At the A1 level, learners are introduced to 'आपका' (Aapka), 'आपकी' (Aapki), and 'आपके' (Aapke) as the polite way to say 'your'. The focus is on basic identification and survival phrases. Students learn that 'Aapka' is for masculine things like 'naam' (name) and 'ghar' (house), while 'Aapki' is for feminine things like 'behen' (sister) or 'kitab' (book). The primary goal at this stage is to distinguish between 'Aapka' and 'Mera' (My) and to use them in simple 'What is your...' questions. Cultural awareness begins here, as students are taught that using these forms is the default for talking to teachers, elders, and strangers to avoid being rude. Exercises usually involve matching the possessive to a noun based on obvious gender markers.
At the A2 level, the complexity increases as learners encounter more nouns with less obvious genders. They start using 'Aapke' for plural masculine nouns like 'bacche' (children) and 'kapde' (clothes). This level also introduces the 'Honorific Plural'—using 'Aapke' for a single respected person, such as 'Aapke Pita Ji' (Your father). Learners begin to construct longer sentences like 'Aapka ghar kahan hai?' (Where is your house?) and 'Aapki beti bahut samajhdar hai' (Your daughter is very intelligent). The focus shifts to consistency in agreement across a sentence, ensuring that the verb ending also matches the plural or feminine nature of the object being discussed.
At the B1 level, students move into professional and social scenarios. They learn to use 'Aapka/Aapki/Aapke' in work contexts, such as 'Aapka email mila' (I received your email) or 'Aapki file taiyar hai' (Your file is ready). A major milestone at this level is the introduction of the 'Oblique Case'. Students learn that when a postposition (like 'mein', 'se', 'ko') follows a masculine singular noun, 'Aapka' must change to 'Aapke' (e.g., 'Aapke kamre mein' - in your room). They also start distinguishing between 'Aapka' (your) and 'Apna' (your own), which is a common source of error. B1 learners are expected to maintain the formal register throughout a conversation without slipping into informal forms accidentally.
At the B2 level, which is the target for this word entry, the learner uses 'आपका/आपकी/आपके' with nuance and precision. They understand abstract gender (e.g., 'Aapki koshish' - your effort, 'Aapka vishwas' - your trust) and can navigate complex social hierarchies. They can use these forms in formal debates, presentations, and written essays. B2 learners are also aware of the 'sarcastic' or 'ironic' uses of formal possessives in certain social contexts. They can handle long, compound sentences where the possessive might be separated from its noun by several adjectives, maintaining correct gender and number agreement throughout. They also use the honorific plural effortlessly for all respected figures, including bosses and senior colleagues.
At the C1 level, the use of 'आपका' becomes second nature, and the focus shifts to stylistic choices. The learner can appreciate the use of these forms in literature and high-register poetry (Shayari). They understand the subtle difference between using 'Aapka' and the more archaic or poetic forms of address. C1 speakers can use the formal possessive to maintain a professional distance in negotiations or to express deep, respectful affection in personal letters. They are fully comfortable with the reflexive 'Apna' and never confuse it with 'Aapka'. Their speech is marked by 'Shuddh' (pure) Hindi, where the gender of every noun is correctly identified and the possessive is perfectly inflected.
At the C2 level, the speaker has a near-native command of the sociolinguistic implications of 'आपका/आपकी/आपके'. They can detect regional variations in how formality is expressed (e.g., how speakers in Bihar might use 'Aap' differently than those in Delhi). They can write formal legal or diplomatic documents where these possessives are used to establish protocol. A C2 speaker can play with the language, perhaps using the formal form to create a specific persona in a play or a story. They have mastered the entire spectrum of Hindi possessives and choose 'Aapka' not just as a rule, but as a deliberate tool to shape the social atmosphere of any interaction. Their agreement is flawless even with rare, archaic, or newly borrowed technical terms.

आपका/आपकी/आपके in 30 Seconds

  • Formal possessive pronoun meaning 'your' in Hindi, used for elders and professionals.
  • Agreement: Aapka (masculine singular), Aapki (feminine), Aapke (masculine plural/honorific).
  • Always matches the gender and number of the object being possessed, not the speaker.
  • Essential for polite social interaction and maintaining cultural 'Maryada' (decorum).

