At the A1 level, 'निचोड़ना' (Nichodna) is introduced as a basic action verb related to everyday chores and food. Learners at this stage should focus on its literal meaning: squeezing a lemon (नींबू निचोड़ना) or wringing a wet cloth (कपड़ा निचोड़ना). The word is usually encountered in the imperative form ('निचोड़ो') or the simple present tense. It is essential for basic communication in the kitchen or during housecleaning. The focus is on the physical movement of the hands—pressing or twisting. A1 learners should practice identifying objects that can be squeezed, like sponges, fruits, and clothes. The grammar is kept simple, usually following the Subject-Object-Verb pattern without complex auxiliary verbs. Understanding this word helps in following basic instructions like 'Squeeze the lemon into the tea' or 'Wring the towel before hanging it'. It is a 'functional' word that empowers the learner to participate in basic household activities and describe simple physical processes.
At the A2 level, learners begin to use 'निचोड़ना' in various tenses, including the past and future. They also start to encounter the 'ने' (ne) construction in the past tense ('मैंने नींबू निचोड़ा'), which is a significant milestone in Hindi grammar. The vocabulary expands to include more objects: oranges, mops, and wet hair. A2 learners also start to see the word used in compound verbs like 'निचोड़ देना' (to wring out completely), where 'देना' adds an element of completion to the action. This level also introduces the noun form 'निचोड़' (essence/summary) in very simple contexts, like asking for the summary of a short story. The focus shifts from just knowing the word to using it correctly in full sentences and understanding the slight nuances of intensity. For example, 'इसे धीरे से निचोड़ो' (Squeeze it gently). Learners are expected to handle basic conversations involving chores or food preparation where this word is central.
At the B1 level, 'निचोड़ना' moves beyond the physical realm and enters the metaphorical. Learners are introduced to the idea of 'squeezing' information or 'squeezing' the gist out of a text. Phrases like 'कहानी का निचोड़' (the essence of the story) become more common. B1 learners should be able to describe a process in detail, using 'निचोड़ना' as part of a sequence of actions ('पहले धोओ, फिर निचोड़ो, फिर सुखाओ'). They also encounter the word in more varied social contexts, such as a boss 'squeezing' work out of employees. The grammar becomes more sophisticated, with the use of passive constructions ('कपड़े निचोड़े गए') or causative forms if applicable. Learners at this stage should be comfortable using the word in both its literal and figurative senses and should be able to distinguish it from similar verbs like 'दबाना' (to press) based on the context of extraction. They also start learning common collocations like 'खून निचोड़ना' (to exploit).
At the B2 level, the learner uses 'निचोड़ना' with a high degree of precision and idiomatic flair. They can use it to describe complex social phenomena, such as economic exploitation or intense investigative journalism. The metaphorical usage becomes more nuanced; for example, 'squeezing' the maximum value out of an investment or a limited amount of time. B2 learners are expected to understand the word in news broadcasts, where 'निचोड़' is used to summarize political debates or legal rulings. They can also use the word in creative writing to add sensory detail or emotional weight. The distinction between 'निचोड़' (summary) and 'सारांश' (formal summary) is mastered, allowing the learner to choose the appropriate register for different audiences. They are also familiar with the word's appearance in literature and can interpret its symbolic meanings, such as the 'wringing' of a heart in sorrow. Their use of compound verbs with 'निचोड़ना' is natural and varied.
At the C1 level, 'निचोड़ना' is part of a sophisticated vocabulary used for analysis and critique. The learner can discuss the 'philosophical essence' of a work using the term 'निचोड़'. They understand the subtle connotations of the word in different regional dialects or registers of Hindi. C1 learners can use 'निचोड़ना' to describe the distillation of complex data in professional presentations. They are also adept at using the word in rhetorical devices, such as metaphors for the human condition or the pressures of modern life. The word is no longer just a verb for laundry; it is a tool for intellectual synthesis. They can engage in deep discussions about exploitation (shoshan) using the more evocative 'निचोड़ना' to make a point more forcefully. Their understanding of the word's etymology and its relationship to Sanskrit roots (if any) or Prakrit development adds depth to their usage. They can also identify and correct subtle misuses of the word by others.
At the C2 level, the learner has a native-like command of 'निचोड़ना', including all its idiomatic, metaphorical, and technical applications. They can appreciate the word's use in classical Hindi poetry or modern avant-garde literature, where it might be used in highly unconventional ways. C2 speakers can use the word to navigate the most delicate social situations, perhaps using its metaphorical sense to gently summarize a conflict or forcefully condemn exploitation. They have an intuitive grasp of the 'weight' of the word—knowing exactly when 'निचोड़' sounds more powerful than 'summary'. They can play with the word, creating puns or using it in irony. For a C2 learner, 'निचोड़ना' is a versatile instrument in their linguistic orchestra, used to express everything from the simplest physical act to the most profound metaphysical extraction. They can also explain the nuances of the word to others, including its cultural history and its role in the evolving landscape of the Hindi language.

निचोड़ना in 30 Seconds

  • निचोड़ना means to squeeze or wring, used for liquids and fabrics.
  • It is a transitive verb, requiring 'ne' in the past tense.
  • Metaphorically, it means to extract the essence or to exploit someone.
  • The noun form 'निचोड़' means summary, gist, or bottom line.

The Hindi word निचोड़ना (Nichodna) is a multifaceted verb that fundamentally describes the physical act of applying pressure to an object to extract liquid or remove moisture. In its most literal sense, you will encounter this word in the kitchen and the laundry room. When you take a lemon and press it to get the juice out for a refreshing drink, you are performing the action of 'निचोड़ना'. Similarly, after washing a heavy cotton towel by hand, the act of twisting it tightly to force the water out before hanging it to dry is also 'निचोड़ना'. This physical dimension is the foundation of the word's usage and is something every beginner learner should visualize to grasp its core meaning.

