B2 noun 14 min read
At the A1 level, you only need to know that 'sandūq' means a 'box' or 'trunk.' Think of it as a big container where you put your toys or clothes. It is a masculine word. You can say 'Yeh sandūq hai' (This is a trunk). You might see it in pictures of old houses. It is like a big 'dibba' (box), but usually bigger and made of wood or metal. Focus on simple sentences like 'Sandūq bada hai' (The trunk is big) or 'Sandūq mein kapde hain' (There are clothes in the trunk). Don't worry about the complex history of the word yet. Just remember it's a thing you use to keep stuff safe. It sounds like 'sun-dook.' Imagine a big box in your room; that is a sandūq. You use it when you have a lot of things to store. It is not for your lunch; it is for your blanket or your heavy jackets. Learning this word helps you describe furniture in a house. You can also use colors with it: 'Lal sandūq' (Red trunk), 'Neela sandūq' (Blue trunk). Simple and easy!
At the A2 level, you can start using 'sandūq' in more descriptive ways. You should know it is a masculine noun, so you use 'purana' (old) or 'bhari' (heavy) with it. You can describe what the sandūq is made of: 'Lakdi ka sandūq' (Wooden trunk) or 'Lohe ka sandūq' (Iron trunk). At this level, you might talk about where the sandūq is: 'Sandūq kamre ke kone mein hai' (The trunk is in the corner of the room). You can also use basic verbs like 'kholna' (to open) and 'band karna' (to close). For example, 'Sandūq kholo' (Open the trunk). You are beginning to understand that a sandūq is different from a small 'dibba.' It's something you might find in your grandmother's house. You can also use it in the context of travel: 'Mera sandūq kahan hai?' (Where is my trunk?). It's a useful word for talking about household items and storage. Practice making sentences about what you can find inside a sandūq, like 'Sandūq mein purani kitabein hain' (There are old books in the trunk).
At the B1 level, you should be comfortable using 'sandūq' in various tenses and with more complex grammar. You should know the plural forms: 'sandūq' (direct) and 'sandūqon' (oblique). For example, 'Maine do sandūq khareede' (I bought two trunks) and 'Sandūqon mein kya hai?' (What is in the trunks?). You can use the word to tell stories about the past or describe family traditions. 'Meri dadi ke paas ek purana sandūq tha jisme woh apne gehne rakhti thi' (My grandmother had an old trunk in which she used to keep her jewelry). You are now aware of the cultural nuance—that a sandūq often contains something valuable or sentimental. You might also encounter the word in news or simple literature. You can describe the state of the trunk: 'dhool bhara sandūq' (dusty trunk) or 'toota hua sandūq' (broken trunk). This level requires you to connect the object with an action or a memory. It's not just a box anymore; it's a part of a narrative. You can also use it with postpositions correctly: 'Sandūq ke upar' (On top of the trunk), 'Sandūq के peeche' (Behind the trunk).
At the B2 level, you understand that 'sandūq' is a word with significant historical and cultural weight. You can use it in more sophisticated contexts, such as describing a scene in a historical novel or discussing the preservation of heirlooms. You should be able to distinguish 'sandūq' from its synonyms like 'peti,' 'baksa,' and 'tijori' based on the context. You understand that 'sandūq' implies durability and antiquity. You can use it in passive constructions: 'Sandūq ko kal khola jayega' (The trunk will be opened tomorrow). You are also aware of its use in specific contexts like the military ('fauji sandūq') or magic shows. Your vocabulary includes descriptive phrases like 'nakkashidar sandūq' (carved trunk) or 'bhari-bharkam sandūq' (massive trunk). You can discuss the transition from traditional storage to modern luggage using this word as a reference point. You also pay attention to the correct pronunciation of the 'q' (क़) sound, which marks you as an advanced learner. You can use the word metaphorically in writing, though it remains primarily a concrete noun. You might say, 'Usne apni yaadon ko ek purane sandūq ki tarah dil mein band kar liya' (He locked his memories in his heart like an old trunk).
At the C1 level, you use 'sandūq' with full native-like fluency, including its metaphorical and literary applications. You can appreciate its presence in classical Hindi and Urdu poetry or high-brow literature where it might symbolize the 'box of secrets' or the 'chest of the past.' You are comfortable with the etymology of the word, knowing its Persian and Arabic roots and how it fits into the broader linguistic landscape of South Asia and the Middle East. You can use it in complex analytical sentences: 'Sandūq ka upyog gramin Bharat mein keval bhandaran ke liye hi nahi, balki ek samajik pratishtha ke roop mein bhi kiya jata tha' (The use of the trunk in rural India was not just for storage, but also as a form of social prestige). You can handle all grammatical intricacies, including the most subtle oblique plural forms and complex compound verbs. You might use it to describe an archaeological find or a museum exhibit with precision. You understand the nuances of register—when to use 'sandūq' versus 'manjūshā' or 'dibba' to convey exactly the right tone. Your speech and writing reflect an understanding of the word's texture—the way it sounds and the images it evokes.
At the C2 level, 'sandūq' is a tool in your vast linguistic arsenal that you use with precision and creative flair. You can explore the word's deepest connotations in philosophical or highly abstract discussions. You might use it to critique the loss of tradition in the face of modernization, where the 'sandūq' represents the discarded heritage of a previous generation. You are aware of regional variations in its usage and can identify when a speaker uses it to evoke a specific regional or historical atmosphere. You can write poetry or prose where the 'sandūq' is a central motif, using its physical attributes (the rust, the wood grain, the heavy lock) to mirror internal emotional states. Your mastery of the 'q' sound is perfect, and you can even discuss the phonetics of the word in a linguistic context. You understand its role in 'dahej' (dowry) culture and can discuss the socio-economic implications of such traditions with nuance. For you, 'sandūq' is not just a word; it is a cultural artifact, a historical marker, and a versatile linguistic unit that you manipulate with ease and elegance. You can effortlessly switch between its literal meaning and its most abstract symbolic representations.

