At the A1 level, the word तालाब (Taalaab) is introduced as a basic noun for 'pond'. Learners should focus on identifying it as a place where water is found. At this stage, you simply need to know that 'taalaab' means pond and it is a masculine word. You will use it in very simple sentences like 'This is a pond' (Yeh ek taalaab hai) or 'The pond is big' (Taalaab bada hai). The focus is on basic identification and simple adjectives. You might see it in picture books next to images of ducks or fish. It is one of the first environmental words you learn after 'paani' (water) and 'ped' (tree). Remember to pronounce it clearly with two long 'a' sounds. Don't worry about complex grammar yet; just think of it as a 'big puddle' where animals drink water. Learning this word helps you describe a basic scene in a village or a park. It is a very common word, so you will see it often in beginner materials.

At the A2 level, you begin to use तालाब (Taalaab) in more descriptive ways and with basic postpositions. You should be able to say things like 'There is a pond in my village' (Mere gaon mein ek taalaab hai) or 'The water in the pond is cold' (Taalaab mein paani thanda hai). You will learn that 'taalaab' is masculine, so you must use 'bada' (big) instead of 'badi'. You can also start connecting it with actions, like 'I am sitting near the pond' (Main taalaab ke paas baitha hoon). This level introduces the idea of the pond as a setting for activities. You might describe what you see there: 'Taalaab mein machliyan hain' (There are fish in the pond). You are moving from simple identification to describing the relationship between the pond and other objects or people. Understanding the use of 'mein' (in) and 'ke paas' (near) with 'taalaab' is a key milestone at this level. You should also be able to distinguish it from 'nadi' (river) which flows.

At the B1 level, you can use तालाब (Taalaab) to talk about more complex situations, like the environment or daily routines. You might discuss how 'taalaab' is important for farmers or how it gets filled during the 'barsaat' (monsoon). You should be comfortable using the oblique plural form 'taalaabon' when using postpositions, such as 'Taalaabon mein paani kam ho raha hai' (Water is decreasing in the ponds). You can also use more varied adjectives like 'gehra' (deep), 'saaf' (clean), or 'ganda' (dirty). At this stage, you might encounter the word in short stories or news snippets about water conservation. You can explain the role of a pond in a village ecosystem using simple connected sentences. For instance, 'Gaon ke log taalaab ka paani istemal karte hain' (Village people use the pond's water). You are also starting to understand the cultural significance of ponds in India, such as their role in festivals. Your vocabulary is expanding to include related words like 'kinara' (bank/shore) and 'leher' (wave/ripple).

At the B2 level, you can use तालाब (Taalaab) in more abstract and technical contexts. You might participate in a debate about 'water scarcity' and mention how traditional 'taalaabs' are being neglected. You can use the word in more complex grammatical structures, such as passive voice: 'Naya taalaab khoda gaya hai' (A new pond has been dug). You also start to recognize the word in literature, where it might be used to create a specific atmosphere or mood. You can discuss the differences between 'taalaab', 'sarovar', and 'jheel' with nuance, explaining why a writer might choose one over the other. You should be able to understand and use common phrases and perhaps a few idioms related to water bodies. Your ability to describe the pond's ecosystem becomes more detailed, using words like 'paristhitiki' (ecology) and 'sanrakshan' (conservation). You can also talk about the historical importance of 'taalaabs' in urban planning in ancient India. At B2, your usage of the word is fluent and contextually appropriate in both spoken and written Hindi.

At the C1 level, your understanding of तालाब (Taalaab) includes its deep cultural, metaphorical, and historical connotations. You can analyze Hindi poetry or classical literature where 'taalaab' serves as a symbol for the human soul or a microcosm of society. You can speak eloquently about the 'socio-hydrology' of Indian villages and the traditional wisdom involved in maintaining these water bodies. Your vocabulary includes very specific synonyms and related terms like 'talaiya', 'pokhara', and 'kund', and you know exactly when to use each for stylistic effect. You can write essays on the impact of urbanization on local 'taalaabs' and propose solutions using formal, academic Hindi. You are comfortable with the word in all its grammatical complexities, including rare poetic forms. You understand the subtle differences in meaning when 'taalaab' is used in different dialects of Hindi. At this level, the word is not just a vocabulary item but a gateway to a deeper understanding of Indian environmental history and social structure. You can engage in high-level discussions about sustainable development and the revival of traditional water harvesting systems.

At the C2 level, you have a masterly grasp of तालाब (Taalaab) and can use it with the same nuance and cultural depth as a highly educated native speaker. You can appreciate and use the word in the most sophisticated literary contexts, understanding its role in the works of great Hindi poets and novelists. You can discuss the etymology of the word from Persian and its journey into the heart of the Hindi language. You are capable of using 'taalaab' in complex metaphors that you construct yourself to convey subtle emotional or philosophical points. You can give a professional lecture on the history of 'taalaab' construction in the Mughal or Rajput eras, citing specific historical texts. Your understanding of the word is multifaceted—encompassing its ecological, social, religious, and aesthetic dimensions. You can effortlessly switch between the colloquial use of the word in a village setting and its highly formal use in a scientific or policy-making environment. For you, 'taalaab' is a rich, evocative term that encapsulates a significant part of the Indian experience, and you use it with absolute precision and creative flair.