Physical Extraction
The primary usage involves squeezing fruits like lemons or oranges, or wringing wet fabrics like clothes and mops.
Metaphorical Essence
In a more abstract sense, it refers to 'squeezing' the truth out of someone, or summarizing a long book into a few core points—extracting the 'essence'.

Beyond the physical, 'निचोड़ना' takes on a powerful metaphorical life in Hindi conversation. Imagine a situation where a boss is trying to get the absolute maximum productivity out of an employee, perhaps to the point of exhaustion. In this context, one might say the boss is 'squeezing' the employee. This implies a sense of depletion or intense pressure. Furthermore, when discussing literature or complex arguments, 'निचोड़ना' is used to describe the process of distilling a vast amount of information down to its most critical components. If you read a five-hundred-page novel and summarize it in three sentences, you have 'squeezed' the story down to its 'निचोड़' (the noun form meaning essence or summary).

नींबू को अच्छी तरह से निचोड़ना ताकि सारा रस निकल जाए। (Squeeze the lemon well so that all the juice comes out.)

In daily life, you'll hear this word frequently in Indian households. Mothers might tell children to wring their wet hair after a bath, or a street food vendor might ask if you want extra lemon squeezed over your chaat. It is a word that bridges the gap between the mundane chores of life and high-level intellectual synthesis. Because it covers both 'to wring' (twisting) and 'to squeeze' (pressing), it is more versatile than some English counterparts. Understanding the nuances of how much force is implied—whether it's the gentle squeeze of a sponge or the forceful wringing of a heavy blanket—is key to using the word naturally.

उसने अपनी सारी ताकत लगाकर गीली चादर को निचोड़ा। (He used all his strength to wring the wet bedsheet.)

Culturally, the concept of 'squeezing' often appears in Hindi idioms related to money and labor. To 'squeeze' money out of someone (पैसे निचोड़ना) suggests extortion or unfair demands. This negative connotation highlights the word's ability to describe pressure and extraction in social dynamics. However, in a positive light, a student might be praised for 'squeezing' every bit of knowledge out of a textbook. This duality—between depletion and thoroughness—makes 'निचोड़ना' a vibrant part of the Hindi lexicon. As you progress in your Hindi journey, you will find that this word moves from the kitchen sink into the boardroom and the library, always carrying the core idea of getting the most out of something by applying effort.

Using निचोड़ना correctly requires an understanding of its transitive nature; it always acts upon an object. Whether you are squeezing a fruit, a cloth, or a person’s patience, the structure remains consistent. In the present tense, you might say 'मैं नींबू निचोड़ रहा हूँ' (I am squeezing a lemon). Notice how the verb agrees with the subject's gender and number, but the action is directed toward the 'नींबू'. In the past tense, because it is a transitive verb, you use the 'ने' (ne) construction: 'उसने कपड़े निचोड़े' (He/She wrung the clothes). Here, the verb 'निचोड़े' agrees with the object 'कपड़े' (plural) rather than the subject.

Transitive Structure
Subject + Object + निचोड़ना. Example: माँ (Subject) कपड़े (Object) निचोड़ती है (Verb).

When using the word for liquids, it implies a thorough extraction. For example, 'संतरे का रस निचोड़ना' (squeezing orange juice) implies you are getting every drop. If you are using it for clothes, it often implies the twisting motion. 'धोबी ने सारे कपड़े निचोड़कर सुखाने डाल दिए' (The washerman wrung all the clothes and put them out to dry). This sentence shows the sequential nature of the action—first wringing, then drying. The use of the 'कर' (kar) suffix with the root 'निचोड़' is a common way to link this action to a subsequent one.

क्या तुम इस तौलिए को थोड़ा और निचोड़ सकते हो? (Can you wring this towel a bit more?)

Metaphorical usage in sentences often involves people or abstract concepts. 'पुलिस ने अपराधी से सारा सच निचोड़ लिया' (The police squeezed the whole truth out of the criminal). In this case, 'निचोड़ लेना' (to squeeze out/take) is a compound verb that emphasizes the completeness of the action. The addition of 'लेना' suggests that the extraction was successful and the result was obtained by the subject. This is a very common pattern in conversational Hindi where 'निचोड़ना' is paired with auxiliary verbs to add nuance to the intent or result of the squeezing.

In professional contexts, you might hear: 'हमें इस डेटा का पूरा निचोड़ निकालना होगा' (We will have to extract the full essence/summary of this data). While 'निचोड़' is the noun here, the action of extracting it involves the verb. Another common phrase is 'खून निचोड़ना' (to squeeze blood), which is used figuratively to mean exploiting someone to the extreme. 'यह कंपनी अपने कर्मचारियों का खून निचोड़ रही है' (This company is squeezing the blood out of its employees). Such sentences are powerful and carry significant emotional weight, showing that the word is not just about citrus and laundry but also about labor and ethics.

इस पूरी कहानी का निचोड़ क्या है? (What is the essence/summary of this whole story?)

Finally, consider the nuances of intensity. 'हल्का निचोड़ना' (to squeeze lightly) versus 'कसकर निचोड़ना' (to wring tightly). Adding these adverbs helps specify the physical effort involved. Whether you are dealing with a delicate silk scarf or a heavy mop, 'निचोड़ना' is the go-to verb. By practicing these variations, you will be able to describe a wide range of actions from the gentle finishing touches of a chef to the exhaustive efforts of a researcher. The word's flexibility across different registers—from slang to formal analysis—makes it a cornerstone of functional Hindi vocabulary.

You will encounter निचोड़ना in a variety of real-world settings across India. One of the most common places is at a local juice stall (Ras-walah). As you watch the vendor press sugarcane or citrus fruits, you might hear customers asking them to 'अच्छी तरह निचोड़ना' (squeeze it well) to ensure they get their money's worth. This setting highlights the word's connection to freshness and extraction. The sound of the manual press and the sight of the fruit being flattened provides a perfect sensory anchor for this vocabulary word.