The Hindi word सन्दूक (sandūq) is a masculine noun that refers to a large, sturdy container, typically used for storing clothes, valuables, or household items. While in modern urban Hindi, words like 'box' or 'suitcase' have gained ground, sandūq carries a heavy weight of tradition and nostalgia. It evokes images of heavy wooden chests with ornate iron latches or large steel trunks used by travelers in the early 20th century. In a cultural sense, a sandūq is often the repository of a family's history, containing heirloom sarees, old photographs, and legal documents. When you use this word, you are often referring to something substantial and permanent rather than a flimsy cardboard box. It implies security, storage, and often, a sense of mystery or antiquity. In rural India, the sandūq remains a central piece of furniture, often doubling as a bench or a table when closed. The word itself has traveled through Persian and Arabic before finding its home in Hindi and Urdu, reflecting the linguistic melting pot of the Indian subcontinent.

Physicality
A sandūq is typically made of wood (often teak or rosewood) or metal (iron or steel). It is characterized by its rectangular shape and a hinged lid that can be locked with a heavy padlock.
Cultural Symbolism
In literature and cinema, opening a sandūq often serves as a plot device to reveal secrets from the past or to symbolize a character's heritage and roots.
Modern Usage
While less common in modern apartments, the term is still used for storage trunks kept under beds or in lofts, and it remains the standard word for 'trunk' in military and railway contexts.

दादी ने अपने पुराने सन्दूक में रेशमी साड़ियाँ रखी थीं। (Grandmother had kept silk sarees in her old trunk.)

The linguistic nuances of sandūq are fascinating. It is not just any box (which would be dibba); it is a container with gravity. When a magician performs a 'disappearing act,' the box they use is often called a sandūq. This highlights its role as something that can fully enclose and hide its contents. Furthermore, in historical contexts, a sandūq was the primary way people moved their entire lives across continents. Unlike a modern suitcase designed for short trips, a sandūq was designed for migration, long-term storage, and the protection of one's most precious earthly possessions against pests, moisture, and theft. The word carries a phonetic robustness—the 's' is sharp, the 'n' is nasal, and the 'd' is heavy, ending in a crisp 'q' sound that reflects the solid nature of the object it describes.

जादूगर ने लड़की को सन्दूक के अंदर बंद कर दिया। (The magician locked the girl inside the trunk.)

