-iltizām' means adherence/commitment.

8

تساهم السفارة في تسهيل التبادل التجاري بين البلدين.

The embassy contributes to facilitating trade exchange between the two countries.

'Tusāhim fī' means contributes to.

1

تعتبر حرمة السفارة خطاً أحمر في القانون الدولي لا يجوز تجاوزه.

The inviolability of the embassy is a red line in international law that must not be crossed.

'Ḥurmat al-sifārah' refers to its sacred/inviolable status.

2

تجسد السفارة السيادة الوطنية في قلب عاصمة أجنبية.

The embassy embodies national sovereignty in the heart of a foreign capital.

'Tujassidu' means embodies.

3

إن أي اعتداء على السفارة يعتبر اعتداءً مباشراً على الدولة نفسها.

Any attack on the embassy is considered a direct attack on the state itself.

Use of 'inna' for emphasis.

4

تلعب السفارة دوراً محورياً في صياغة السياسة الخارجية تجاه الدولة المضيفة.

The embassy plays a pivotal role in shaping foreign policy toward the host country.

'Dawran miḥwariyyan' means a pivotal role.

5

تخضع السفارة لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية التي تضمن أمنها.

The embassy is subject to the Vienna Convention on Diplomatic Relations, which guarantees its security.

'Takhḍa'u li-' means is subject to.

6

تعد التقارير الدورية التي ترسلها السفارة مرجعاً أساسياً لصناع القرار.

The periodic reports sent by the embassy are an essential reference for decision-makers.

'Marji'an asāsiyyan' means an essential reference.

7

تتداخل المهام القنصلية مع المهام الدبلوماسية داخل أروقة السفارة.

Consular tasks overlap with diplomatic tasks within the corridors of the embassy.

'Arwiqah' is the plural of corridor.

8

إن الرمزية التي تحملها السفارة تفوق مجرد كونها مقراً إدارياً.

The symbolism carried by the embassy exceeds its merely being an administrative headquarters.

'Ramziyyah' means symbolism.

ترکیب‌های رایج

سفارة أجنبية
مبنى السفارة
موظف السفارة
حي السفارات
سفير السفارة
مقر السفارة
بوابة السفارة
تأشيرة السفارة
بيان السفارة
أمن السفارة

عبارات رایج

في السفارة

— Inside or at the embassy.

أنا الآن في السفارة.

أمام السفارة

— In front of the embassy building.

التقينا أمام السفارة.

عن طريق السفارة

— Through or via the embassy.

تمت المعاملة عن طريق السفارة.

باسم السفارة

— On behalf of the embassy.

تحدث المتحدث باسم السفارة.

إلى السفارة

— To the embassy.

سأذهب إلى السفارة غداً.

من السفارة

— From the embassy.

استلمت الوثائق من السفارة.

داخل السفارة

— Inside the embassy premises.

التصوير ممنوع داخل السفارة.

خارج السفارة

— Outside the embassy.

هناك حرس خارج السفارة.

بجانب السفارة

— Next to the embassy.

يوجد مقهى بجانب السفارة.

تحت إشراف السفارة

— Under the embassy's supervision.

المشروع تحت إشراف السفارة.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

سفارة vs قنصلية

A consulate handles administrative tasks; an embassy handles political ones.

سفارة vs وزارة

A ministry is a domestic government department; an embassy is abroad.

سفارة vs مطار

An airport is where you travel; an embassy is where you get permission to travel.

اصطلاحات و عبارات

"أبواب السفارة مفتوحة"

— The embassy is ready to help or welcome people.

أبواب السفارة مفتوحة لجميع المواطنين.

formal
"جسر السفارة"

— Metaphorical bridge between two nations.

تعتبر السفارة جسراً للتواصل الثقافي.

literary
"ظل السفارة"

— Being under the protection or influence of the embassy.

هو يعيش في ظل السفارة.

informal
"مفتاح السفارة"

— Refers to someone who has great influence within the embassy.

هو يملك مفتاح السفارة.

slang
"خط السفارة"

— The official policy or communication line.

يجب الالتزام بخط السفارة.

formal
"وجه السفارة"

— The public image of the embassy (usually the ambassador).

السفير هو وجه السفارة.

neutral
"قلب السفارة"

— The most important or central part of the embassy.

القسم السياسي هو قلب السفارة.

neutral
"صوت السفارة"

— The official spokesperson or statement.

سمعنا صوت السفارة في الأخبار.

formal
"يد السفارة"

— The reach or influence of the embassy.

يد السفارة طويلة في حل النزاعات.

informal
"سور السفارة"

— The boundary or limits of diplomatic reach.

لا تتجاوز سور السفارة.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

سفارة vs سفير

Same root and sounds similar.

'Safīr' is the person (Ambassador); 'Sifārah' is the place (Embassy).

السفير يعمل في السفارة.

سفارة vs سفر

Same root.

'Safar' is the act of traveling; 'Sifārah' is the embassy.