Daily Domestic Life
In homes, during laundry or cooking. 'कपड़े निचोड़कर सुखा दो' (Wring the clothes and dry them) is a standard household chore command.
News and Media
Journalists often use 'निचोड़' to present the 'crux' or 'gist' of a political speech or a complex court verdict.

In the world of Indian cinema (Bollywood), 'निचोड़ना' often appears in dramatic dialogues. A villain might threaten to 'squeeze' information out of a hero, or a protagonist might talk about how life has 'squeezed' them dry. These dramatic contexts help reinforce the metaphorical power of the word. In songs, you might find it used more poetically—perhaps squeezing the color of the henna (mehendi) or the essence of a feeling. The word carries a certain grit and earthiness that makes it very effective in storytelling.

अखबार में आज की खबरों का निचोड़ दिया गया है। (The summary of today's news is given in the newspaper.)

Another surprising place to hear this word is in educational settings. A teacher might tell students that the 'निचोड़' of a particular chapter is what they need to memorize for the exam. Here, it is synonymous with 'gist' or 'summary'. This academic usage is very common in Hindi-medium schools and is a great way for students to learn how to identify main ideas. If you are listening to a Hindi podcast or watching a news debate, the host will often end a segment by saying, 'तो इस चर्चा का निचोड़ यह है...' (So, the gist of this discussion is...). This serves as a verbal signal that the final conclusion is about to be presented.

In the marketplace, specifically in textile shops, you might hear shopkeepers talking about the quality of fabric and how it should be 'निचोड़ा' (wrung). They might advise against wringing delicate fabrics like silk too hard. This practical advice is part of the daily commerce in India's bustling bazaars. Whether you are at a high-end boutique or a roadside stall, the physical properties of objects—and how they respond to being squeezed—is a constant topic of conversation. By paying attention to these interactions, you can see how 'निचोड़ना' is deeply embedded in the material culture of India.

नींबू वाले से कहना कि नींबू निचोड़कर दे। (Tell the lemon vendor to squeeze the lemon and give it.)

Lastly, social activists and commentators use the word when discussing exploitation. Phrases like 'गरीबों को निचोड़ना' (squeezing the poor) are common in political rhetoric to describe high taxes or unfair economic policies. This usage highlights the word's ability to evoke empathy and describe systemic pressure. From the most mundane domestic tasks to the most complex social critiques, 'निचोड़ना' provides a linguistic bridge that allows Hindi speakers to express the act of extraction in all its forms. Listening for it in these diverse contexts will greatly enrich your understanding of Hindi's expressive range.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning निचोड़ना is confusing it with other verbs related to pressure, such as 'दबाना' (dabana - to press) or 'कुचलना' (kuchalna - to crush). While all three involve force, the intent and result are different. 'दबाना' is a simple press—like pressing a button or a doorbell. It doesn't necessarily imply that anything is coming out. 'निचोड़ना', on the other hand, specifically implies extraction (like juice) or removal (like water from a cloth). If you say you 'pressed' a lemon using 'दबाना', a Hindi speaker will understand you, but it won't sound as precise as 'निचोड़ना'.

Mistaking 'Press' for 'Squeeze'
Don't use 'दबाना' (to press) when you mean to extract liquid. Use 'निचोड़ना'.
Confusion with 'Washing'
Beginners often forget that 'washing' (धोना) and 'wringing' (निचोड़ना) are separate steps in Hindi instructions.

Another common error involves the grammar of the past tense. Since 'निचोड़ना' is a transitive verb, it requires the 'ने' (ne) particle with the subject in the perfective tenses. Many learners forget this and say 'मैं नींबू निचोड़ा' (Incorrect) instead of 'मैंने नींबू निचोड़ा' (Correct). This 'ne' construction is a hurdle for many, but because 'निचोड़ना' is such a clear action-verb, it's a great one to practice with. Remember: if there is a 'squeezer' and a 'squeezed object', and the action is finished, you need 'ने'.

Incorrect: उसने कपड़ा निचोड़ी। (Wrong gender agreement)
Correct: उसने कपड़ा निचोड़ा। (Verb agrees with masculine 'कपड़ा')

Learners also struggle with the difference between the verb 'निचोड़ना' and the noun 'निचोड़'. In English, 'squeeze' can be both a verb and a noun. In Hindi, you must be careful. If you want to say 'Give me a summary', you say 'मुझे निचोड़ दो', not 'मुझे निचोड़ना दो'. The infinitive form (ending in -na) acts as a noun in some contexts (like 'Squeezing is hard'), but for 'the essence', the shortened form 'निचोड़' is mandatory. This distinction is vital for moving from basic to intermediate fluency.

A more subtle mistake is using 'निचोड़ना' for things that are dry and brittle. You cannot 'nichodna' a dry cracker; you would 'todna' (break) or 'chura karna' (crumble) it. 'निचोड़ना' almost always implies a level of moisture or a flexible object that can withstand twisting. Using it for rigid objects sounds unnatural. Similarly, in metaphorical use, you 'squeeze' someone for money or information, but you wouldn't 'squeeze' them for a physical hug—for that, you would use 'गले लगाना' (gale lagana) or 'भींचना' (bheenchna - to clasp tightly).

Incorrect: मैंने संतरा दबाया रस के लिए। (I pressed the orange for juice.)
Better: मैंने रस के लिए संतरा निचोड़ा। (I squeezed the orange for juice.)

Finally, avoid overusing the metaphorical sense in very formal writing unless you are specifically talking about a summary. While common in speech, in highly academic Hindi, words like 'सारांश' (saransh - summary) or 'निष्कर्ष' (nishkarsh - conclusion) might be preferred over the more colloquial 'निचोड़'. However, in journalism and daily conversation, 'निचोड़' is perfectly acceptable. Understanding these registers will help you choose the right word for the right audience, ensuring your Hindi sounds both natural and sophisticated.

