At the A1 level, 'niyantraṇ' is a bit advanced, but you will see it in very simple contexts like 'remote control.' Think of it as the 'boss' word. It means 'to be the boss of something.' If you have 'niyantraṇ,' you decide what happens. In A1, we focus on simple sentences like 'Mera control' (using the English word which is common) or 'Mera niyantraṇ.' You might hear it when people talk about 'Remote Control' for the TV. It is a masculine word, so we use 'mera' or 'bura' with it. At this stage, just remember that 'niyantraṇ' means 'control' and it is usually something you 'do' (karna) or 'have' (rakhna). You don't need to worry about complex grammar yet. Just imagine a steering wheel; that is 'niyantraṇ.' If you can say 'Niyantraṇ karo' (Control it!), you are doing great! It is a big word, but it is very useful for telling people to stay calm or to manage a machine. A1 learners should focus on recognizing the word when they hear it on the news or see it on a button. It's like the word 'Power' or 'Stop'—it's an important command word. Even if you don't use it every day, knowing that it means 'control' will help you understand many signs and announcements in India.
At the A2 level, you start to use 'niyantraṇ' in more personal and daily situations. You learn that 'niyantraṇ' is not just for machines but also for feelings. You might say, 'Mujhe apne gusse (anger) par niyantraṇ rakhna chahiye' (I should keep control over my anger). Here, you are using the postposition 'par,' which is a key A2 skill. You also learn the opposite: 'aniyantraṇ' or 'niyantraṇ se baahar' (out of control). If a dog is running fast and you can't stop it, you can say 'Kutta niyantraṇ se baahar hai.' This level is about moving from simple nouns to phrases. You also start to see 'niyantraṇ' in compound words like 'Aatma-niyantraṇ' (Self-control). In India, self-control is very important, so you will hear this word in school or from parents. A2 learners should practice using 'niyantraṇ' with different verbs like 'karna' (to do), 'rakhna' (to keep), and 'hona' (to be). Remember, it's a masculine noun, so if you describe it, use masculine adjectives. For example, 'Bhaari niyantraṇ' (Heavy/strong control). You'll also notice it in traffic, like 'Gati niyantraṇ' (Speed control). This helps you navigate the world more safely and understand the rules around you.
At the B1 level, you are expected to use 'niyantraṇ' in a variety of social and professional contexts. This is the level where you distinguish between 'niyantraṇ' (formal control) and 'kaabu' (informal control). You will use 'niyantraṇ' when discussing news, politics, or work. For example, 'Sarkar ko badhti keemto (rising prices) par niyantraṇ karna hoga' (The government will have to control rising prices). You also start to understand the nuance of 'niyantraṇ paana' (to gain control) versus 'niyantraṇ khona' (to lose control). These phrases are essential for storytelling. If you are describing an accident or a historical event, these terms add drama and accuracy. You should also be comfortable with the passive-like usage: 'Sthiti niyantraṇ mein hai' (The situation is under control). This is a very common 'B1' sentence. At this stage, you are also learning more abstract concepts. You might talk about 'paryavaraṇ niyantraṇ' (environmental control) or 'jan-sankhya niyantraṇ' (population control). These are big topics in India, and 'niyantraṇ' is the key word for all of them. You are now using the word not just for physical things, but for social and economic systems. Your grammar should be more precise, ensuring that the 'par' postposition is always there when needed.
At the B2 level, 'niyantraṇ' becomes a tool for sophisticated analysis. You use it to describe complex systems and power dynamics. You might discuss 'gunvatta niyantraṇ' (quality control) in a business setting or 'laagat niyantraṇ' (cost control) in finance. You understand that 'niyantraṇ' can also mean 'regulation.' For instance, 'Sarkari niyantraṇ' (government regulation) is a common topic in debates. You can now use the word in more complex sentence structures, such as 'Niyantraṇ karte hue...' (While controlling...) or 'Niyantraṇ karne ke liye...' (In order to control...). You also start to appreciate the literary and philosophical uses of the word. In a debate about free will, you might use 'niyantraṇ' to discuss how much power we have over our lives compared to 'kismat' (fate). You are also expected to know synonyms like 'viniyaman' (regulation) or 'sanyam' (restraint) and choose the right one based on the context. Your vocabulary is expanding to include related terms like 'niyantraṇ-shakti' (controlling power) or 'niyantrak' (controller). You can read newspaper editorials and understand the nuances of how the government is trying to 'niyantraṇ' the economy or the media. This level is about precision and the ability to handle abstract, high-level discussions.
At the C1 level, you have a deep, intuitive grasp of 'niyantraṇ' and its myriad applications. You can use it to discuss subtle psychological states, such as 'manovigyanik niyantraṇ' (psychological control/manipulation). You understand the historical and political weight of the word, such as in the 'Niyantraṇ Rekha' (Line of Control), and can discuss the geopolitical implications using this terminology. Your use of the word is fluid and natural, and you can switch between 'niyantraṇ,' 'kaabu,' 'sanyam,' and 'anushasan' to convey exact shades of meaning. You might use 'niyantraṇ' in a metaphorical sense, such as 'shabdo par niyantraṇ' (control over words/eloquence). In professional writing, you use the word to describe complex mechanisms of 'prashasnik niyantraṇ' (administrative control). You can also identify and use the word in its various grammatical forms, including its use in legal and technical documents where it might appear in specific idioms or jargon. You are capable of critiquing the concept of control itself, perhaps in a sociological context, discussing 'samajik niyantraṇ' (social control) and how it shapes behavior. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a conceptual tool that you use to navigate and analyze the world at a high academic and professional level.
At the C2 level, you master the philosophical and etymological depths of 'niyantraṇ.' You are aware of its Sanskrit roots—'ni' (down/into) and 'yantra' (machine/instrument)—and how this history informs its modern usage. You can use the word in high-level literary analysis, discussing how an author uses 'niyantraṇ' as a theme to explore the human condition. You are comfortable with archaic or highly specialized variations of the word found in classical texts or advanced scientific papers. Your speech is indistinguishable from a highly educated native speaker, using 'niyantraṇ' with perfect prosody and in the most appropriate registers. You can engage in deep philosophical debates about 'aatma-niyantraṇ' in the context of ancient Indian texts like the Bhagavad Gita or the Yoga Sutras, where the concept is central to spiritual liberation. You understand the subtle power play when 'niyantraṇ' is used in political rhetoric to justify certain policies. You can also play with the word, using it in irony or sarcasm in sophisticated social situations. For you, 'niyantraṇ' is a versatile instrument that you can play with total 'adhikar' (mastery). You don't just know the word; you understand its soul and its role in the architecture of the Hindi language and Indian thought.