To truly understand sandūq, one must imagine the attic of an ancestral home in India. It is the smell of old wood, the sound of a heavy metal latch clicking into place, and the physical effort required to lift the lid. It represents a time before plastic and 'disposable' culture. In contemporary Hindi, if someone says 'mere sandūq mein dekh' (look in my trunk), they are likely inviting you into a very private space where they keep things they value deeply. It is more than furniture; it is a guardian of memories. Whether it is a 'lohe ka sandūq' (iron trunk) or a 'lakdi ka sandūq' (wooden chest), the word signifies durability. In the digital age, the metaphor of the sandūq is sometimes used to describe a secure digital vault, though this usage is more poetic than technical.

इस भारी सन्दूक को उठाने के लिए दो लोगों की ज़रूरत है। (Two people are needed to lift this heavy trunk.)

सिपाही अपना सारा सामान एक लोहे के सन्दूक में रखता है। (The soldier keeps all his belongings in an iron trunk.)

समुद्र के नीचे एक सोने का सन्दूक मिला। (A gold chest was found under the sea.)

Using सन्दूक (sandūq) correctly in a sentence requires an understanding of its gender and common verb associations. Since it is a masculine noun, adjectives and verbs must agree with its masculine nature. For example, 'The trunk is big' becomes 'Sandūq bada hai' (not 'badi'). When the trunk is the object of a sentence, especially with postpositions like 'mein' (in) or 'ko' (to), the noun itself doesn't change in the singular, but the surrounding words do. In the plural, 'sandūq' remains 'sandūq' in the direct case, but becomes 'sandūqon' in the oblique case (e.g., 'sandūqon mein' - in the trunks). This distinction is crucial for B2 learners aiming for grammatical precision.

Verbs of Action
Common verbs used with sandūq include खोलना (kholna - to open), बंद करना (band karna - to close), भरना (bharna - to fill), and उठाना (uthana - to lift).
Descriptive Adjectives
To describe a sandūq, use words like भारी (bhari - heavy), पुराना (purana - old), मजबूत (mazboot - strong), or लकड़ी का (lakdi ka - made of wood).

उसने सन्दूक का ताला तोड़ दिया। (He broke the lock of the trunk.)

In complex sentences, sandūq often acts as the location of an action. For instance, 'The documents are kept in the trunk' translates to 'Dastavez sandūq mein rakhe hain.' Notice how 'rakhe' (kept) agrees with 'dastavez' (documents), but the 'mein' attaches to 'sandūq'. If you want to say 'The trunk was kept in the room,' it would be 'Sandūq kamre mein rakha tha.' Here, 'rakha' agrees with 'sandūq'. Mastering these agreements is the hallmark of a B2 level speaker. You can also use it metaphorically: 'Mere dil ka sandūq' (The chest of my heart), though this is highly poetic and less common in daily speech.

क्या तुम इस सन्दूक को ऊपर वाले कमरे में रख सकते हो? (Can you keep this trunk in the upper room?)

Furthermore, pay attention to the material specification. In Hindi, we use the 'X ka Y' construction. 'Lakdi ka sandūq' (Wooden trunk), 'Lohe ka sandūq' (Iron trunk), 'Chandi ka sandūq' (Silver chest). These phrases are extremely common. If you are describing a treasure chest in a story, 'khazane ka sandūq' is the standard term. In administrative or legal Hindi, you might encounter 'sandūq' in the context of evidence storage or secure transport of sensitive materials, though 'peti' is a more common synonym in government bureaucracy.

पुराने ज़माने में लोग अपने गहने लोहे के सन्दूक में छुपाकर रखते थे। (In olden times, people used to keep their jewelry hidden in iron trunks.)

डाकुओं ने सोने के सिक्कों से भरा सन्दूक लूट लिया। (The dacoits looted the trunk filled with gold coins.)

Lastly, consider the plural forms in practice. 'Vahan teen bhari sandūq rakhe the' (Three heavy trunks were kept there). Here, 'sandūq' remains the same as singular. But in 'In sandūqon ko kholo' (Open these trunks), the 'on' suffix is added because of the implicit direct object or postpositional context. This subtle shift is where many learners stumble, so practicing the oblique plural is highly recommended.