The Hindi possessive pronouns आपका (Aapka), आपकी (Aapki), and आपके (Aapke) represent the formal way to say 'your' in Hindi. Understanding these terms is essential for navigating the complex social hierarchy and etiquette of the Hindi-speaking world. Unlike English, where 'your' remains unchanged regardless of the object possessed, Hindi possessive pronouns function like adjectives, meaning they must agree in gender and number with the noun they modify, rather than the person who owns it. This is a common point of confusion for English speakers. For example, if you are talking to a man about his daughter, you use the feminine form because 'daughter' is feminine, not because the owner is a man.

Grammatical Agreement
The ending of the word changes: '-aa' for masculine singular, '-ee' for feminine (singular and plural), and '-e' for masculine plural or honorific singular.

In Indian culture, the level of respect you show someone is often determined by the pronoun you choose. Using the 'Aap' (formal) based possessives signals that you are speaking to an elder, a professional superior, a stranger, or someone you wish to show deep respect. It creates a polite distance and follows the 'Maryada' (decorum) of social interaction. In urban settings like Delhi or Mumbai, 'Aapka' is the standard for service interactions, corporate environments, and first-time meetings. Even within families, many people use these formal forms with their parents or grandparents to maintain a traditional sense of reverence. The flexibility of these words allows a speaker to navigate various social strata with grace and precision.

क्या यह आपका सामान है? (Is this your luggage?)

To master the use of these words, one must first identify the gender of the noun being possessed. Hindi nouns are strictly divided into masculine and feminine categories. Abstract concepts, inanimate objects, and living beings all have a grammatical gender. For instance, 'Ghar' (house) is masculine, so it is 'Aapka Ghar'. 'Gaadi' (car) is feminine, so it is 'Aapki Gaadi'. 'Bacche' (children) is masculine plural, so it is 'Aapke Bacche'. This tripartite system ensures that the listener knows exactly what is being referred to through the inflection of the pronoun itself. It is a beautiful reflection of the internal logic of the Hindi language, where relationships between words are clearly signaled through vowel endings.

Social Context
Used in 90% of professional emails, public speeches, and formal introductions in India.

Furthermore, the use of 'Aapke' serves a dual purpose. Beyond just representing masculine plural objects, it is used for a single masculine object when that object itself deserves respect, or when the owner is being addressed with extreme formality in a plural-honorific sense. This 'honorific plural' is a hallmark of Indo-Aryan languages. When you ask about someone's father, you would say 'Aapke Pita Ji' (Your father) because the father is a figure of respect, requiring the plural form of the pronoun even though there is only one father. This nuance adds a layer of sophistication to your Hindi that immediately identifies you as a culturally sensitive and advanced speaker.

आपकी राय मेरे लिए बहुत महत्वपूर्ण है। (Your opinion is very important to me.)

In summary, 'Aapka/Aapki/Aapke' are not just translations of 'your'. They are tools of social navigation. They tell the listener who they are in relation to you. By choosing these forms, you are acknowledging the dignity of the person you are speaking to. Whether you are checking into a hotel in Jaipur, presenting a business proposal in Bangalore, or meeting your partner's parents for the first time, these words will be your most reliable companions. They bridge the gap between strangers and build a foundation of mutual respect that is central to Indian communication styles. Learning to match the ending to the object's gender will take practice, but it is the key to sounding like a native and respectful speaker.

Using 'Aapka', 'Aapki', and 'Aapke' correctly requires a two-step mental process: first, identifying the formality of the person you are addressing, and second, identifying the gender and number of the object being possessed. This section will break down the mechanics of sentence construction using these possessive determiners. In Hindi, the possessive pronoun usually precedes the noun it modifies, similar to English. However, the grammatical 'tail' of the pronoun must wag in sync with the noun that follows it.

Masculine Singular: Aapka
Use 'Aapka' when the object is masculine and singular. Examples: Aapka naam (Your name), Aapka ghar (Your house), Aapka dost (Your friend - male).

Let's look at the structure in a full sentence: 'Aapka phone baj raha hai' (Your phone is ringing). Here, 'phone' is treated as a masculine noun in Hindi. Even if you are speaking to a woman, you say 'Aapka' because the phone is masculine. This is the most critical rule to remember: the gender of the speaker or the listener does not determine the form of the possessive; only the gender of the item owned does. This is a radical departure from languages like French or Spanish where some possessives might change based on the owner, though it is similar to how 'su' works in Spanish but with more explicit gender markers.