नियंत्रण in 30 Seconds

  • Means 'control' or 'regulation'.
  • Masculine noun, Sanskrit origin.
  • Used with 'par' (over) and 'karna' (to do).
  • Essential for formal and technical Hindi.

The Hindi word नियंत्रण (Niyantraṇ) is a cornerstone of both formal and everyday Hindi, representing the concept of 'control,' 'regulation,' or 'restraint.' Derived from Sanskrit, it carries a sense of structured management rather than just brute force. When an English speaker thinks of 'control,' they might mean many things—from a remote control to self-discipline—and 'niyantraṇ' covers a significant portion of this semantic range. In its most literal sense, it refers to the power to direct or influence the behavior of people, the movement of machines, or the progression of events. For instance, in a technological context, a 'niyantraṇ kaksh' is a control room, the nerve center of an operation. In a personal context, 'aatma-niyantraṇ' (self-control) is considered a high virtue in Indian philosophy, representing the ability to master one's own impulses and desires.

Grammatical Category
Niyantraṇ is a masculine noun. It is often paired with the auxiliary verb 'karna' (to do) to form the verb 'niyantraṇ karna' (to control) or 'rakhna' (to keep/maintain) as in 'niyantraṇ rakhna' (to maintain control).

People use this word in diverse settings. In a news broadcast, you might hear about the 'niyantraṇ rekha' (Line of Control), the de facto border between India and Pakistan. In a medical setting, a doctor might speak about 'rakta-chaap par niyantraṇ' (control over blood pressure). In daily life, if someone is losing their temper, a friend might advise, 'Apne gusse par niyantraṇ rakho' (Keep control over your anger). This versatility makes it an essential word for B1 learners who are moving beyond basic survival Hindi into more abstract and professional discussions. It implies a level of authority and responsibility. To have 'niyantraṇ' over something is to be the pilot of that situation. It is not just about stopping something (which would be 'rokna'); it is about the ongoing process of guiding it in the desired direction.

भीड़ को नियंत्रण में रखने के लिए पुलिस को बुलाया गया। (The police were called to keep the crowd under control.)

Furthermore, the word appears frequently in academic and administrative Hindi. Governments talk about 'muldra-sphiiti par niyantraṇ' (control over inflation) or 'paryavaraṇ niyantraṇ' (environmental control/regulation). In these contexts, the word leans towards 'regulation'—the establishment of rules and limits to ensure a system functions correctly. Unlike the English word 'control,' which can sometimes sound negative or manipulative, 'niyantraṇ' often carries a neutral or even positive connotation of order and stability. Without 'niyantraṇ,' there is 'aniyantraṇ' (chaos or lack of control), a state generally avoided in social and mechanical systems. Understanding 'niyantraṇ' involves understanding the balance between freedom and order in the Hindi-speaking worldview.

In literature, 'niyantraṇ' is used to describe the struggle between fate and free will. A character might feel they have no 'niyantraṇ' over their destiny ('bhagya'). This adds a layer of depth to the word, moving it from the physical world of brakes and buttons to the existential world of human agency. Whether you are talking about a car's steering wheel or the trajectory of your career, 'niyantraṇ' is the word that defines who is in charge. It is a powerful noun that anchors sentences involving power dynamics, technical precision, and emotional intelligence. For an English speaker, the best way to master it is to see it as the 'steering' of life's various vehicles, whether they be literal cars, metaphorical emotions, or complex social organizations.

Context: Technology
In tech, 'niyantraṇ' refers to control units (niyantraṇ ikaai) or remote controls. It signifies the interface between human intent and machine action.

आजकल सब कुछ रिमोट नियंत्रण से चलता है। (Nowadays, everything runs by remote control.)

Finally, consider the social aspect. In Indian society, the concept of 'niyantraṇ' is often linked to 'maryada' (honor/boundaries). To stay within one's 'niyantraṇ' is to respect social boundaries. This makes the word not just a technical term, but a social one. It describes the invisible lines that hold a community together. When someone 'niyantraṇ khota hai' (loses control), they aren't just being loud; they are breaking the social fabric. Thus, learning 'niyantraṇ' is a window into the importance of restraint and order in Hindi culture. It is a word that commands respect and implies a disciplined approach to life, making it a vital addition to any serious learner's vocabulary.

Using नियंत्रण (Niyantraṇ) correctly requires understanding its role as a noun and its common verbal pairings. In Hindi, nouns often combine with 'karna' (to do) or 'hona' (to be) to function as verbs. With 'niyantraṇ,' the most frequent construction is 'niyantraṇ karna.' However, unlike the English 'to control something' where 'something' is a direct object, in Hindi, you usually control 'over' something using the postposition 'par.' For example, 'I control the car' becomes 'Main gaadi par niyantraṇ karta hoon.' This 'par' is crucial; without it, the sentence feels incomplete to a native speaker. It emphasizes that the control is an exerted influence positioned above the object of control.

सरकार ने कीमतों पर नियंत्रण कर लिया है। (The government has gained control over the prices.)

Another common pattern is 'niyantraṇ mein' (in control). This is used to describe a state of being. 'Sab kuch niyantraṇ mein hai' (Everything is under control) is a standard phrase you will hear in emergencies or professional status updates. Note that in English we say 'under' control, but in Hindi, we say 'in' (mein) control. This subtle difference is a common pitfall for learners. If you want to say something is 'out of control,' you use 'niyantraṇ se baahar.' For example, 'Aag niyantraṇ se baahar ho gayi' (The fire went out of control). Here, 'baahar' (outside) perfectly captures the loss of containment or direction.