أحب السفر، لذا ذهبت للسفارة.

سفارة vs سفينة

Starts with 'Saf-'.

'Safīnah' is a ship; 'Sifārah' is an embassy.

ركبت السفينة للوصول إلى السفارة.

سفارة vs سفارة (Mediation)

Identical spelling.

In modern usage, it almost always means embassy. Mediation is a classical/rare meaning.

قام بسفارة بين القبيلتين.

سفارة vs ستارة

Rhymes and looks similar.

'Sitārah' means curtain; 'Sifārah' means embassy.

علقت الستارة في نافذة السفارة.

الگوهای جمله‌سازی

A1

أين الـ [سفارة]؟

أين السفارة؟

A2

أنا ذاهب إلى الـ [سفارة] لـ [سبب].

أنا ذاهب إلى السفارة للحصول على تأشيرة.

B1

يجب أن أحجز موعداً في الـ [سفارة].

يجب أن أحجز موعداً في السفارة.

B1

تقع الـ [سفارة] في [مكان].

تقع السفارة في وسط المدينة.

B2

أصدرت الـ [سفارة] بياناً بخصوص [موضوع].

أصدرت السفارة بياناً بخصوص الأزمة.

B2

تم تعيين موظف جديد في الـ [سفارة].

تم تعيين موظف جديد في السفارة.

C1

تعتبر الـ [سفارة] رمزاً لـ [مفهوم].

تعتبر السفارة رمزاً للسيادة الوطنية.

C2

تخضع الـ [سفارة] للقوانين الدولية المنظمة لـ [مجال].

تخضع السفارة للقوانين الدولية المنظمة للعمل الدبلوماسي.

خانواده کلمه

اسم‌ها

سفير (Ambassador)
سفر (Travel)
مسافر (Traveler)
سفارة (Embassy)
سفارة (Mediation - rare)

فعل‌ها

سافر (To travel)
سفر (To reveal/uncover)
أسفر (To result in)

صفت‌ها

سفاري (Safari/Travel-related)
دبلوماسي (Diplomatic)

مرتبط

قنصلية
وزارة
دبلوماسية
تأشيرة
جواز

نحوه استفاده

frequency

High in news, travel, and urban navigation.

اشتباهات رایج
  • Using 'al-' in Iḍāfa. سفارة ألمانيا

    In an iḍāfa (possessive) construction, the first noun never takes 'al-'.

  • Confusing 'Safīr' and 'Sifārah'. ذهبت إلى السفارة.

    'Safīr' is the person, 'Sifārah' is the building. You go to the building.

  • Using masculine adjectives. سفارة كبيرة

    'Sifārah' is feminine, so it needs a feminine adjective (kabīrah, not kabīr).

  • Confusing with 'Consulate'. سفارة (for political), قنصلية (for administrative).

    While often used interchangeably, they are technically different. Use 'Sifārah' for the main mission.

  • Pronouncing with a heavy 'S'. Sifārah (soft S).

    Using a heavy 'S' (ṣ) changes the sound and can be confusing.

نکات

Watch the Iḍāfa

When saying 'Embassy of [Country]', don't use 'al-' on 'Sifārah'. Example: 'Sifārat al-Yābān' (Embassy of Japan).

Ambassador vs Embassy

Remember: Safīr = Person, Sifārah = Building. Don't mix them up!

Security Awareness

In many Arab countries, embassies are high-security zones. Avoid taking photos of them without permission.

Soft 'S'

Make sure the 'S' is soft, like 'sea', not heavy like 'sock'.

Tāʾ Marbūṭa

Always write the two dots on the 'ة' at the end of 'سفارة'.

News Keywords

If you hear 'Sifārah' in the news, look for words like 'bayān' (statement) or 'iḥtijāj' (protest).

Root Connection

Connecting it to 'Safar' (travel) makes it much easier to remember.

Landmarks

Embassies are great landmarks for giving directions to taxi drivers.

Diplomatic Terms

Learn 'Al-ba'thah al-dīblumāsiyyah' as a formal synonym for 'Sifārah'.

National Days

Embassies often host public events on their national days. It's a great way to experience different cultures.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Safar' (travel). You go to the 'Sifārah' to get permission to 'Safar'.

تداعی تصویری

Imagine a building with many flags and a giant passport in front of it.

شبکه واژگان

Embassy Ambassador Visa Passport Travel Diplomacy Foreign Affairs Capital City

چالش

Try to find the location of three different embassies in an Arabic-speaking capital using Google Maps in Arabic.

ریشه کلمه

Derived from the Arabic root س-ف-ر (s-f-r).

معنای اصلی: To travel, to uncover, or to mediate between parties.

Semitic (Arabic).

بافت فرهنگی

Embassies are sovereign territory. Be respectful when discussing them, as they are sensitive political sites.

In English-speaking countries, embassies are often associated with bureaucracy, while in the Arab world, they are also seen as significant political landmarks.