तालाब in 30 Seconds

  • Taalaab means pond.
  • It is a masculine noun.
  • Used for still water bodies.
  • Common in rural/village contexts.

The Hindi word तालाब (Taalaab) is a masculine noun that translates directly to 'pond' or 'pool' in English. In the linguistic landscape of India, a 'taalaab' is much more than just a body of water; it is a vital ecological and social hub, particularly in rural settings. Technically, it refers to a small to medium-sized body of still water, which can be either naturally occurring or man-made. Unlike a river (nadi) which flows, or a lake (jheel) which is typically larger and deeper, a taalaab is characterized by its manageable size and static nature. Historically, these water bodies were the primary source of water for irrigation, livestock, and domestic chores in Indian villages. Even today, when you travel through the countryside of Uttar Pradesh, Bihar, or Rajasthan, you will encounter numerous 'taalaabs' that serve as the heart of the community. People use this word in daily conversation to describe any small stagnant water body they might encounter in a park, a village common, or even a large garden. It carries a sense of tranquility but also a functional utility. In urban contexts, 'taalaab' might be used to describe an ornamental pond in a public park. Understanding this word requires an appreciation of the 'ghats' (steps) often associated with them, where people sit, wash clothes, or perform religious rituals. The word itself has Persian roots, which is common in Hindustani, reflecting the historical synthesis of languages in the Indian subcontinent. When you use the word 'taalaab', you are invoking an image of lotus flowers (kamal), buffaloes bathing in the afternoon heat, and children playing near the muddy banks. It is a word that resonates with the rhythms of rural life and the essential need for water conservation in a tropical climate.

Physical Characteristics
A taalaab is usually shallow enough that sunlight can reach the bottom in many parts, allowing for the growth of aquatic plants like water lilies and lotuses.
Social Context
In many Indian villages, the 'panchayat' or village council manages the taalaab, and it serves as a gathering spot for elders to discuss community matters under nearby banyan trees.
Environmental Role
Taalaabs are crucial for recharging groundwater levels and providing a habitat for local biodiversity, including frogs, fish, and migratory birds.

गांव के बच्चे गर्मी के दिनों में तालाब में तैरते हैं। (Village children swim in the pond during summer days.)

इस तालाब का पानी बहुत साफ है। (The water of this pond is very clean.)

मंदिर के सामने एक सुंदर तालाब है। (There is a beautiful pond in front of the temple.)

बरसात के बाद तालाब भर गया है। (The pond has filled up after the rain.)

मछुआरा तालाब में जाल डाल रहा है। (The fisherman is casting a net in the pond.)

Furthermore, the word 'taalaab' often appears in metaphors in Hindi literature. It can represent a stagnant mind or a peaceful heart. Unlike the 'sagar' (ocean) which represents vastness and turmoil, the 'taalaab' represents a localized, contained, and often serene existence. In modern environmental discussions, 'taalaab sanrakshan' (pond conservation) is a major topic, as many traditional ponds are being lost to urban encroachment. Thus, the word carries both a nostalgic weight of the past and a critical importance for the future of water security in the region.

Using the word तालाब (Taalaab) correctly involves understanding its grammatical gender and how it interacts with postpositions. As a masculine noun, when you use postpositions like 'mein' (in), 'ke paas' (near), or 'ka/ke/ki' (of), the word itself doesn't change in the singular form, but the surrounding words must agree. For example, 'The pond's water' is 'taalaab ka paani'. If you are talking about multiple ponds, the plural form is also 'taalaab' in the direct case, but changes to 'taalaabon' in the oblique case (when followed by a postposition). For instance, 'in the ponds' would be 'taalaabon mein'.

Location and Proximity
To describe something near the pond, use 'ke paas'. Example: 'Taalaab ke paas ek ped hai' (There is a tree near the pond).
Actions Inside the Pond
For activities happening within the water, use 'mein'. Example: 'Bachche taalaab mein naha rahe hain' (Children are bathing in the pond).
Ownership or Attribute
To describe a feature of the pond, use 'ka'. Example: 'Taalaab ka rang neela hai' (The color of the pond is blue).

In terms of verb pairings, 'taalaab' is often the object of verbs like 'khodna' (to dig), 'bharna' (to fill), 'sookhna' (to dry up), and 'saaf karna' (to clean). In a sentence like 'Sarkar naya taalaab khod rahi hai' (The government is digging a new pond), the focus is on creation. Conversely, 'Garmi mein taalaab sookh gaya' (The pond dried up in the summer) describes a natural process. When speaking about the inhabitants of the pond, you will often mention 'machli' (fish), 'mendhak' (frog), or 'batakh' (duck). 'Taalaab mein bahut saari machliyan hain' (There are many fish in the pond) is a very common sentence structure for learners.

क्या आप तालाब में तैरना जानते हैं? (Do you know how to swim in the pond?)