Sentence Pattern: Subject + Object + 'par' + Niyantraṇ + Verb
Example: 'Usne apne jazbaat par niyantraṇ rakha.' (He kept control over his emotions.)

When discussing who has the control, you use the possessive 'ka' or 'ke.' For instance, 'Yah mere niyantraṇ mein nahi hai' (This is not in my control). Because 'niyantraṇ' is masculine, the possessive pronoun must agree with it (mere, uske, kiske). This is a great way to practice gender agreement. You can also use it as an adjective-like noun in compound words, though this is more common in formal Hindi. Words like 'niyantraṇ-kaksh' (control room) or 'niyantraṇ-shakti' (power of control) show how the word can be prefixed to define specific entities. In these cases, it acts as a qualifier for the following noun.

For advanced usage, consider the passive voice or impersonal constructions. 'Niyantraṇ paana' (to achieve/gain control) is used when a struggle was involved. 'Police ne sthiti par niyantraṇ paa liya' suggests the situation was chaotic before the police intervened. On the other hand, 'niyantraṇ khona' (to lose control) is used for sudden accidents or emotional outbursts. 'Driver ne gaadi par se niyantraṇ kho diya' (The driver lost control over the car). Notice the 'se' after 'par' here—'par se'—which indicates a movement away from the state of being on/over the control. These nuances allow you to describe the 'flow' of power and authority with precision.

क्या आप इस मशीन का नियंत्रण जानते हैं? (Do you know the control [how to operate] of this machine?)

Lastly, in plural contexts, 'niyantraṇo' might be used in very formal legal writing (e.g., 'sarkari niyantraṇo ke tehat' - under government regulations), but in 99% of cases, 'niyantraṇ' remains singular even if referring to multiple types of control. It functions like an uncountable concept. This simplifies usage for learners. Whether you are controlling one child or a whole army, the word remains 'niyantraṇ.' By practicing these patterns—'par niyantraṇ karna,' 'mein niyantraṇ hona,' and 'niyantraṇ khona'—you will be able to handle almost any scenario involving the concept of direction and influence in Hindi.

The word नियंत्रण (Niyantraṇ) is ubiquitous in Hindi media and formal discourse. If you turn on a Hindi news channel like Aaj Tak or NDTV India, you are almost guaranteed to hear it within the first ten minutes. It is the standard term used by news anchors to describe the state of law and order. Phrases like 'sthiti niyantraṇ mein hai' (the situation is under control) are the bread and butter of reporting on protests, accidents, or natural disasters. This formal usage cements 'niyantraṇ' as a word of authority. It is the language of the state, the police, and the administration. When an official gives a statement, they don't use slang; they use 'niyantraṇ' to signal competence and order.

Common Setting: Traffic and Transport
In railway stations or airports, you'll hear announcements about 'yatayat niyantraṇ' (traffic control). Signboards might also mention 'gati niyantraṇ' (speed control/limit).

In the world of sports, especially cricket commentary, 'niyantraṇ' is used to describe a bowler's discipline. A commentator might say, 'Gendbaaz ka apni line aur length par poora niyantraṇ hai' (The bowler has complete control over his line and length). Here, it signifies technical mastery and precision. Similarly, in Bollywood movies, particularly in intense dramas or action films, a villain might boast about having the city under his 'niyantraṇ,' or a hero might struggle to keep his 'niyantraṇ' while facing injustice. It adds a sense of gravity and high stakes to the dialogue. It is rarely used in lighthearted romantic comedies unless someone is jokingly talking about 'controlling' their heart.

कंट्रोल रूम से नियंत्रण कक्ष तक, यह शब्द हर जगह है। (From the control room to the 'niyantran kaksh', this word is everywhere.)

In scientific and medical contexts, 'niyantraṇ' is the go-to translation for 'regulation.' In a biology textbook, you would read about 'tantrika tantra dwara niyantraṇ' (control by the nervous system). In health awareness campaigns, you see slogans about 'parivar niyantraṇ' (family planning/control). This usage is very common in public health posters across India. It shows that the word is deeply embedded in the developmental and educational narrative of the country. For a learner, seeing 'niyantraṇ' on a government poster or in a textbook reinforces its status as a 'serious' and 'official' word that carries weight and importance.

Finally, you will hear it in the context of self-help and spirituality. India has a long tradition of yoga and meditation, where 'indriya niyantraṇ' (control over the senses) and 'man par niyantraṇ' (control over the mind) are central themes. In a 'pravachan' (religious discourse) or a yoga class, the teacher will emphasize the importance of 'niyantraṇ' for mental peace. This spiritual dimension gives the word a more internal, psychological meaning. It’s not just about controlling others or machines; it’s about the internal governance of the self. Hearing 'niyantraṇ' in a peaceful ashram provides a stark but beautiful contrast to hearing it in a chaotic news report about a riot, showing the word's incredible range.

Common Setting: Business and Finance
In corporate meetings, managers discuss 'laagat niyantraṇ' (cost control) and 'gunvatta niyantraṇ' (quality control). It is essential for professional Hindi.

In summary, 'niyantraṇ' is a word that straddles the line between the technical and the philosophical. You hear it on the streets in traffic warnings, in hospitals regarding health, in boardrooms regarding finances, and in temples regarding the soul. For a B1 learner, recognizing this word in these various environments is a sign of true cultural and linguistic immersion. It is a word that signifies the human desire to bring order to the world, whether that world is the vast expanse of a nation or the small, private space of one's own mind.

One of the most frequent mistakes English speakers make with नियंत्रण (Niyantraṇ) is using the wrong postposition. In English, we say 'control the car' (no preposition) or 'have control over the situation.' In Hindi, you almost always need 'par' (on/over) when 'niyantraṇ' is used as a noun with a verb. A common error is saying 'Main gaadi niyantraṇ karta hoon' (I control car). While understandable, it sounds 'broken.' The correct way is 'Main gaadi *par* niyantraṇ karta hoon.' This 'par' acts as the bridge between the controller and the controlled. Without it, the sentence lacks the rhythmic and grammatical logic of native Hindi.