इन भारी सन्दूक को यहाँ से हटाओ। (Move these heavy trunks from here - Note: 'sandūq' is used here in a collective sense, but 'sandūqon' would be more grammatically formal in the oblique plural.)

While you might not hear सन्दूक (sandūq) every day in a high-tech office in Bangalore or a trendy cafe in Mumbai, it is a word that remains deeply embedded in the linguistic fabric of India. You will hear it most frequently in domestic settings, particularly when talking to older generations. Grandparents often refer to their 'sandūq' where they keep old clothes or family treasures. It is also a staple word in Hindi literature—from the classic stories of Premchand to modern historical novels. In these contexts, the sandūq is more than just a box; it is a symbol of the past, of secrets, or of a family's dwindling or growing fortune. Period dramas and Bollywood movies set in the pre-independence era or in rural settings use this word constantly to ground the setting in reality.

Folk Tales and Stories
In stories of kings and pirates, the 'treasure chest' is always a khazane ka sandūq. It is the object of quests and the source of sudden wealth.
Rural Markets
In village 'haats' (markets), you might still see blacksmiths or carpenters selling large metal or wooden sandūqs for grain storage or household use.

फिल्म के अंत में, नायक को अपने दादाजी का पुराना सन्दूक मिलता है। (At the end of the film, the hero finds his grandfather's old trunk.)

Another common place to hear this word is during weddings. In many traditional Indian cultures, the 'dahej' (dowry) or the bride's personal belongings were traditionally packed into large, decorated sandūqs to be taken to her new home. While modern suitcases have replaced them, the term is still used figuratively to refer to the collection of items a bride takes with her. Furthermore, in the Indian Army, soldiers are famously issued steel trunks for their belongings as they move from one posting to another. Among soldiers and their families, the 'fauji sandūq' (soldier's trunk) is a symbol of a life on the move, ruggedness, and duty. It is a common sight on railway platforms across India, often painted olive green with the soldier's name and rank in white paint.

रेलवे स्टेशन पर कई फौजी अपने सन्दूक के साथ इंतज़ार कर रहे थे। (Many soldiers were waiting at the railway station with their trunks.)

In religious and spiritual contexts, a sandūq might be used to store holy books, sacred cloths, or ritual items. In Sufi shrines (Dargahs), you might see a sandūq placed near the tomb for donations or to hold sacred relics. This gives the word a sense of sanctity and protection. Even in modern news, you might hear the word when reporting on archaeological finds. 'Puratattva vibhag ko ek prachin sandūq mila' (The archaeology department found an ancient chest). This reinforces the idea that a sandūq is something that survives through time, protecting what is inside for future generations to discover. It is a word that bridges the gap between the mundane storage of clothes and the grand storage of history.

म्यूजियम में राजा का वह सन्दूक आज भी सुरक्षित है। (The king's trunk is still safe in the museum today.)

जब हम घर बदल रहे थे, तो हमें स्टोर रूम में एक धूल भरा सन्दूक मिला। (When we were moving houses, we found a dusty trunk in the store room.)

One of the most frequent mistakes learners make with सन्दूक (sandūq) is confusing it with other words for 'box.' Hindi has a variety of terms for containers, and they are not always interchangeable. For instance, डिब्बा (dibba) refers to a smaller box, like a lunchbox, a cardboard box, or a tin. Calling a massive wooden chest a 'dibba' sounds diminutive and slightly odd. Conversely, calling a small shoebox a sandūq sounds overly dramatic and incorrect. Another similar word is पेटी (peti). While 'peti' can also mean chest or trunk, it is often used for smaller wooden crates (like a 'seb ki peti' - a crate of apples) or for the human chest (anatomy). Sandūq specifically implies a larger, often lockable, furniture-like container.

Gender Agreement
Learners often treat all inanimate objects as feminine or guess the gender incorrectly. Remember: Sandūq is masculine. Avoid saying 'Sandūq khul gayi' (The trunk opened - feminine); instead, say 'Sandūq khul gaya.'
Pluralization
Mistaking the plural form in the oblique case. It's 'sandūqon mein,' not 'sandūqon mein' (wait, the error is usually 'sandūqe' which is a common but incorrect guess based on other masculine nouns like 'ladke').

Incorrect: यह सन्दूक बहुत पुरानी है।
Correct: यह सन्दूक बहुत पुराना है। (This trunk is very old.)