क्या यह आपका विचार है? (Is this your idea?)

Feminine (Singular/Plural): Aapki
Use 'Aapki' when the object is feminine, regardless of whether it is singular or plural. Examples: Aapki kitab (Your book), Aapki yaadein (Your memories), Aapki beti (Your daughter).

Consider the sentence: 'Mujhe aapki madad chahiye' (I need your help). In Hindi, 'Madad' (help) is feminine. Therefore, the possessive must be 'Aapki'. If you were to say 'Aapka madad', a native speaker would understand you, but it would sound grammatically 'off', similar to saying 'a apples' in English. For plural feminine nouns, the form remains 'Aapki'. For example, 'Aapki kitabein' (Your books). The '-ee' ending is very stable in Hindi for feminine agreement, making it one of the easier rules to memorize once you know the noun's gender.

Masculine Plural/Honorific: Aapke
Use 'Aapke' for masculine plural nouns or to show respect to a singular masculine person being referred to. Examples: Aapke bete (Your sons), Aapke kapde (Your clothes), Aapke Pita Ji (Your father).

The 'Aapke' form is perhaps the most nuanced. In 'Aapke jute kahan hain?' (Where are your shoes?), 'jute' (shoes) is masculine plural, so 'Aapke' is used. However, in 'Aapke Bhai Saheb aaye hain' (Your brother has arrived), we use 'Aapke' even though there is only one brother. This is because the suffix 'Saheb' and the social status of a brother in many Indian households demand an honorific plural. This shows that the possessive reflects not just the grammar of the noun, but the social weight of the person the noun represents. Mastering this 'Aapke' usage is a sign of a truly advanced B2-level speaker who understands the 'Sanskaar' (values) embedded in the language.

क्या मैं आपके दफ्तर आ सकता हूँ? (Can I come to your office?)

In complex sentences, these possessives can be combined with postpositions (like 'mein' - in, 'se' - from). When a postposition follows the noun, the possessive usually stays in its agreed form, but if the noun itself changes into the oblique case, the possessive must follow. For example, 'Aapke ghar mein' (In your house). Here, 'Ghar' remains 'Ghar', but the possessive takes the 'e' ending because of the postposition 'mein'. This is a slightly more advanced rule, but it's important to notice that 'Aapke' is the default form used before any postposition for masculine singular nouns. This multi-layered agreement system is what gives Hindi its rhythmic and structured feel.

In the daily life of a Hindi speaker, 'Aapka/Aapki/आपके' are ubiquitous, but their frequency and context change depending on where you are. If you are in a formal setting, like a bank in Lucknow or a government office in New Delhi, you will hear these words in almost every sentence. Officials will ask for 'Aapka dastakhat' (Your signature) or 'Aapka parichay patra' (Your identity card). In these environments, the formal possessive is not just a choice; it is a professional requirement. It establishes a boundary of respect and service that is expected in Indian bureaucracy and corporate culture.

Customer Service
In restaurants, hotels, and shops, staff will always use 'Aapka'. You will hear 'Aapka order taiyar hai' (Your order is ready) or 'Aapki seat wahan hai' (Your seat is there).

The world of Indian media and Bollywood also provides a rich ground for hearing these terms. In news broadcasts, anchors address the audience using 'Aapka swagat hai' (You are welcome/Welcome to you). In talk shows, interviewers use 'Aapki rai' (Your opinion) to show respect to their guests. Even in movies, while lovers might use the more intimate 'Tumhara', the 'Aapka' form is used in scenes involving parents, elders, or formal introductions between strangers. It often signals the beginning of a relationship that is grounded in mutual respect or a specific social distance that the characters are maintaining.

आज के कार्यक्रम में आपका स्वागत है। (Welcome to today's program.)

Public announcements are another place where these words are heard constantly. At railway stations, the famous announcement 'Kripya dhyan dijiye, aapki yatra mangalmay ho' (Please pay attention, may your journey be auspicious) uses 'Aapki' because 'Yatra' (journey) is feminine. In airports, you'll hear 'Aapka boarding pass dikhaiye' (Show your boarding pass). These automated or semi-automated environments rely on the formal possessive to address a diverse public in a way that is universally polite and non-confrontational. It is the language of the public sphere in India.