गलत: वह अपने बच्चों को नियंत्रण करता है।
सही: वह अपने बच्चों *पर* नियंत्रण रखता है।

Another mistake is confusing 'niyantraṇ' with 'rok' (stop/ban). While 'niyantraṇ' involves stopping something from going too far, it also involves directing it. 'Rok' is a hard stop. If you say 'Sarkar ne smoking par niyantraṇ lagaya,' it implies they are regulating or limiting it. If you say 'Sarkar ne smoking par rok lagayi,' it means they banned it entirely. Learners often use 'niyantraṇ' when they actually mean a total prohibition, or vice versa. Remember: 'niyantraṇ' is about the steering wheel, while 'rok' is about the brake. Choose the word that matches the intensity of the restriction you are describing.

Confusion with 'Vash' (वश)
Learners often mix 'niyantraṇ' with 'vash.' 'Vash' usually implies a more mystical or total subjugation (like being under a spell or someone's absolute thumb). 'Niyantraṇ' is more clinical, technical, or administrative. Use 'niyantraṇ' for machines and situations; use 'vash' for extreme personal or magical influence.

Gender agreement is another hurdle. Since 'niyantraṇ' is masculine, all associated adjectives and possessives must be masculine. Don't say 'Meri niyantraṇ' just because you are a woman speaking; it must be 'Mera niyantraṇ' because the noun 'niyantraṇ' is masculine. Similarly, if you use an adjective like 'poora' (complete), it must be 'poora niyantraṇ,' not 'poori niyantraṇ.' This is a classic 'gender of the noun' vs 'gender of the speaker' confusion that plagues many Hindi students. Always look at the noun's gender, not your own!

Lastly, learners sometimes use 'niyantraṇ' when 'kaabu' (काबू) would be more natural in informal conversation. 'Kaabu' is an Urdu-origin word that is very common in spoken Hindi. Saying 'Sthiti niyantraṇ mein hai' is perfect for a news report, but in a casual chat with a friend about a wild party, 'Sab kuch kaabu mein hai' sounds more natural. Using 'niyantraṇ' in very informal settings can make you sound a bit like a textbook or a government official. While not 'wrong,' it affects your 'register' or the flavor of your speech. To sound like a native, use 'niyantraṇ' for formal/technical contexts and 'kaabu' for everyday life.

गलत: मेरा अपने कुत्ते पर नियंत्रण नहीं है। (Too formal for a pet)
बेहतर: मेरा अपने कुत्ते पर काबू नहीं है। (More natural)

In summary: Watch your postpositions (always use 'par'), don't confuse regulation with prohibition, keep the gender masculine, and be mindful of the formality of the situation. Mastering these four areas will prevent the most common errors and make your use of 'niyantraṇ' sound sophisticated and accurate.

While नियंत्रण (Niyantraṇ) is a versatile word, Hindi offers several synonyms and alternatives that carry slightly different shades of meaning. Understanding these can help you choose the precise word for the right situation. The most common alternative is काबू (Kaabu). Of Persian/Urdu origin, 'kaabu' is the everyday word for 'control.' It is used for things like controlling a horse, a child, or a situation that's getting out of hand. While 'niyantraṇ' sounds like a policy, 'kaabu' sounds like an action. If you are in a street fight or a chaotic market, 'kaabu' is the word you'll hear. In a boardroom or a laboratory, you'll hear 'niyantraṇ.'

Comparison: Niyantraṇ vs. Kaabu
Niyantraṇ: Formal, technical, administrative. (e.g., Quality Control).
Kaabu: Informal, physical, immediate. (e.g., Get the dog under control).

Another important synonym is संयम (Sanyam). This word specifically refers to 'self-restraint' or 'moderation.' While you can have 'niyantraṇ' over a machine, you have 'sanyam' over your appetite or your speech. 'Sanyam' has a spiritual and moral connotation. It is about the internal discipline required to live a balanced life. If someone is eating too much, you wouldn't say they need 'niyantraṇ' (which sounds like they need a medical regulator); you would say they need 'sanyam' (which sounds like they need self-discipline). It is a beautiful, high-register word often used in philosophical discussions.

वाणी पर संयम रखना बहुत ज़रूरी है। (It is very important to have restraint [sanyam] over one's speech.)

Then there is अनुशासन (Anushasan), which means 'discipline.' While 'niyantraṇ' is the act of controlling, 'anushasan' is the system of rules that creates control. A school might have 'anushasan,' and the principal might exercise 'niyantraṇ' to maintain it. 'Anushasan' is something you follow; 'niyantraṇ' is something you exert. For example, 'Sena mein anushasan hota hai' (There is discipline in the army). If the soldiers start a mutiny, the officers will try to bring them back under 'niyantraṇ.' Understanding the difference between the 'system' (anushasan) and the 'act' (niyantraṇ) is key for B1-B2 learners.

For the concept of 'mastery' or 'command,' you can use अधिकार (Adhikar). While 'adhikar' primarily means 'right' or 'authority,' it is used in phrases like 'bhasha par adhikar' (mastery over a language). This is different from 'niyantraṇ.' Having 'niyantraṇ' over a language sounds like you are suppressing it, whereas having 'adhikar' means you have mastered it and have the authority to use it well. Similarly, वश (Vash) is used for being 'under someone's power.' 'Vash mein karna' often implies using charm, magic, or overwhelming force to make someone do your bidding. It is much more personal and intense than the clinical 'niyantraṇ karna.'

Summary of Alternatives
1. Kaabu: Everyday control.
2. Sanyam: Moral self-restraint.
3. Anushasan: Systemic discipline.
4. Adhikar: Mastery/Authority.
5. Vash: Total subjugation.

By learning these distinctions, you move from being a student who knows one word for 'control' to a speaker who can navigate the complex social and emotional landscapes of the Hindi-speaking world. You can choose 'niyantraṇ' for your car's brakes, 'sanyam' for your diet, 'anushasan' for your work ethic, and 'kaabu' for a rowdy dog. This variety is what makes Hindi a rich and expressive language.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root contains 'Yantra' (यंत्र), which means 'machine' or 'instrument.' So, etymologically, 'niyantraṇ' is the act of 'instrumentalizing' or 'mechanizing' behavior into a predictable order.