Another mistake is using sandūq for modern luggage. If you are going to the airport, don't tell the taxi driver to put your sandūq in the trunk (which, ironically, would be the 'diggi' of the car). In that context, use 'suitcase' or 'bag.' Using sandūq suggests you are carrying a heavy, old-fashioned metal trunk, which might lead to confusion or amusement. Additionally, be careful with the pronunciation of the final 'q' (क़). While many native speakers pronounce it as a 'k' (सन्दूक - sandook), in formal or Urdu-influenced Hindi, the 'q' is a voiceless uvular plosive, produced deeper in the throat. Pronouncing it as a simple 'k' is acceptable in casual speech, but for a B2 learner, knowing the 'q' sound adds a layer of sophistication.

Incorrect: मैंने सन्दूकें देखीं।
Correct: मैंने सन्दूक देखे। (I saw the trunks - Plural direct remains 'sandūq').

Finally, watch out for the spelling. In Devanagari, it is written with a 'bindu' (nasal dot) over the 'sa' (स). Some might mistakenly write it with a half 'na' (सन्देूक), which is phonetically similar but the 'bindu' is the standard modern spelling. Also, the vowel under 'da' is a long 'ū' (ू). Using a short 'u' (ु) changes the weight of the word. A sandūq is a heavy object, and its pronunciation should reflect that with the long 'ū' sound. Practicing the sentence 'Sandūq mein kya hai?' (What is in the trunk?) with the correct emphasis on the 'ū' and the 'q' will help solidify the correct usage in your mind.

Incorrect: वह सन्दूक को खोलती है। (If referring to the trunk opening itself - it's masculine).
Correct: वह सन्दूक को खोलता है। (He opens the trunk) OR सन्दूक खुलता है। (The trunk opens).

Understanding the family of words related to containers in Hindi will help you choose the most precise term for your context. While सन्दूक (sandūq) is the go-to word for a large trunk, several alternatives exist, each with its own nuance. For instance, बक्सा (baksa) is perhaps the most common synonym. It is a direct loan from the English 'box' but has been fully Hindi-ized. A 'baksa' can be any size, from a small jewelry box to a large shipping crate. Sandūq sounds slightly more formal and traditional than 'baksa.' If you are describing a scene in a royal palace, sandūq is the better choice. If you are talking about moving your books to a new hostel room, 'baksa' fits better.

सन्दूक vs. पेटी (Peti)
Sandūq: Large, heavy, permanent, usually for clothes/valuables.
Peti: Can be smaller, often refers to wooden crates for transport (e.g., fruit crates) or a cash box.
सन्दूक vs. तिजोरी (Tijori)
Sandūq: General storage, can be made of wood.
Tijori: Specifically a high-security metal safe or locker for money and jewelry, usually built into a wall or very heavy.
सन्दूक vs. पिटारा (Pitara)
Sandūq: Rectangular, solid.
Pitara: Often a round wicker or cane basket with a lid, used by snake charmers or for storing light household items. Metaphorically means 'a collection' (e.g., 'khushiyon ka pitara' - a basket of happiness).

Another interesting word is मंजूषा (manjūshā). This is a highly formal, Sanskritized word for a small, ornate chest or casket. You will find this in classical literature or in museum descriptions of ancient artifacts. It is almost never used in daily conversation. On the other end of the spectrum is अटाची (atachi), derived from 'attaché case,' which specifically refers to a briefcase. Then there is the ubiquitous सूटकेस (suitcase), which is used exactly as in English. For B2 learners, the key is to recognize that sandūq carries a specific 'old-world' charm. If you want to sound like you are describing a heritage item or something of great value, sandūq is your best friend.

उसने गहनों की मंजूषा खोली। (She opened the jewelry casket - Very formal/literary).

In some regional dialects, you might hear कोठी (kothi) used for large grain storage chests, though 'kothi' more commonly means a large house or bungalow. In the context of the Indian railways, you might hear ट्रंक (trunk) used interchangeably with sandūq. Understanding these overlaps allows you to navigate different social and regional contexts in India. For example, in a village in Uttar Pradesh, sandūq is the standard, while in a corporate office in Delhi, 'box' or 'case' would be used. By choosing sandūq, you are signaling an appreciation for the traditional, the sturdy, and the historical.