To truly master निचोड़ना, it's helpful to compare it with its synonyms and related terms. The Hindi language has several words for applying pressure, and choosing the right one depends on the context. The most common alternative is दबाना (Dabana). As mentioned before, 'dabana' means to press. You 'dabana' a button, a pedal, or someone's shoulder for a massage. It lacks the 'extraction' component that defines 'nichodna'. If you press a sponge but don't care about the water coming out, you are 'dabana'-ing it. If your goal is to get the water out, you are 'nichodna'-ing it.

निचोड़ना vs. दबाना
निचोड़ना: To squeeze/wring with the intent to extract or dry.
दबाना: To press or apply downward/inward force.
निचोड़ना vs. भींचना
भींचना: To clasp tightly or clench (like teeth or fists). It implies a tight grip rather than extraction.

Another interesting word is मरोड़ना (Marodna), which means 'to twist'. While 'nichodna' often involves twisting (like wringing a towel), 'marodna' focuses purely on the twisting motion itself. You might 'marodna' someone's ear as a punishment or 'marodna' a wire to bend it. 'Nichodna' is specifically used when that twisting is done to get something out. If you twist a wet cloth, you are doing both, but 'nichodna' is the more common term for the whole process of wringing.

उसने गुस्से में अपना हाथ भींचा (clenched), पर नींबू को निचोड़ा (squeezed)।

In the metaphorical realm, सारांश (Saransh) and निष्कर्ष (Nishkarsh) are the formal siblings of the noun 'निचोड़'. 'सारांश' is 'summary'—it's what you find at the end of a textbook chapter. 'निष्कर्ष' is 'conclusion' or 'inference'—it's the logical result of an experiment or argument. While you can say 'कहानी का निचोड़' (the essence of the story), 'कहानी का सारांश' sounds more academic. If you are writing a formal essay, use 'सारांश'. if you are chatting with a friend about a movie, 'निचोड़' is perfect.

For the act of exploitation, शोषण करना (Shoshan karna) is the formal term for 'to exploit'. While 'खून निचोड़ना' (squeezing blood) is a vivid idiom, 'शोषण करना' is the word you will see in legal documents and sociopolitical analysis. Knowing both allows you to switch between emotional, descriptive language and objective, formal language. Similarly, for extracting information, गलवाना (Galwana) can sometimes be used in a slang context (to make someone 'spill' or 'melt' and give info), but 'निचोड़ना' remains the most common and versatile choice.

इस मशीन से गन्ने का रस निकाला (extracted) जाता है, उसे निचोड़ा (squeezed) जाता है।

Lastly, निकालना (Nikalna), which means 'to take out' or 'to extract', is a very broad term. 'Nichodna' is a *way* of 'nikalna'. You can extract juice by 'nichodna' (squeezing), or you can extract a tooth by 'nikalna' (pulling out). Whenever the extraction involves pressure or wringing, 'nichodna' is the more specific and descriptive verb to use. By understanding these subtle differences, you'll be able to paint much clearer pictures with your Hindi and avoid the generic 'one-word-fits-all' approach that often marks a beginner.

How Formal Is It?

Fun Fact

The retroflex 'ṛ' in 'निचोड़ना' is a characteristic sound of Indo-Aryan languages that developed to distinguish different types of physical actions involving force and movement.

Pronunciation Guide

UK /nɪˈt͡ʃoːɽ.nɑː/
US /nɪˈt͡ʃoʊrd.nɑː/
The primary stress is on the second syllable 'chod'.
Rhymes With
तोड़ना (Toḍnā - to break) जोड़ना (Joḍnā - to join) मोड़ना (Moḍnā - to turn) छोड़ना (Choḍnā - to leave) दौड़ना (Dauḍnā - to run) ओढ़ना (Oḍhnā - to cover/wear) फोड़ना (Phoḍnā - to burst) कोड़ना (Koḍnā - to dig)
Common Errors
  • Pronouncing 'ṛ' as a simple 'd' or 'r'. It must be a retroflex flap.
  • Making the first 'i' too long (like 'nee-chodna'). It should be short.
  • Missing the aspiration if they confuse 'ch' with 'chh' (though 'ch' is correct here).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in text, often appears in recipes or summaries.

Writing 4/5

Requires mastery of the 'ne' particle and object-verb agreement.

Speaking 3/5

The retroflex 'ṛ' can be tricky for English speakers to pronounce fluently.

Listening 2/5

Distinctive sound makes it easy to pick out in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

नींबू कपड़ा पानी रस हाथ

Learn Next

मरोड़ना दबाना सारांश निष्कर्ष शोषण

Advanced

अर्क तत्व मंथन उत्पीड़न

Grammar to Know

Transitive Verbs in Past Tense

मैंने (Subject + ne) नींबू (Object) निचोड़ा (Verb agrees with Object).

Conjunctive Participle '-kar'

कपड़े निचोड़कर (After wringing) सुखाओ।

Infinitive as Noun

निचोड़ना (Squeezing) मुश्किल है।

Oblique Infinitive with Postpositions

निचोड़ने के लिए (For squeezing).

Compound Verbs with 'dena/lena'

निचोड़ देना (to wring out) vs निचोड़ लेना (to squeeze for oneself).

Examples by Level

1

नींबू निचोड़ो।

Squeeze the lemon.

Imperative form (informal/neutral).

2

मैं कपड़े निचोड़ रहा हूँ।

I am wringing the clothes.

Present continuous tense.

3

माँ संतरा निचोड़ती है।

Mother squeezes the orange.

Present simple tense, feminine subject.

4

गीला तौलिया निचोड़ो।

Wring the wet towel.

Imperative form with an adjective.

5

उसने आम निचोड़ा।

He/She squeezed the mango.