Literature and Poetry
In Ghazals and formal poetry (Shayari), 'Aapka' is used to address a beloved with a sense of high-class etiquette and deep longing.

Religion and spirituality also heavily utilize these forms. When devotees speak to a deity or a Guru, they almost exclusively use the 'Aap' forms to signify the highest level of surrender and respect. Prayers often contain phrases like 'Aapki kripa' (Your grace). Here, the word transcends daily politeness and enters the realm of the sacred. Similarly, in legal documents and formal letters ('Prarthna Patra'), 'Aapka' is used to address the recipient, ensuring that the request is framed within the bounds of traditional Indian courtesy. Understanding these contexts helps a learner realize that 'Aapka' is more than a pronoun; it is a cultural marker of the 'Shraddha' (devotion/respect) that permeates Indian life.

सब आपकी कृपा है। (It is all your grace/kindness.)

Finally, in the digital age, 'Aapka' is the default for apps and websites translated into Hindi. Whether it is 'Aapka Profile' or 'Aapki Settings', the formal form is chosen to avoid any risk of being perceived as rude by the user. This digital adoption confirms that 'Aapka' remains the safest and most standard way to address an individual in the vast, diverse landscape of the Hindi-speaking world. Whether you are reading a newspaper, listening to a podcast, or talking to a taxi driver, you will find 'Aapka' acting as the polite glue that keeps the conversation respectful and smooth.

The most frequent mistake English speakers make is assuming that 'Aapka' functions like 'Your'—a single, unchanging word. In reality, Hindi's gender agreement system is the primary hurdle. Learners often use 'Aapka' as a default for everything, leading to sentences like 'Aapka chai' (Your tea). Since 'Chai' is feminine, this is incorrect; it must be 'Aapki chai'. This error is so common that it has become a stereotypical marker of a non-native speaker. To avoid this, one must constantly memorize the gender of nouns alongside their meanings.

Mistake 1: Ignoring the Noun's Gender
Using 'Aapka' for feminine nouns (like 'madad', 'baat', 'gaari') or 'Aapki' for masculine nouns (like 'kamra', 'khana', 'din').

Another significant error is the confusion between the person being spoken to and the object being possessed. A male student might think he should say 'Aapka' because he is a man, even if he is talking about his sister. Remember: if the sister is the object of the sentence ('Your sister'), it must be 'Aapki behen', regardless of whether the speaker or the listener is male or female. The possessive pronoun is 'married' to the noun it precedes, not to the person holding the conversation. This 'external agreement' is counter-intuitive for those coming from a gender-neutral possessive system like English.

Incorrect: आपका कुर्सी यहाँ है। (Your chair is here - 'Kursi' is feminine.)

Correct: आपकी कुर्सी यहाँ है।

The third common pitfall is the misuse of 'Aapke' (the masculine plural/honorific form). Learners often forget to use 'Aapke' for singular masculine nouns when a postposition (like 'ko', 'se', 'mein', 'par') follows. For instance, 'Your house' is 'Aapka ghar', but 'In your house' is 'Aapke ghar mein'. The presence of 'mein' triggers the oblique case, changing 'Aapka' to 'Aapke'. This is a subtle rule that separates intermediate speakers from advanced ones. Failing to make this change doesn't usually stop comprehension, but it makes the speech sound 'broken'.

Mistake 2: Mixing Formality Levels
Using 'Aapka' (formal) in the same sentence as 'Tum' (informal) verbs. Example: 'Aapka naam kya hai?' (Correct) vs 'Aapka naam kya hai re?' (Confusingly mixed).

Lastly, learners often struggle with the 'Honorific Plural'. In English, we say 'Your father is coming'. In Hindi, because a father is respected, we must use the plural form of both the pronoun and the verb. Saying 'Aapka pita aa raha hai' sounds extremely disrespectful, almost as if you are talking about an animal or a very small child. The correct way is 'Aapke pita ji aa rahe hain'. Here, 'Aapke' is used for a single person to show respect. Forgetting this cultural-grammatical link can lead to unintended rudeness, which is the exact opposite of why one uses the 'Aap' form in the first place.