आमों की पेटी कल आएगी। (The crate of mangoes will arrive tomorrow - Here 'sandūq' would be wrong).

जादू का पिटारा अब खुलने वाला है। (The basket of magic is about to open - Metaphorical and common).

Examples by Level

1

यह एक बड़ा सन्दूक है।

This is a big trunk.

Simple Subject-Verb-Adjective agreement.

2

सन्दूक में क्या है?

What is in the trunk?

Use of postposition 'mein' (in).

3

सन्दूक लाल है।

The trunk is red.

Color adjective agreement with masculine noun.

4

वह सन्दूक खोलो।

Open that trunk.

Imperative verb 'kholo'.

5

सन्दूक भारी है।

The trunk is heavy.

Adjective 'bhari' is common for sandūq.

6

मेरा सन्दूक यहाँ है।

My trunk is here.

Possessive 'mera' (masculine).

7

सन्दूक बंद करो।

Close the trunk.

Compound verb 'band karna'.

8

सन्दूक के अंदर कपड़े हैं।

There are clothes inside the trunk.

Postposition 'ke andar' (inside).

1

यह लकड़ी का सन्दूक बहुत पुराना है।

This wooden trunk is very old.

'Lakdi ka' indicates material.

2

मैंने सन्दूक में अपनी किताबें रखीं।

I kept my books in the trunk.

Past tense 'rakhīm' agrees with 'kitābein'.

3

क्या आप इस सन्दूक को उठा सकते हैं?

Can you lift this trunk?

Use of 'sakna' (can).

4

मेज के नीचे एक छोटा सन्दूक है।

There is a small trunk under the table.

Postposition 'ke neeche' (under).

5

सन्दूक का ताला कहाँ है?

Where is the lock of the trunk?

Genitive 'ka' (of).

6

माँ ने सन्दूक साफ किया।

Mother cleaned the trunk.

Transitive verb in past tense.

7

सन्दूक बहुत मज़बूत है।

The trunk is very strong.

Adjective 'mazboot'.

8

बाज़ार से एक नया सन्दूक लाओ।

Bring a new trunk from the market.

Ablative 'se' (from).

1

दादी अपने सन्दूक में पुरानी यादें रखती थीं।

Grandmother used to keep old memories in her trunk.

Habitual past 'rakhti thīn'.

2

इस सन्दूक को खोलने के लिए चाबी चाहिए।

A key is needed to open this trunk.

Use of 'chahie' (need/want).

3

हमने स्टोर रूम में दो धूल भरे सन्दूक देखे।

We saw two dusty trunks in the store room.

Plural direct 'sandūq' remains unchanged.

4

सन्दूक के ऊपर एक सुंदर कपड़ा बिछा है।

A beautiful cloth is spread on top of the trunk.

Postposition 'ke upar'.

5

क्या इस सन्दूक में सोने के सिक्के हैं?

Are there gold coins in this trunk?

Interrogative sentence structure.

6

जादूगर ने सन्दूक से एक खरगोश निकाला।

The magician took a rabbit out of the trunk.

Ablative 'se' for 'out of'.

7

सन्दूक को ज़ोर से धक्का मत दो।

Don't push the trunk hard.

Negative imperative 'mat do'.

8

सन्दूक की चाबी खो गई है।

The key to the trunk is lost.

Passive-like 'kho gayi hai'.

1

सन्दूक के भारी ढक्कन को उठाना आसान नहीं था।

It was not easy to lift the heavy lid of the trunk.

Gerund 'uthana' as a subject.

2

पुरानी फिल्मों में डाकू अक्सर खजाने का सन्दूक लूटते थे।

In old movies, dacoits often looted the treasure trunk.

Habitual past with plural subject.

3

उसने अपने सन्दूक को बहुत संभाल कर रखा है।

He has kept his trunk very carefully.

Perfect tense with 'sambhal kar' (carefully).

4

सन्दूक के अंदर से अजीब सी आवाज़ें आ रही थीं।

Strange sounds were coming from inside the trunk.

Compound postposition 'ke andar se'.