Pronunciation Guide

UK /nɪ.jʌn.trʌn/
US /ni.jən.trən/
The primary stress is on the second syllable 'yan'.
Rhymes With
यंत्रण (yantraṇ) मंत्रण (mantraṇ) तंत्रण (tantraṇ) संवरण (samvaraṇ) विवरण (vivaraṇ) प्रकरण (prakaraṇ) उपकरण (upkaraṇ) जागरण (jāgraṇ)
Common Errors
  • Pronouncing the 't' as a hard English 't' instead of a soft dental 't'.
  • Missing the nasal sound in 'yan'.
  • Pronouncing the final 'n' as a simple 'n' instead of a retroflex 'ṇ'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The word is common but the spelling with the conjunct 'tr' and retroflex 'n' can be tricky for beginners.

Writing 4/5

Writing the 'tra' and 'ṇ' correctly requires practice with Hindi script.

Speaking 3/5

The pronunciation of 'ṇ' is often simplified by learners, which is okay but not perfect.

Listening 2/5

It is a very distinct-sounding word and easy to pick out in a sentence.

What to Learn Next

Prerequisites

करना (To do) रखना (To keep) पर (On/Over) में (In) बाहर (Outside)

Learn Next

विनियमन (Regulation) अनुशासन (Discipline) प्रबंध (Management) संचालन (Operation) प्रशासन (Administration)

Advanced

स्वायत्तता (Autonomy) प्रभुत्व (Dominance) अधिपत्य (Hegemony) संयम (Restraint)

Grammar to Know

Noun + 'par' + 'niyantraṇ'

'Gusse' (Object) + 'par' + 'niyantraṇ' (Noun).

Masculine Noun Agreement

'Mera' (Masc) + 'niyantraṇ' (Masc).

Compound Noun Formation

'Niyantraṇ' + 'Kaksh' = Control Room.

Verbalizer 'Karna'

'Niyantraṇ' + 'Karna' = To control.

Postpositional movement

'Niyantraṇ se baahar' (Out from control).

Examples by Level

1

यह टीवी का नियंत्रण है।

This is the TV's control (remote).

Simple 'A is B' structure with possessive 'ka'.

2

नियंत्रण करो!

Control it! / Take control!

Imperative form of the verb 'karna'.

3

मेरा नियंत्रण अच्छा है।

My control is good.

'Mera' matches the masculine gender of 'niyantran'.

4

क्या यह नियंत्रण में है?

Is this under control?

Use of 'mein' for 'under control'.

5

यह बटन नियंत्रण के लिए है।

This button is for control.

'Ke liye' indicates purpose.

6

नियंत्रण यहाँ है।

The control is here.

Simple locative sentence.

7

छोटा नियंत्रण।

Small control.

Masculine adjective 'chhota' matches 'niyantran'.

8

गाड़ी का नियंत्रण।

Control of the car.

Genitive 'ka' showing possession.

1

अपने गुस्से पर नियंत्रण रखो।

Keep control over your anger.

'Par' postposition used with the object of control.

2

रिमोट नियंत्रण कहाँ है?

Where is the remote control?

Compound noun usage.

3

वह अपनी साइकिल पर नियंत्रण खो बैठा।

He lost control over his bicycle.

'Kho baithna' implies a sudden, accidental loss.

4

सब कुछ नियंत्रण में है।

Everything is under control.

Standard idiomatic phrase.

5

हमें पानी पर नियंत्रण चाहिए।

We need control over the water.

Expressing a requirement with 'chahiye'.

6

क्या आप इसका नियंत्रण जानते हैं?

Do you know its control (how to operate it)?

'Iska' refers back to the machine.

7

यह बहुत कठिन नियंत्रण है।

This is a very difficult control.

Masculine adjective 'kathin'.

8

पुलिस ने भीड़ पर नियंत्रण किया।

The police controlled the crowd.

Past tense 'kiya'.

1

सरकार महंगाई पर नियंत्रण करने की कोशिश कर रही है।

The government is trying to control inflation.

Continuous tense with 'koshish kar rahi hai'.

2

आत्म-नियंत्रण सफलता की कुंजी है।

Self-control is the key to success.

Use of the prefix 'Aatma-' for self.

3

ड्राइवर ने अचानक नियंत्रण खो दिया।

The driver suddenly lost control.

'Kho diya' is the standard way to say 'lost'.

4

स्थिति अब पूरी तरह नियंत्रण में है।

The situation is now completely under control.

'Poori tarah' adds emphasis (completely).

5

हमें अपनी भावनाओं पर नियंत्रण रखना चाहिए।

We should keep control over our emotions.

Use of 'chahiye' for moral advice.

6

क्या आपके पास इस प्रोजेक्ट का नियंत्रण है?

Do you have control of this project?

'Ke paas' indicates possession of authority.

7

ट्रैफिक नियंत्रण कक्ष यहाँ से दूर है।

The traffic control room is far from here.

Compound noun 'niyantran kaksh'.

8

उसने बहुत मुश्किल से खुद पर नियंत्रण पाया।

He gained control over himself with great difficulty.

'Paaya' suggests achievement after effort.

1

गुणवत्ता नियंत्रण विभाग हर उत्पाद की जाँच करता है।

The quality control department checks every product.

Professional terminology: 'gunvatta niyantran'.

2

जनसंख्या नियंत्रण के लिए नए कानून बनाए गए हैं।

New laws have been made for population control.

Passive construction 'banaye gaye hain'.

3

लागत नियंत्रण व्यवसाय की सफलता के लिए आवश्यक है।

Cost control is essential for business success.

Abstract noun usage in a formal context.

4

उसका अपनी टीम पर कड़ा नियंत्रण है।

He has strict control over his team.

Adjective 'kada' (strict) modifying 'niyantran'.

5

प्रदूषण नियंत्रण बोर्ड ने कारखाने को बंद कर दिया।

The pollution control board shut down the factory.

Proper noun: 'Pradushan Niyantran Board'.

6

वैज्ञानिकों ने वायरस के प्रसार पर नियंत्रण पा लिया है।

Scientists have gained control over the spread of the virus.