Past simple with 'ne' construction.

6

क्या आप इसे निचोड़ सकते हैं?

Can you wring this?

Polite request with 'sakte hain'.

7

चाय में नींबू निचोड़ना अच्छा है।

Squeezing lemon in tea is good.

Infinitive as a gerund/subject.

8

इसे मत निचोड़ो।

Don't wring this.

Negative imperative.

1

मैंने सारे कपड़े निचोड़ दिए।

I wrung out all the clothes.

Compound verb 'nichod dena' for completion.

2

क्या तुमने नींबू निचोड़ा?

Did you squeeze the lemon?

Interrogative in the past tense.

3

वह अपना गीला सिर निचोड़ रही थी।

She was wringing (the water out of) her wet hair.

Past continuous tense.

4

हमें पोछा निचोड़ना पड़ेगा।

We will have to wring the mop.

Future obligation with 'padega'.

5

बच्चे ने स्पंज निचोड़ दिया।

The child squeezed the sponge.

Past tense with masculine subject and object.

6

इसे अच्छी तरह से निचोड़ना जरूरी है।

It is necessary to wring it well.

Infinitive used with an adjective 'zaroori'.

7

तुमने संतरा क्यों नहीं निचोड़ा?

Why didn't you squeeze the orange?

Negative interrogative in the past tense.

8

धोबी कपड़े निचोड़ रहा है।

The washerman is wringing the clothes.

Present continuous with a specific profession.

1

इस कहानी का निचोड़ क्या है?

What is the gist of this story?

Noun form 'nichod' meaning essence.

2

पुलिस ने चोर से सारा सच निचोड़ लिया।

The police squeezed the whole truth out of the thief.

Metaphorical use with compound verb 'nichod lena'.

3

उसने अपनी मेहनत से सफलता निचोड़ ली।

He squeezed success out of his hard work.

Abstract metaphorical usage.

4

वह हर बात का निचोड़ निकाल लेता है।

He extracts the essence of everything.

Habitual present with metaphorical meaning.

5

कंपनी मजदूरों का खून निचोड़ रही है।

The company is squeezing the blood out of the laborers.

Idiomatic expression for exploitation.

6

पूरी चर्चा का निचोड़ यह है कि हमें और समय चाहिए।

The summary of the whole discussion is that we need more time.

Using 'nichod' as a summary in a formal context.

7

उसने अपनी गीली कमीज़ को कसकर निचोड़ा।

He wrung his wet shirt tightly.

Use of adverb 'kaskar' (tightly).

8

सब्जी का पानी निचोड़कर अलग कर दो।

Squeeze the water out of the vegetables and separate it.

Conjunctive participle 'nichodkar'.

1

लेखक ने अपनी भावनाओं को शब्दों में निचोड़ दिया है।

The author has squeezed his emotions into words.

Poetic metaphorical usage.

2

टैक्स विभाग जनता को निचोड़ने की कोशिश कर रहा है।

The tax department is trying to squeeze the public.

Socio-political metaphorical usage.

3

इस रिपोर्ट का निचोड़ बहुत ही चिंताजनक है।

The gist of this report is very worrying.

Noun 'nichod' used in a professional/serious context.

4

उसने परिस्थिति का पूरा निचोड़ निकाल लिया था।

He had extracted the full essence of the situation.

Past perfect with metaphorical meaning.

5

बिना निचोड़े कपड़े सुखाने से वे खराब हो सकते हैं।

Drying clothes without wringing them can ruin them.

Use of 'bina' (without) with the oblique infinitive.

6

वकील ने गवाह से जानकारी निचोड़ने की कोशिश की।

The lawyer tried to squeeze information out of the witness.

Infinitive used as an object of 'koshish karna'.

7

जीवन ने उसे पूरी तरह निचोड़ दिया है।

Life has squeezed him completely dry.

Existential metaphorical usage.

8

क्या तुम इस फल का सारा रस निचोड़ सकते हो?

Can you squeeze all the juice out of this fruit?

Standard transitive usage with 'sakte ho'.

1

दार्शनिक ने अस्तित्व के सत्य को इस एक वाक्य में निचोड़ दिया।

The philosopher squeezed the truth of existence into this one sentence.

Highly abstract/academic metaphorical use.

2

इस शोध पत्र का निचोड़ वैश्विक अर्थव्यवस्था पर आधारित है।

The essence of this research paper is based on the global economy.

Formal noun usage in research context.

3

सामंतवादी व्यवस्था ने किसानों को निचोड़कर रख दिया था।

The feudal system had left the farmers completely squeezed/exploited.

Historical/political usage with 'nichodkar rakh dena'.

4

कलाकार ने अपनी आत्मा का निचोड़ इस पेंटिंग में डाल दिया।

The artist put the essence of his soul into this painting.

Artistic/creative metaphorical usage.

5

बिना किसी निचोड़ के, यह बहस बेमतलब है।

Without any conclusion/essence, this debate is pointless.

Using 'nichod' to mean a logical conclusion.

6

उसकी बातों का निचोड़ निकालना टेढ़ी खीर है।

Extracting the gist of his words is a difficult task.

Idiom 'tedhi kheer' combined with 'nichod nikalna'.

7

उसने अपनी यादों को निचोड़कर एक कविता लिखी।

He wrung his memories to write a poem.

Literary metaphorical usage.

8

पूँजीवाद अक्सर प्राकृतिक संसाधनों को निचोड़ देता है।

Capitalism often squeezes/depletes natural resources.

Environmental/economic critique.

1

सभ्यता का निचोड़ उसकी कला और संस्कृति में निहित होता है।

The essence of a civilization lies in its art and culture.

Grand philosophical noun usage.

2

उसने अपनी पूरी मेधा को इस परियोजना में निचोड़ दिया।

He squeezed his entire intellect into this project.

Elevated vocabulary ('medha' for intellect).