5

यह सन्दूक पीढ़ी दर पीढ़ी हमारे परिवार में चला आ रहा है।

This trunk has been passed down through generations in our family.

Idiomatic 'peedhi dar peedhi'.

6

सन्दूक के कोनों पर लोहे की पट्टियाँ लगी हुई हैं।

Iron strips are attached to the corners of the trunk.

Stative 'lagi hui hain'.

7

सन्दूक को दीमक से बचाने के लिए उस पर पेंट किया गया।

The trunk was painted to protect it from termites.

Passive voice 'kiya gaya'.

8

सन्दूक में रखी चीज़ें उसकी वसीयत का हिस्सा थीं।

The things kept in the trunk were part of his will.

Relative clause 'sandūq mein rakhi cheezein'.

1

सन्दूक के भीतर छिपे दस्तावेज़ों ने पूरे मामले का रुख बदल दिया।

The documents hidden inside the trunk changed the course of the whole case.

Complex subject with 'bhitar' (inside).

2

उसकी आँखों में एक रहस्य था, जैसे कोई बंद सन्दूक हो।

There was a mystery in her eyes, like a closed trunk.

Metaphorical use with 'jaise' (like).

3

पुरातत्वविदों ने खुदाई के दौरान एक प्राचीन सन्दूक बरामद किया।

Archaeologists recovered an ancient trunk during the excavation.

Formal vocabulary 'puratattvavid' and 'baramad'.

4

सन्दूक की नक्काशी उसकी ऐतिहासिक महत्ता को दर्शाती है।

The carving on the trunk reflects its historical significance.

Abstract noun agreement 'mahatta' (feminine).

5

सन्दूक के पल्लों पर लगी जंग उसके पुराने होने की गवाही दे रही थी।

The rust on the panels of the trunk was testifying to its age.

Personification 'gavahi dena'.

6

सन्दूक को खोलते ही कपूर की तेज़ खुशबू कमरे में फैल गई।

As soon as the trunk was opened, a strong smell of camphor spread in the room.

Adverbial participle 'kholte hi'.

7

सन्दूक के निचले हिस्से में एक गुप्त दराज बनी हुई थी।

A secret drawer was built into the bottom part of the trunk.

Compound noun 'nichle hisse'.

8

सन्दूक की भारी ज़ंजीरें उसे सुरक्षित रखने के लिए काफी थीं।

The heavy chains of the trunk were enough to keep it secure.

Adjective 'kafi' (enough).

1

मानो सारा अतीत उस छोटे से सन्दूक में सिमट कर रह गया हो।

It was as if the entire past had been condensed into that small trunk.

Subjunctive 'mano... ho'.

2

सन्दूक की चूँ-चूँ करती आवाज़ सन्नाटे को चीर रही थी।

The creaking sound of the trunk was piercing the silence.

Onomatopoeic 'chūn-chūn' and metaphor.

3

सन्दूक का अस्तित्व अब केवल संग्रहालयों की शोभा बढ़ाने तक सीमित है।

The existence of the trunk is now limited to enhancing the beauty of museums.

Complex abstract structure.

4

सन्दूक के भीतर की रिक्तता उसके मालिक के अकेलेपन को प्रतिध्वनित करती थी।

The emptiness inside the trunk echoed the owner's loneliness.

High-level vocabulary 'pratidhvanit'.

5

उसने सन्दूक के ढक्कन पर अपना हाथ फेरा, जैसे किसी पुराने दोस्त को सहला रहा हो।

He ran his hand over the lid of the trunk, as if caressing an old friend.

Simile and emotional nuance.

6

सन्दूक की बनावट में मुग़लकालीन वास्तुकला की झलक साफ़ दिखाई देती है।

A glimpse of Mughal-era architecture is clearly visible in the design of the trunk.

Historical reference.

7

सन्दूक के कब्ज़े ढीले हो चुके थे, फिर भी उसकी गरिमा बरकरार थी।

The hinges of the trunk had become loose, yet its dignity remained intact.

Adversative 'phir bhi' with 'garima'.

8

सन्दूक की परतों के नीचे इतिहास की कई अनकही कहानियाँ दबी हुई थीं।

Beneath the layers of the trunk lay buried many untold stories of history.

Metaphorical 'parton ke neeche'.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!