Perfect tense 'paa liya hai'.

7

तकनीकी नियंत्रण के बिना यह मशीन खतरनाक है।

Without technical control, this machine is dangerous.

'Ke bina' (without) used with the noun.

8

अधिकारियों ने सीमा पर नियंत्रण बढ़ा दिया है।

Officials have increased control at the border.

'Badha diya' (increased).

1

मीडिया पर सरकारी नियंत्रण लोकतंत्र के लिए खतरा है।

Government control over the media is a threat to democracy.

Complex political sentence structure.

2

मनोवैज्ञानिक नियंत्रण को समझना बहुत जटिल है।

Understanding psychological control is very complex.

Use of 'manovigyanik' (psychological).

3

लेखक का अपनी भाषा पर असाधारण नियंत्रण है।

The author has extraordinary control over his language.

'Asadharan' (extraordinary) used for mastery.

4

नियंत्रण रेखा पर तनाव फिर से बढ़ गया है।

Tension has increased again at the Line of Control.

Specific geopolitical term: 'Niyantran Rekha'.

5

संसदीय नियंत्रण के माध्यम से जवाबदेही सुनिश्चित की जाती है।

Accountability is ensured through parliamentary control.

High-register vocabulary: 'javabdehi' (accountability).

6

आर्थिक सुधारों के लिए मौद्रिक नियंत्रण आवश्यक है।

Monetary control is necessary for economic reforms.

Technical economic term: 'maudrik niyantran'.

7

उसने अपनी इंद्रियों पर पूर्ण नियंत्रण प्राप्त कर लिया है।

He has achieved complete control over his senses.

Spiritual context: 'indriyo' (senses).

8

यह नीति बाजार पर नियंत्रण स्थापित करने के लिए है।

This policy is for establishing control over the market.

'Sthapit karna' (to establish).

1

दार्शनिक दृष्टिकोण से, पूर्ण नियंत्रण एक भ्रम है।

From a philosophical perspective, absolute control is an illusion.

Abstract philosophical discourse.

2

राज्य के दमनकारी नियंत्रण के विरुद्ध विद्रोह अनिवार्य था।

Rebellion against the state's oppressive control was inevitable.

Use of 'damankari' (oppressive).

3

कविता में छंदों का नियंत्रण कवि की सूक्ष्म दृष्टि को दर्शाता है।

The control of meters in the poem reflects the poet's subtle vision.

Literary criticism context.

4

हेगेल के दर्शन में सामाजिक नियंत्रण की अवधारणा महत्वपूर्ण है।

The concept of social control is significant in Hegel's philosophy.

Academic reference to philosophy.

5

नियंत्रण और स्वतंत्रता के बीच का संतुलन ही सभ्यता की नींव है।

The balance between control and freedom is the very foundation of civilization.

Existential/Sociological analysis.

6

तकनीकी प्रभुत्व ने मानवीय नियंत्रण के दायरे को सीमित कर दिया है।

Technological dominance has limited the scope of human control.

Critique of modern technology.

7

आत्म-नियंत्रण की पराकाष्ठा ही मोक्ष का मार्ग प्रशस्त करती है।

The pinnacle of self-control paves the way for liberation.

Classical/Sanskritic Hindi register.

8

प्रशासनिक नियंत्रण की शिथिलता के कारण भ्रष्टाचार पनपता है।

Corruption thrives due to the laxity of administrative control.

Analysis of institutional failure.

Common Collocations

आत्म-नियंत्रण
नियंत्रण कक्ष
नियंत्रण खोना
नियंत्रण पाना
रिमोट नियंत्रण
प्रदूषण नियंत्रण
कीमत नियंत्रण
पूर्ण नियंत्रण
प्रशासनिक नियंत्रण
यातायात नियंत्रण

Common Phrases

नियंत्रण में होना

— To be under control. It describes a stable situation.

अब सब कुछ नियंत्रण में है।

नियंत्रण से बाहर

— To be out of control. Used for accidents or chaos.

भीड़ नियंत्रण से बाहर हो गई।

नियंत्रण रेखा

— Line of Control (LoC). The specific border between India and Pakistan.

नियंत्रण रेखा पर शांति है।

नियंत्रण बनाए रखना

— To maintain control. Used in leadership or driving.

मुश्किल समय में नियंत्रण बनाए रखें।

नियंत्रण करना

— To control (verb form).

हमें प्रदूषण को नियंत्रण करना होगा।

नियंत्रण खो बैठना

— To suddenly lose all control.

वह गुस्से में नियंत्रण खो बैठा।

कड़ा नियंत्रण

— Strict control. Used for parenting or management.

कैदियों पर कड़ा नियंत्रण रखा जाता है।

ढीला नियंत्रण

— Loose or lax control.

ढीले नियंत्रण के कारण गलतियाँ हुईं।

स्व-नियंत्रण

— Self-control (alternative to aatma-niyantran).

स्व-नियंत्रण एक महान गुण है।

नियंत्रण की शक्ति

— The power of control.

ज्ञान ही नियंत्रण की शक्ति है।

Often Confused With

नियंत्रण vs रोक (Rok)

'Rok' means to stop something completely, while 'niyantraṇ' means to regulate or guide it.

नियंत्रण vs शासन (Shasan)

'Shasan' is the act of ruling a country, whereas 'niyantraṇ' is the act of controlling a specific situation or machine.

नियंत्रण vs काबू (Kaabu)

'Kaabu' is more informal and often implies physical force, whereas 'niyantraṇ' is more formal and systematic.

Idioms & Expressions

"लगाम कसना"

— To tighten the reins. It means to increase control over someone.

पिताजी ने अब शरारती बेटे पर लगाम कस ली है।

Informal
"मुट्ठी में होना"

— To be in one's fist. It means to be under someone's complete control.

पूरा शहर उस गुंडे की मुट्ठी में है।

Informal
"हाथ से निकल जाना"

— To slip out of hands. It means to lose control over a situation or person.

अब मामला मेरे हाथ से निकल गया है।

Neutral
"नकेल कसना"

— To put a ring in the nose (like an ox). To bring someone under strict control.