3

राजनीतिज्ञों ने जनता की भावनाओं को निचोड़ने में कोई कसर नहीं छोड़ी।

Politicians left no stone unturned in squeezing/exploiting the public's emotions.

Complex sentence with the idiom 'kasar na chhodna'.

4

इस महाकाव्य का निचोड़ केवल शांति का संदेश है।

The essence of this epic is merely a message of peace.

Literary analysis.

5

समय ने उसे निचोड़कर एक परिपक्व इंसान बना दिया है।

Time has wrung him and made him a mature person.

Metaphor for personal growth through hardship.

6

डेटा का सही निचोड़ निकालना ही आज की सबसे बड़ी चुनौती है।

Extracting the correct essence from data is the biggest challenge today.

Modern technical/analytical usage.

7

उसने अपनी पीड़ा को निचोड़कर संगीत की धुन बनाई।

He wrung his pain to create a musical melody.

Poetic/artistic expression of suffering.

8

व्यवस्था के क्रूर हाथों ने उसकी मासूमियत को निचोड़ लिया।

The cruel hands of the system squeezed out his innocence.

Highly dramatic and critical metaphorical usage.

Common Collocations

नींबू निचोड़ना
कपड़े निचोड़ना
रस निचोड़ना
खून निचोड़ना
निचोड़ निकालना
पैसे निचोड़ना
तौलिया निचोड़ना
सच निचोड़ना
मेहनत निचोड़ना
समय निचोड़ना

Common Phrases

निचोड़ कर रख देना

— To squeeze something so much that it is completely depleted or ruined.

महंगाई ने आम आदमी को निचोड़ कर रख दिया है।

सब कुछ निचोड़ लेना

— To take every single bit of value or resource from something.

उसने इस मौके से सब कुछ निचोड़ लिया।

बात का निचोड़

— The main point or gist of a conversation.

तुम्हारी बात का निचोड़ क्या है?

निचोड़ कर सुखाना

— To wring and then dry (standard laundry instruction).

कपड़ों को निचोड़ कर सुखाने डाल दो।

अंतिम बूंद तक निचोड़ना

— To squeeze until the very last drop.

उसने नींबू को अंतिम बूंद तक निचोड़ा।

किताब का निचोड़

— The summary of a book.

यह इस भारी किताब का निचोड़ है।

दिमाग निचोड़ना

— To think very hard (to 'wring' one's brain).

उसने जवाब ढूंढने के लिए अपना दिमाग निचोड़ दिया।

ताकत निचोड़ना

— To use up all of one's strength.

मैराथन ने उसकी सारी ताकत निचोड़ ली।

दिल निचोड़ना

— To describe something heart-wrenching.

उसकी कहानी ने मेरा दिल निचोड़ दिया।

निचोड़ देना

— To finish the act of squeezing completely.

मैंने सारा रस निचोड़ दिया है।

Often Confused With

निचोड़ना vs दबाना

Dabana is just to press; Nichodna is to press to extract something.

निचोड़ना vs मरोड़ना

Marodna is just to twist; Nichodna is to twist to remove liquid.

निचोड़ना vs कुचलना

Kuchalna is to crush or trample, which usually destroys the object.

Idioms & Expressions

"खून निचोड़ना"

— To exploit someone cruelly for labor or money.

यह साहूकार गरीबों का खून निचोड़ रहा है।

Colloquial/Social
"नींबू की तरह निचोड़ना"

— To use someone up completely and then discard them.

कंपनी ने उसे नींबू की तरह निचोड़ा और फिर नौकरी से निकाल दिया।

Informal
"हड्डियाँ निचोड़ना"

— Extreme physical exploitation.

कड़ी मेहनत ने उसकी हड्डियाँ निचोड़ दीं।

Literary
"जेब निचोड़ना"

— To take all the money from someone's pocket.

महंगे इलाज ने उसकी जेब निचोड़ ली।

Slang
"आँसू निचोड़ना"

— To force someone to cry or to evoke forced sympathy.

यह फिल्म जबरदस्ती आँसू निचोड़ने की कोशिश करती है।

Critical
"अर्क निचोड़ना"

— To extract the finest essence (often used for herbs or wisdom).

उसने प्राचीन ग्रंथों का अर्क निचोड़ लिया।

Formal/Literary
"पसीना निचोड़ना"

— To work extremely hard.

उसने इस घर को बनाने में अपना पसीना निचोड़ दिया।

Common
"सच का निचोड़"

— The ultimate or absolute truth.

अंत में सच का निचोड़ ही काम आता है।

Philosophical
"वक्त निचोड़ना"

— To make time where there is none.

मैंने अपने व्यस्त शेड्यूल से यह आधा घंटा निचोड़ा है।

Informal
"ज़िंदगी निचोड़ना"

— To live life to the fullest or to be exhausted by life.

उसने अपनी ज़िंदगी का हर पल निचोड़ लिया।

Poetic

Easily Confused

निचोड़ना vs निचुड़ना

It is the intransitive version.

Nichodna is 'to squeeze' (active); Nichudna is 'to be squeezed' or 'to drip dry'.

कपड़ा निचुड़ रहा है (The cloth is dripping/being squeezed).

निचोड़ना vs निकलना

Both involve something coming out.

Nikalna is the result (to come out); Nichodna is the action (to squeeze).

रस निकला (Juice came out).

निचोड़ना vs भींचना

Both involve pressure.

Bheenchna is a tight embrace or clenching; Nichodna is for extraction.

दांत भींचना (To clench teeth).

निचोड़ना vs छोड़ना

Sounds similar (Chhodna).

Chhodna means to leave or let go; Nichodna means to squeeze.

उसे छोड़ दो (Leave him).

निचोड़ना vs तोड़ना

Rhymes with Nichodna.

Todna means to break; Nichodna means to squeeze.

खिलौना मत तोड़ो (Don't break the toy).