Disrespectful: आपका दादाजी कहाँ है? (Where is your grandfather?)

Respectful: आपके दादाजी कहाँ हैं?

To correct these mistakes, students should practice by pairing possessives with common nouns and their genders. Instead of just learning 'Ghar = House', learn 'Aapka Ghar'. Instead of 'Chai = Tea', learn 'Aapki Chai'. By learning them as units, the agreement becomes second nature. Also, pay close attention to the endings of the people you are talking about; if they are older or in a position of authority, 'Aapke' is your safest bet for masculine singular relatives or titles.

Hindi has a rich spectrum of possessive pronouns that reflect the social hierarchy of the Indian subcontinent. While 'Aapka/Aapki/Aapke' is the formal standard, there are several alternatives that you will encounter, each carrying a different 'vibe' or level of intimacy. Understanding these is crucial for reading the room and responding appropriately in different social settings.

Tumhara / Tumhari / Tumhare
The 'neutral' or 'informal' version of your. Used with friends, siblings, or people of the same age/status. It is less formal than 'Aapka' but more respectful than 'Tera'.

'Tumhara' is the most common form used in Bollywood songs and among peers. If 'Aapka' is like saying 'Your' in a business meeting, 'Tumhara' is like saying 'Your' at a coffee shop with a friend. It follows the same gender agreement rules: 'Tumhara phone', 'Tumhari kitab', 'Tumhare dost'. Switching from 'Aapka' to 'Tumhara' with someone usually marks a significant milestone in a friendship, indicating that you are now close enough to drop the formal barriers.

क्या यह तुम्हारा कुत्ता है? (Is this your dog? - Informal)

Tera / Teri / Tere
The 'intimate' or 'very informal' version. Used with very close friends, children, or sometimes in anger. It can also be used in a highly poetic/spiritual sense when talking to God.

'Tera' is tricky for learners. In some contexts, it sounds incredibly sweet and intimate (like between a mother and child). In others, it can sound extremely rude or aggressive if used with a stranger. It is best to avoid using 'Tera' until you are very fluent and understand the social cues perfectly. However, you will hear it constantly in music and street talk. It represents the 'raw' and 'unfiltered' side of the language, contrasting sharply with the polished and polite 'Aapka'.

Apka (Reflexive - Apna)
Often confused with 'Aapka', the word 'Apna' means 'one's own'. It is used when the subject of the sentence is the same as the owner of the object.

This is a vital distinction. If you say 'Aap apna kaam kijiye', it means 'Do your (own) work'. If you say 'Aapka kaam kijiye', it sounds slightly unnatural. Whenever the person doing the action is also the owner of the object, 'Apna/Apni/Apne' replaces 'Aapka/Aapki/Aapke'. This reflexive possessive is a unique feature of Hindi that ensures clarity in complex sentences where multiple people might be involved. Learning when to switch from 'Aapka' to 'Apna' is a hallmark of B2-C1 level proficiency.

कृपया अपना नाम यहाँ लिखें। (Please write your [own] name here.)

In very formal or literary Hindi, you might also see the word 'Bhavdiye' (Yours truly) at the end of letters, or 'Aap Shri' used as a highly respectful way to refer to 'Your Honor' or 'Your Respected Self'. These are rare in daily conversation but appear in formal writing. By understanding this range—from the humble 'Tera' to the professional 'Aapka' and the reflexive 'Apna'—you gain a full palette of social colors to paint your conversations in Hindi. Each word is a choice that defines your relationship with the world around you.

Examples by Level

1

आपका नाम क्या है?

What is your name?

Naam is masculine singular, so use 'Aapka'.

2

यह आपकी कलम है।

This is your pen.

Kalam is feminine singular, so use 'Aapki'.

3

आपका घर बड़ा है।

Your house is big.

Ghar is masculine singular.

4

आपकी चाय यहाँ है।

Your tea is here.

Chai is feminine singular.

5

क्या यह आपका फ़ोन है?

Is this your phone?

Phone is masculine singular.

6

आपकी माँ कैसी हैं?

How is your mother?

Maa is feminine; 'hain' is plural for respect.

7

आपका दोस्त कहाँ है?