पुलिस ने अपराधियों पर नकेल कस दी है।

Neutral
"अंगूठे के नीचे दबाना"

— To keep someone under one's thumb. Absolute dominance.

वह अपनी पत्नी को अंगूठे के नीचे दबाकर रखता है।

Informal
"वश में करना"

— To bring under one's spell or power.

उसने सबको अपने वश में कर लिया है।

Literary
"ईंट से ईंट बजाना"

— (Related to loss of control) To destroy completely.

सेना ने दुश्मन का नियंत्रण तोड़कर उनकी ईंट से ईंट बजा दी।

Intense
"पैर उखड़ना"

— To lose one's footing/control during a fight.

दुश्मन की सेना के पैर उखड़ गए।

Formal/Historical
"आप खोना"

— To lose one's self (temper).

वह बात-बात पर अपना आपा खो देता है।

Neutral
"पानी सिर से ऊपर जाना"

— When things go beyond the point of control.

अब पानी सिर से ऊपर चला गया है, हमें कुछ करना होगा।

Neutral

Easily Confused

नियंत्रण vs नियम (Niyam)

They both start with 'ni' and relate to order.

'Niyam' is a rule (noun), while 'niyantraṇ' is the act of control or regulation.

नियम का पालन करो, नियंत्रण मत खोओ।

नियंत्रण vs यंत्र (Yantra)

'Yantra' is part of the word 'niyantraṇ'.

'Yantra' is a machine or tool, while 'niyantraṇ' is the control exerted over it.

इस यंत्र का नियंत्रण आसान है।

नियंत्रण vs संयम (Sanyam)

Both mean restraint.

'Sanyam' is internal/moral self-restraint; 'niyantraṇ' is general/technical control.

खाने पर संयम रखो, मशीन पर नियंत्रण रखो।

नियंत्रण vs दबाव (Dabaav)

Both involve force.

'Dabaav' is pressure; 'niyantraṇ' is directed influence.

दबाव में नियंत्रण खोना आसान है।

नियंत्रण vs अनुशासन (Anushasan)

Both relate to order.

'Anushasan' is the system of discipline; 'niyantraṇ' is the actual exercise of power.

अनुशासन से ही नियंत्रण आता है।

Sentence Patterns

A1

यह [Noun] का नियंत्रण है।

यह टीवी का नियंत्रण है।

A2

[Noun] पर नियंत्रण रखो।

अपने कुत्ते पर नियंत्रण रखो।

B1

[Subject] [Noun] पर नियंत्रण कर रहा है।

वह अपनी आदतों पर नियंत्रण कर रहा है।

B2

[Noun] नियंत्रण से बाहर हो गया है।

पानी का बहाव नियंत्रण से बाहर हो गया है।

C1

[Abstract Noun] के लिए [Noun] पर नियंत्रण अनिवार्य है।

सफलता के लिए मन पर नियंत्रण अनिवार्य है।

C1

[Subject] ने [Noun] पर पूर्ण नियंत्रण पा लिया है।

उसने अपनी कला पर पूर्ण नियंत्रण पा लिया है।

C2

[Noun] की शिथिलता [Negative Outcome] का कारण बनती है।

नियंत्रण की शिथिलता भ्रष्टाचार का कारण बनती है।

C2

[Noun] और [Opposite] के मध्य संतुलन आवश्यक है।

नियंत्रण और स्वतंत्रता के मध्य संतुलन आवश्यक है।

Word Family

Nouns

नियंत्रक (Niyantrak - Controller)
नियंत्रण-कक्ष (Niyantran-kaksh - Control room)
अनियंत्रण (Aniyantran - Lack of control)

Verbs

नियंत्रित करना (Niyantrit karna - To control)
नियंत्रित होना (Niyantrit hona - To be controlled)

Adjectives

नियंत्रित (Niyantrit - Controlled)
अनियंत्रित (Aniyantrit - Uncontrolled)
नियंत्रणीय (Niyantraniiya - Controllable)

Related

यंत्र (Yantra - Machine)
नियम (Niyam - Rule)
संयम (Sanyam - Restraint)
प्रबंध (Prabandh - Management)
अनुशासन (Anushasan - Discipline)

How to Use It

frequency

Very high in news, medium in daily casual speech.

Common Mistakes
  • Using 'meri' with niyantraṇ. Mera niyantraṇ.

    'Niyantraṇ' is masculine, so the possessive pronoun must be masculine.

  • Saying 'niyantraṇ mein' when you mean 'stop'. Rokna.

    'Niyantraṇ' means regulation/guidance, not necessarily a total stop.

  • Omitting 'par' in 'X par niyantraṇ'. Sthiti par niyantraṇ.

    You need the postposition 'par' to connect the control to the object.

  • Using 'niyantraṇ' for spiritual restraint in a simple way. Sanyam.

    While 'niyantraṇ' works, 'sanyam' is the more culturally appropriate word for moral self-restraint.

  • Confusing 'niyantrak' and 'niyantraṇ'. Niyantraṇ (the act), Niyantrak (the person/device).

    Learners often confuse the noun of action with the noun of the doer.

Tips

The 'Par' Rule

Always remember to use 'par' with the thing you are controlling. 'Gusse par niyantran' is correct, not 'Gussa niyantran'.

News Flash

If you hear 'niyantran' on the news, it almost always refers to the police managing a crowd or the government managing the economy.

Internal Power

In a spiritual context, 'niyantran' is a positive word meaning mastery over one's own mind and desires.

The Conjunct 'Tra'

The letter 'त्र' (tra) is a combination of 't' and 'r'. Practice writing it to make your Hindi look authentic.

Swap for Kaabu

If you are talking to a friend about a rowdy pet, swap 'niyantran' for 'kaabu' to sound more natural.

Safety First

In driving schools, you will often hear 'gaadi par niyantran rakhna' (keep control over the car).

Border Talk

'Niyantran Rekha' is the term for the LoC. This is essential for understanding Indian political news.

Sanskrit Root

Knowing it comes from 'Yantra' (machine) helps you remember its technical and precise nature.