The 'Embassy' is a common setting in Arabic spy novels. 'Sifārat al-ʿAmārah' is a famous literary reference in some contexts.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Visa Application

  • أريد تقديم طلب تأشيرة.
  • متى موعدي في السفارة؟
  • هل الوثائق جاهزة؟
  • كم رسوم التأشيرة؟

Lost Passport

  • فقدت جواز سفري.
  • أحتاج إلى جواز مؤقت.
  • ساعدوني من فضلكم.
  • أين القسم القنصلي؟

News/Politics

  • صرحت السفارة اليوم.
  • هناك احتجاجات أمام السفارة.
  • تم إغلاق السفارة مؤقتاً.
  • اجتمع السفير في السفارة.

Directions

  • كيف أصل إلى السفارة؟
  • هل السفارة بعيدة؟
  • خلف السفارة يوجد متنزه.
  • انزل عند محطة السفارة.

Job Interview

  • أريد العمل في السفارة.
  • عندي مقابلة في السفارة.
  • ما هي شروط التوظيف؟
  • أنا أجيد لغتين.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل ذهبت إلى السفارة من قبل؟ (Have you been to the embassy before?)"

"ماذا تعرف عن حي السفارات في مدينتك؟ (What do you know about the embassies district in your city?)"

"هل تعتقد أن العمل في السفارة ممتع؟ (Do you think working in an embassy is fun?)"

"لماذا نحتاج إلى سفارات في كل بلد؟ (Why do we need embassies in every country?)"

"أي سفارة هي الأجمل في رأيك؟ (Which embassy is the most beautiful in your opinion?)"

موضوعات نگارش

اكتب عن تجربتك في زيارة سفارة ما. (Write about your experience visiting an embassy.)

تخيل أنك تعمل سفيراً، كيف سيكون يومك؟ (Imagine you work as an ambassador, how would your day be?)

لماذا تعتبر السفارة مكاناً مهماً للمسافرين؟ (Why is the embassy considered an important place for travelers?)

صف مبنى سفارة رأيته في مدينتك. (Describe an embassy building you saw in your city.)

ما هي أهمية العلاقات الدبلوماسية بين الدول؟ (What is the importance of diplomatic relations between countries?)

سوالات متداول

10 سوال

A Sifarah (Embassy) is the main diplomatic representation in a capital city, focusing on political relations. A Qunsuliyyah (Consulate) handles smaller administrative tasks like visas and is often located in multiple cities.

You can say 'Al-Sifārah al-Amrīkiyyah' (The American Embassy) or 'Sifārat Amrīkā' (The Embassy of America). Both are correct and very common.

It is a feminine noun because it ends with a Tāʾ Marbūṭa (ة). This means you use feminine adjectives and verbs with it.

The plural is 'Sifārāt' (سفارات), which is a regular feminine plural.

No, a travel agency is 'Wakālat Safar'. Sifarah is only for official government diplomatic missions.

The stress is on the second syllable: si-FA-rah.

Most countries have embassies in countries they have diplomatic relations with, usually located in the capital.

It means 'The Embassies District,' an area in a city where many embassies are located.

In formal speech or when followed by another word, it sounds like a 't' (Sifārat...). In isolation, it sounds like a soft 'h' or 'ah'.

Because historically, diplomats were travelers sent to distant lands to convey messages and mediate.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: 'I am going to the embassy now.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'سفارة' and 'تأشيرة'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The American Embassy is in Riyadh.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the plural of 'سفارة' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Where is the French embassy?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe an embassy building in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The embassy is closed on Friday.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'موظف السفارة' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I have an appointment at the embassy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue (2 lines) about going to the embassy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The embassy issued a statement.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The embassies district is far.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about the ambassador and the embassy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I lost my passport, I must go to the embassy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is the embassy open today?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The embassy is near the park.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'بجانب السفارة'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Thank you for your help, embassy employee.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The embassy of Kuwait is new.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We met in front of the embassy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Embassy' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The embassy is big' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Where is the embassy?' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am going to the embassy' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'France's Embassy' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Embassy employee' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The embassy is open' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Embassies district' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have a visa from the embassy' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The embassy is near' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Wait for me in front of the embassy' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The embassy building' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to visit the embassy' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The embassy is closed' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My passport is in the embassy' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The embassy issued a statement' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Is the embassy open today?' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The British Embassy' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Embassy security' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I work in the embassy' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Sifārah'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Al-sifārah qarībah.' What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the plural form: 'Sifārāt'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'Ayna al-sifārah?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Sifārat Amrīkā'. Which embassy is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Muwazzaf al-sifārah'. Who is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Mughlaqah'. Is the embassy open or closed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Ta'shīrah'. What document is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Ḥayy al-sifārāt'. What area is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Al-sifārah al-jadīdah'. Is the embassy old or new?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Amāma al-sifārah'. Where is the person?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Jawāz safar'. What document is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Al-safīr'. Who is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Bawwābat al-sifārah'. What part of the building is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Dīblumāsī'. What kind of work is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!