Where is your friend?

Dost (male) is masculine singular.

8

आपकी बहन डॉक्टर है।

Your sister is a doctor.

Behen is feminine singular.

1

आपके बच्चे कहाँ हैं?

Where are your children?

Bacche is masculine plural, so use 'Aapke'.

2

आपकी किताबें मेज़ पर हैं।

Your books are on the table.

Kitabein is feminine plural, so use 'Aapki'.

3

आपके पिताजी क्या करते हैं?

What does your father do?

Pita Ji is singular but takes 'Aapke' for respect.

4

आपकी गाड़ी बाहर खड़ी है।

Your car is parked outside.

Gaadi is feminine singular.

5

क्या मैं आपका कमरा देख सकता हूँ?

Can I see your room?

Kamra is masculine singular.

6

आपकी भाषा बहुत अच्छी है।

Your language is very good.

Bhasha is feminine singular.

7

आपके जूते गंदे हैं।

Your shoes are dirty.

Jute is masculine plural.

8

आपकी कमीज़ नीली है।

Your shirt is blue.

Kameez is feminine singular.

1

आपके सुझाव के लिए धन्यवाद।

Thank you for your suggestion.

Sujhav is masculine; 'ke liye' makes it 'Aapke' (oblique).

2

आपकी कंपनी का नाम क्या है?

What is the name of your company?

Company is feminine singular.

3

मुझे आपके जवाब का इंतज़ार है।

I am waiting for your answer.

Jawab is masculine; 'ka' makes it 'Aapke' (oblique).

4

आपकी मेहनत रंग लाएगी।

Your hard work will pay off.

Mehnat is feminine singular.

5

आपका कार्यालय बहुत दूर है।

Your office is very far.

Karyalay is masculine singular.

6

आपकी सफलता हमारी खुशी है।

Your success is our happiness.

Safalta is feminine singular.

7

आपके परिवार में कितने सदस्य हैं?

How many members are in your family?

Parivar is masculine; 'mein' makes it 'Aapke' (oblique).

8

आपकी यात्रा कैसी रही?

How was your journey?

Yatra is feminine singular.

1

आपकी राय मेरे लिए बहुत मायने रखती है।

Your opinion matters a lot to me.

Rai (opinion) is feminine.

2

आपके व्यवहार से सब प्रभावित हुए।

Everyone was impressed by your behavior.

Vyavhar is masculine; 'se' triggers the oblique 'Aapke'.

3

क्या यह आपकी मौलिक रचना है?

Is this your original creation?

Rachna is feminine singular.

4

आपके बिना यह काम असंभव था।

Without you, this work was impossible.

Bina (without) is a postposition, triggers 'Aapke'.

5

आपकी आवाज़ में एक जादू है।

There is a magic in your voice.

Awaaz is feminine singular.

6

आपका दृष्टिकोण काफी अलग है।

Your perspective is quite different.

Drishtikon is masculine singular.

7

आपकी दयालुता के लिए हम आभारी हैं।

We are grateful for your kindness.

Dayaluta is feminine singular.

8

आपके भविष्य के लिए शुभकामनाएँ।

Best wishes for your future.

Bhavishya is masculine; 'ke liye' triggers 'Aapke'.

1

आपकी लेखनी में गजब की धार है।

Your writing has an amazing sharpness.

Lekhni is feminine (literary term for writing/pen).

2

आपके व्यक्तित्व की गरिमा निराली है।

The dignity of your personality is unique.

Vyaktitv is masculine; 'ki' relates to dignity.

3

आपकी स्मृतियाँ सदैव हमारे साथ रहेंगी।

Your memories will always be with us.

Smritiyan is feminine plural.

4

आपके मार्गदर्शन ने हमें नई दिशा दी।

Your guidance gave us a new direction.

Margdarshan is masculine singular.

5

आपकी उपस्थिति ही हमारे लिए पर्याप्त है।

Your presence alone is enough for us.

Upasthiti is feminine singular.

6

आपके तर्कों में सच्चाई झलकती है।

Truth is reflected in your arguments.

Tark is masculine; 'mein' makes it 'Aapke'.

7

आपकी दूरदर्शिता की सब प्रशंसा करते हैं।

Everyone praises your foresight.