Out of Control

Instead of saying 'very bad,' use 'niyantran se baahar' to describe a situation that is chaotic.

Gender Check

Always check that your adjectives end in 'a' (like 'poora') because 'niyantran' is masculine.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Near-Yantra' (Near the machine). You have to be near the machine to control it. Niyantraṇ sounds like 'Near-Yantra'.

Visual Association

Imagine a giant steering wheel with the word 'नियंत्रण' written in the center. Every time you think of control, see that wheel.

Word Web

Remote Steering Wheel Rules Police Self-discipline Brakes Manager Government

Challenge

Try to use the word 'niyantraṇ' three times today: once for a machine, once for your feelings, and once for a social situation.

Word Origin

Derived from Sanskrit 'नियंत्रण' (niyantraṇa).

Original meaning: The act of restraining, checking, or governing.

Indo-Aryan.

Cultural Context

The word is neutral, but 'niyantraṇ' over people can sometimes imply authoritarianism depending on the context.

English speakers might use 'manage' or 'handle' where Hindi speakers prefer 'niyantraṇ' in formal settings.

Line of Control (Geopolitical term) Control Room (Niyantran Kaksh) in ISRO missions Yoga Sutras (discussing mind control)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Driving

  • स्टीयरिंग पर नियंत्रण
  • ब्रेक पर नियंत्रण
  • गति नियंत्रण
  • नियंत्रण खोना

Office/Work

  • प्रोजेक्ट का नियंत्रण
  • कर्मचारियों पर नियंत्रण
  • गुणवत्ता नियंत्रण
  • लागत नियंत्रण

Emotional Health

  • मन पर नियंत्रण
  • गुस्से पर नियंत्रण
  • भावनाओं पर नियंत्रण
  • आत्म-नियंत्रण

Politics/News

  • भीड़ पर नियंत्रण
  • सीमा पर नियंत्रण
  • कीमतों पर नियंत्रण
  • नियंत्रण रेखा

Technology

  • रिमोट नियंत्रण
  • नियंत्रण कक्ष
  • सिस्टम नियंत्रण
  • स्वचालित नियंत्रण

Conversation Starters

"क्या आपको लगता है कि सोशल मीडिया पर सरकारी नियंत्रण होना चाहिए?"

"आप अपने गुस्से पर नियंत्रण कैसे रखते हैं?"

"क्या आजकल के बच्चों पर माता-पिता का नियंत्रण कम हो गया है?"

"क्या भविष्य में एआई (AI) हमारे नियंत्रण से बाहर हो जाएगा?"

"एक अच्छे नेता के लिए अपनी टीम पर कैसा नियंत्रण होना चाहिए?"

Journal Prompts

आज मैंने अपनी कौन सी भावना पर नियंत्रण पाया? इसके बारे में विस्तार से लिखें।

अगर आपके पास पूरी दुनिया का नियंत्रण हो, तो आप सबसे पहले क्या बदलेंगे?

क्या आपको लगता है कि जीवन में सब कुछ हमारे नियंत्रण में होता है? अपने विचार लिखें।

एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपने गाड़ी या साइकिल पर नियंत्रण खो दिया था।

आत्म-नियंत्रण आपके करियर में कैसे मदद कर सकता है? उदाहरण दें।

Frequently Asked Questions

10 questions

It is a masculine noun. You should use masculine adjectives and possessive pronouns with it (e.g., 'mera niyantraṇ', 'bura niyantraṇ').

'Niyantraṇ' is more formal and technical, used in news and science. 'Kaabu' is more informal and used in daily conversation for physical control.

You say 'niyantraṇ mein' (literally 'in control'). For example: 'Sab kuch niyantraṇ mein hai.'

Yes, it can. Usually, people say 'remote' (Hinglish) or 'remote niyantraṇ' for a TV remote.

The postposition 'par' (on/over) is most commonly used with the object being controlled.

Yes, 'aatma-niyantraṇ' is the standard Hindi word for self-control.

The direct opposite is 'aniyantraṇ' (lack of control) or the phrase 'niyantraṇ se baahar' (out of control).

Yes, very much so. The border between India and Pakistan is called the 'Niyantraṇ Rekha' (Line of Control).

You use the phrase 'niyantraṇ khona' or 'niyantraṇ kho baithna.'

Yes, in urban areas and casual speech, people often just say 'control' instead of 'niyantraṇ'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'This is control' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Control it' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Keep control over your anger' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Everything is under control' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The driver lost control' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The situation is out of control' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Quality control is important' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We need to control pollution' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Self-control is the key to success' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The control room is empty' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'My control is good' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He gained control over himself' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The government is controlling prices' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'There is tension at the Line of Control' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He has extraordinary control over language' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Remote control' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Is this in your control?' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Cost control is necessary' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'We must control our emotions' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Absolute control is an illusion' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Niyantraṇ' out loud.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Mera Niyantraṇ'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Niyantraṇ mein'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Niyantraṇ rakho'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Sab kuch niyantraṇ mein hai'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Niyantraṇ se baahar'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Aatma-niyantraṇ'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Gunvatta niyantraṇ'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Niyantraṇ rekha'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Niyantraṇ kaksh'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Gusse par niyantraṇ'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Usne niyantraṇ kho diya'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Pradushan niyantraṇ'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Manovigyanik niyantraṇ'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Prashasnik niyantraṇ'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Niyantraṇ karo'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Sthiti niyantraṇ mein hai'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Laagat niyantraṇ'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Indriyo par niyantraṇ'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Poora niyantraṇ'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Niyantran'. What word did you hear?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Niyantran mein'. Where is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Niyantran khona'. Did something happen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Aatma-niyantran'. What kind of control is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Niyantran Kaksh'. Where are we?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Yeh niyantran hai'. What is 'yeh'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Remote niyantran'. What device is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Niyantran se baahar'. Is it safe?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Gunvatta niyantran'. What is being controlled?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Niyantran Rekha'. What is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Sanyam'. Is it formal or informal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Police ne niyantran paaya'. Who took control?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kada niyantran'. Is it loose control?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Man par niyantran'. What is being controlled?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Prashasnik'. What domain does this refer to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!