Sentence Patterns

A1

[Object] निचोड़ो।

नींबू निचोड़ो।

A2

मैंने [Object] निचोड़ दिया।

मैंने कपड़ा निचोड़ दिया।

B1

[Something] का निचोड़ क्या है?

इस बात का निचोड़ क्या है?

B2

[Subject] [Object] निचोड़ रहा है।

मालिक मजदूरों को निचोड़ रहा है।

C1

बिना [Object] निचोड़े, [Result] नहीं मिलेगा।

बिना नींबू निचोड़े, रस नहीं मिलेगा।

C1

[Abstract Concept] का निचोड़ [X] में है।

धर्म का निचोड़ प्रेम में है।

C2

[Subject] ने अपनी पूरी [Quality] निचोड़ दी।

उसने अपनी पूरी मेधा निचोड़ दी।

C2

क्या इस चर्चा का कोई निचोड़ निकलेगा?

क्या इस चर्चा का कोई निचोड़ निकलेगा?

Word Family

Nouns

निचोड़ (Summary/Essence)
निचोड़न (The act of wringing - rare)

Verbs

निचोड़ना (To squeeze)
निचुड़ना (To be squeezed - passive/intransitive form)

Adjectives

निचोड़ा हुआ (Squeezed/Wrung)
निचोड़ू (One who squeezes - rare/slang)

Related

दबाना
मरोड़ना
रस
पानी
कपड़ा

How to Use It

frequency

Very common in daily speech and journalism.

Common Mistakes
  • मैं नींबू निचोड़ा। मैंने नींबू निचोड़ा।

    Transitive verbs in the past tense need the 'ne' particle with the subject.

  • बटन निचोड़ो। बटन दबाओ।

    You press (dabana) a button, you don't squeeze juice out of it.

  • उसने कपड़े निचोड़ी। उसने कपड़े निचोड़े।

    'कपड़े' is plural, so the verb must be 'निचोड़े'.

  • मुझे निचोड़ना दो। मुझे निचोड़ दो।

    Use the noun 'निचोड़' for 'summary', not the infinitive verb.

  • गीला सिर निचोड़ो। बाल निचोड़ो।

    You wring your hair (baal), not your actual head (sir).

Tips

Past Tense Agreement

In the past tense with 'ne', the verb 'निचोड़ा/निचोड़ी/निचोड़े' agrees with the thing being squeezed, not the person squeezing.

Kitchen Use

Use it every time you use a lemon or orange to build muscle memory for the word.

Summarizing

After reading a Hindi article, try to write its 'निचोड़' in one sentence.

The Retroflex Flap

Curl your tongue back and let it flap forward to hit the roof of your mouth for the 'ṛ' in 'nichodna'.

Exploitation

Use 'खून निचोड़ना' only in dramatic or very serious contexts about unfairness.

Laundry Day

When doing laundry, tell yourself 'मैं कपड़े निचोड़ रहा हूँ' (I am wringing the clothes).

Noun vs Verb

Remember 'निचोड़' is the summary (noun) and 'निचोड़ना' is the act of squeezing (verb).

Choosing the word

If liquid comes out, use 'निचोड़ना'. If no liquid comes out, use 'दबाना'.

Adding 'Lena'

Use 'निचोड़ लेना' when you are extracting information or profit for your own benefit.

News Listening

Listen for 'निचोड़' in the last 2 minutes of news talk shows.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ni' as 'In' and 'Chod' as 'Code'. You are squeezing the 'Code' 'In' to get the secret juice out. Or, 'Nichodna' sounds like 'Knee-Choke-Na'—imagine choking a wet towel with your knees to squeeze it!

Visual Association

Imagine a bright yellow lemon being squeezed by a strong hand, and the juice dripping into a glass. Or imagine a washerman (dhobi) twisting a white sheet into a tight spiral.

Word Web

Lemon Towel Juice Summary Exploitation Pressure Wring Essence

Challenge

Try to use 'निचोड़ना' in three different ways today: once for a fruit, once for a cloth, and once to ask for the 'gist' of a news story.

Word Origin

Derived from the Sanskrit root 'नि' (ni - down/into) + 'चुड्' (cuḍ - to squeeze/press). It evolved through Prakrit into the modern Hindi 'निचोड़ना'.

Original meaning: To press out or extract through pressure.

Indo-Aryan

Cultural Context

Be careful when using 'खून निचोड़ना' (squeezing blood) as it is a very strong accusation of exploitation.

The English 'wring' and 'squeeze' are two separate words, but 'निचोड़ना' covers both. English speakers often struggle to use the same word for a lemon and a shirt.

Many Bollywood songs use the imagery of 'squeezing' colors or emotions. Political cartoons often show 'The Common Man' being wrung like a cloth by 'Taxes'. Literary critics often use the term 'निचोड़' when discussing the works of Premchand.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Laundry

  • कपड़े निचोड़ना
  • तौलिया निचोड़ना
  • गीला कपड़ा
  • निचोड़कर सुखाना

Cooking

  • नींबू निचोड़ना
  • रस निकालना
  • सब्जी निचोड़ना
  • फल निचोड़ना

Academic

  • कहानी का निचोड़
  • निष्कर्ष निकालना
  • अध्याय का निचोड़
  • मुख्य बिंदु

Social/Work

  • खून निचोड़ना
  • वक्त निचोड़ना
  • पैसे निचोड़ना
  • मेहनत निचोड़ना

Law/Police

  • सच निचोड़ना
  • जानकारी निचोड़ना
  • गवाह को निचोड़ना
  • बयान का निचोड़

Conversation Starters

"क्या आपने इस फिल्म का निचोड़ समझा?"

"नींबू निचोड़ने के लिए मशीन कहाँ है?"

"क्या मैं ये कपड़े निचोड़ दूँ?"

"इस लंबी मीटिंग का निचोड़ क्या निकला?"