Doordarshita is feminine singular.

8

आपके सहयोग के बिना यह संभव न होता।

This wouldn't have been possible without your cooperation.

Sahyog is masculine; 'ke bina' triggers 'Aapke'.

1

आपकी मौन स्वीकृति ही काफी है।

Your silent acceptance is enough.

Svikriti is feminine singular.

2

आपके अंतर्मन की गहराइयों को समझना कठिन है।

It is difficult to understand the depths of your inner self.

Antarman is masculine; 'ki' relates to depths.

3

आपकी कृतियों ने साहित्य जगत को समृद्ध किया है।

Your works have enriched the world of literature.

Kritiyan is feminine plural.

4

आपके दार्शनिक विचारों ने मुझे झकझोर दिया।

Your philosophical thoughts shook me.

Vichar is masculine plural.

5

आपकी वाकपटुता का कोई सानी नहीं है।

There is no match for your eloquence.

Vakpatuta is feminine singular.

6

आपके त्याग की पराकाष्ठा वंदनीय है।

The pinnacle of your sacrifice is worthy of worship.

Tyag is masculine singular; 'ki' relates to pinnacle.

7

आपकी सूक्ष्म दृष्टि हर विवरण को पकड़ लेती है।

Your keen eye catches every detail.

Drishti is feminine singular.

8

आपके संकल्प की दृढ़ता ही आपकी शक्ति है।

The firmness of your resolve is your strength.

Sankalp is masculine singular; 'ki' relates to firmness.

Common Collocations

आपका स्वागत है
आपकी मर्जी
आपका धन्यवाद
आपकी राय
आपके पिता जी
आपका दिन शुभ हो
आपकी कृपा
आपका आदेश
आपकी बारी
आपका स्वास्थ्य

Common Phrases

आपका क्या मतलब है?

— What do you mean? Used to seek clarification in a formal way.

क्षमा करें, आपका क्या मतलब है?

यह आपकी गलती नहीं है।

— It is not your fault. Used to comfort someone formally.

चिंता न करें, यह आपकी गलती नहीं है।

आपका बहुत-बहुत शुक्रिया।

— Thank you very much. A standard formal expression of gratitude.

उपहार के लिए आपका बहुत-बहुत शुक्रिया।

आपकी बड़ी मेहरबानी होगी।

— It would be very kind of you. Used when asking for a favor.

यदि आप मेरी मदद करें, तो आपकी बड़ी मेहरबानी होगी।

आपका क्या विचार है?

— What is your opinion/thought? Used in meetings or discussions.

इस योजना पर आपका क्या विचार है?

आपकी दुआ से।

— By your blessings/prayers. A humble way to say one is doing well.

मैं आपकी दुआ से ठीक हूँ।

आपका शुभ नाम?

— Your auspicious (good) name? A very polite way to ask someone's name.

नमस्ते, आपका शुभ नाम क्या है?

आपकी जानकारी के लिए।

— For your information. Used in formal communication/emails.

आपकी जानकारी के लिए, कार्यालय कल बंद रहेगा।

आपका इंतज़ार है।

— Waiting for you. Used to express that someone's arrival is expected.

पार्टी में आपका इंतज़ार है।

आपकी पसंद क्या है?

— What is your preference/liking? Used when offering choices.

खाने में आपकी पसंद क्या है?

Idioms & Expressions

"आपका हुक्म सर आँखों पर"

— Your wish is my command. Expresses total readiness to obey.

जी मालिक, आपका हुक्म सर आँखों पर।

Formal/Subservient
"आपकी पाँचों उंगलियाँ घी में"

— To be in a win-win situation or very prosperous.

नई नौकरी और लॉटरी, अब तो आपकी पाँचों उंगलियाँ घी में हैं!

Colloquial
"आपका क्या जाता है?"

— What do you lose? (What's it to you?). Can be slightly rude depending on tone.

अगर मैं वहाँ जाऊँ, तो आपका क्या जाता है?

Informal/Argumentative
"आपकी नाक का सवाल"

— A matter of your prestige or honor.

यह चुनाव आपकी नाक का सवाल है।

Formal/Political
"आपका सिक्का चलता है"

— You have great influence or power in a certain area.

इस शहर में तो आपका सिक्کا चलता ह

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!