"क्या महंगाई हमें निचोड़ रही है?"

Journal Prompts

आज के दिन का निचोड़ तीन वाक्यों में लिखो।

क्या आपने कभी किसी को 'खून निचोड़ते' देखा है? विस्तार से लिखें।

नींबू निचोड़ने की प्रक्रिया का वर्णन करें।

आपके जीवन के अनुभवों का क्या निचोड़ है?

एक ऐसी स्थिति के बारे में लिखें जब आपको बहुत मेहनत निचोड़नी पड़ी।

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'निचोड़ना' implies extraction. For a tight hug, use 'भींचना' or simply 'गले लगाना'.

It is semi-formal. In very formal academic papers, 'सारांश' (Saransh) or 'निष्कर्ष' (Nishkarsh) is better, but 'निचोड़' is common in news and speech.

You say 'तौलिया निचोड़ो' (Tauliya nichodo).

It depends on the object. If the object is masculine singular (like 'नींबू'), it's 'निचोड़ा'. If feminine (like 'कमीज़'), it's 'निचोड़ी'.

No, for that use 'घुसना' (ghusna) or 'अटना' (atna). 'निचोड़ना' is only for extracting liquid or essence.

Rarely. It's almost always an idiom for extreme exploitation or making someone work too hard.

It means to find the gist or the summary of something complex.

Yes, 'संतरा निचोड़ना' is perfectly correct.

'निचोड़ देना' is a compound verb that emphasizes the completion or thoroughness of the squeezing.

Yes, if you pronounce it as a regular 'r', it might be hard to understand. The retroflex flap 'ṛ' is essential.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'निचोड़ना' to describe making lemonade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I wrung the wet clothes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the metaphorical meaning of 'खून निचोड़ना'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a summary (nichod) of your favorite movie in one Hindi sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'निचोड़ना' in a sentence about a detective and a witness.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Can you give me the gist of this report?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a command to a laundry worker about towels.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the difference between 'दबाना' and 'निचोड़ना' in Hindi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a poetic sentence about 'squeezing' memories.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The company is squeezing every penny out of the customers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'निचोड़कर' as a conjunctive participle.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

How would you ask for the 'bottom line' of a business deal?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a child squeezing a sponge.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Do not wring the silk scarf.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain 'दिमाग निचोड़ना' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about squeezing orange juice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The summary of the book is very long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'निचोड़ना' in a sentence about environmental exploitation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a dialogue between a mother and child about wet hair.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He squeezed the cloth until it was dry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'निचोड़ना' out loud five times.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Squeeze the lemon' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I wrung the clothes' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the gist of your day using the word 'निचोड़'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone to wring a towel politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'खून निचोड़ना' in a sentence about a bad boss.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice the retroflex 'ṛ' sound in 'Nichodna'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't wring the clothes too hard' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Summarize a news topic using 'इसका निचोड़ यह है...'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Can you squeeze some orange juice?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone 'The summary of the story is short.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Wring the mop well' in Hindi.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'निचोड़ना' in a sentence about a sponge.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'दिमाग निचोड़ना' to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He squeezed all the money out of me.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Squeeze the lime over the fish.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'After wringing, hang it to dry.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'What is the gist of this discussion?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Life has squeezed him dry.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Nichod-kar' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: 'निचोड़ना'. What action does it describe?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'नींबू निचोड़ो'. What fruit was mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'मैंने कपड़े निचोड़े'. Is the action finished?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'कहानी का निचोड़'. Is this literal or metaphorical?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'खून निचोड़ना'. Does this sound positive or negative?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'निचोड़कर सुखाओ'. Which comes first, wringing or drying?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'सारा रस निचोड़ लिया'. How much juice was taken?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'तौलिया निचोड़िये'. Is the speaker being formal or informal?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'दिमाग निचोड़ना पड़ेगा'. Is the task easy or hard?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'बिना निचोड़े कपड़े'. Are the clothes wet or dry?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'पैसे निचोड़ना'. What is being extracted?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'सब्जी निचोड़ो'. What is being removed from the vegetable?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'निचोड़ क्या निकला?'. What is the person asking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'नींबू की मशीन'. What is the machine for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'आँसू निचोड़ना'. What is being extracted metaphorically?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Related Content

More action words

भागना

A1

To run away, flee, or escape from a person, place, or situation. It can also refer to running very quickly in a general sense or avoiding responsibilities.

मिलाना

A1

To combine, mix, or blend two or more things together into a single whole. It can also refer to the act of introducing people, shaking hands, or comparing/matching items.

लेटना

A1

To lie down or recline one's body in a horizontal position, usually for rest or sleep. It refers to the physical act of resting on a surface like a bed, sofa, or the ground.

पकाना

A1

To cook food by applying heat or to cause something to ripen. It is a transitive verb used when an agent prepares a meal or when a person bores someone with excessive talk in a metaphorical sense.

ठहरना

A1

To stay, stop, or remain at a place temporarily. It is used to describe pausing an action or residing in a location like a hotel or a guest house for a short duration.

सुखाना

A1

To cause something to dry by removing moisture, typically by using heat, air, or sunlight. It is the transitive form of the verb, meaning you are actively performing the action on an object.

उबलना

A1

To reach the boiling point where a liquid turns into vapor and produces bubbles. It is used both literally in cooking and figuratively to describe intense emotions like anger.

घोलना

A1

To dissolve or mix a solid or semi-solid substance into a liquid until it becomes a uniform solution. This action usually involves stirring and is common in cooking, chemistry, and daily tasks.

रगड़ना

A1

The act of moving one surface back and forth against another with pressure. It is commonly used to describe cleaning, polishing, or generating heat through friction.

छानना

A1

To separate solids from liquids or fine particles from coarse ones using a sieve or filter. It is also commonly used figuratively to mean searching a place or information thoroughly.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!