मेरे गांव में एक बहुत पुराना तालाब है। (There is a very old pond in my village.)

हंस तालाब की लहरों पर तैर रहा है। (The swan is floating on the ripples of the pond.)

Advanced learners should note that 'taalaab' can also be used in poetic contexts to describe the eye ('nayan-taalaab') or the heart. In these cases, it implies a depth of emotion and a place where reflections of the truth can be seen. Practice using it with different adjectives like 'gehra' (deep), 'ganda' (dirty), 'pavitra' (holy), and 'sundar' (beautiful) to expand your descriptive capabilities in Hindi. By mastering these sentence patterns, you will be able to describe both the physical landscape of India and more abstract concepts with ease.

The word तालाब (Taalaab) is ubiquitous in various spheres of Indian life, from the mundane to the artistic. If you are in a rural area, you will hear it every day. Farmers might discuss the water level in the 'taalaab' for their crops. Women might mention going to the 'taalaab' to wash clothes or gather for social interaction. In schools, children learn about 'taalaab ka ekatantra' (pond ecosystem) in their science classes. The word is fundamental to the vocabulary of geography and environmental science in Hindi-speaking regions.

In Literature and Folklore
Hindi stories, especially those by Premchand, often feature the village pond as a setting for pivotal plot points, representing the community's joys and struggles.
In Bollywood Cinema
Classic Bollywood songs often use the 'taalaab' or its synonym 'talaiya' as a romantic backdrop. The imagery of a heroine sitting by the pond is a staple of Indian cinema.
In News and Government
You will frequently hear 'taalaab' in news reports concerning drought relief or water rejuvenation projects like 'Amrit Sarovar', where the focus is on reviving old ponds.

If you visit historical sites, such as the forts of Rajasthan or the temples of South India (where the equivalent word might be used in local languages, but 'taalaab' is understood), the guide will invariably point out the 'taalaab' that was used for water storage. In religious contexts, particularly during festivals like 'Chhath Puja' in Bihar and Jharkhand, the 'taalaab' becomes a sacred space where thousands gather to offer prayers to the Sun God. You will hear people saying, 'Chalo, taalaab par puja karte hain' (Come, let's perform the prayer at the pond).

फिल्मों में अक्सर नायक-नायिका तालाब के किनारे मिलते हैं। (In movies, the hero and heroine often meet by the side of the pond.)

समाचार में कहा गया कि इस साल तालाब जल्दी सूख गए। (The news stated that the ponds dried up early this year.)

दादी माँ तालाब की कहानियाँ सुनाती थीं। (Grandmother used to tell stories of the pond.)

In urban slang, though less common, 'taalaab' might occasionally be used to describe a large puddle after heavy monsoon rains, though 'paani bharna' is more common for that situation. However, the most frequent place you'll hear it is in the context of rural development and traditional storytelling. Whether it's a documentary about climate change or a folk song about rain, 'taalaab' is a word that anchors the narrative to the Indian soil and its ancestral relationship with water.

When learning Hindi, the word तालाब (Taalaab) presents a few common pitfalls for English speakers. The most frequent error is regarding its grammatical gender. Many learners assume that because 'nadi' (river) is feminine, other water bodies must also be feminine. However, 'taalaab' is masculine. This leads to mistakes in adjective agreement and verb conjugation. For example, saying 'badi taalaab' (big pond) is incorrect; it must be 'bada taalaab'. Similarly, 'taalaab sookh gayi' is wrong; it should be 'taalaab sookh gaya'.

Gender Confusion
Avoid: 'यह तालाब गहरी है' (This pond is deep - feminine). Correct: 'यह तालाब गहरा है' (masculine).
Scale Misjudgment
Don't use 'taalaab' for a massive body of water like the Great Lakes. Use 'jheel' for lakes and 'sagar' for seas.
Pluralization Errors
In the plural direct case, it remains 'taalaab'. Only in the oblique case (with postpositions) does it become 'taalaabon'.

Another mistake is confusing 'taalaab' with 'pokhara' or 'talaiya'. While they are similar, 'talaiya' is a diminutive form, usually implying a very small, perhaps temporary pond. 'Pokhara' is a regional term (common in Eastern Hindi/Bhojpuri) that is almost synonymous but carries a more rustic, specific flavor. Using 'taalaab' is always safe as it is the standard Hindi term. Additionally, learners often struggle with the pronunciation of the 'aa' sounds. Ensure both 'a' sounds are long: Taa-laab. Pronouncing it as 'talab' changes the meaning entirely—'talab' means a craving or desire (e.g., 'chai ki talab' - a craving for tea).

गलत: तालाब भर गई है। (Wrong: The pond is filled - feminine.)

सही: तालाब भर गया है। (Correct: The pond is filled - masculine.)

सावधान: तालाब (Pond) और तलब (Craving) में फर्क समझें। (Careful: Understand the difference between Taalaab and Talab.)

Finally, remember that 'taalaab' is a count noun. You can have 'ek taalaab' or 'das taalaab'. However, the water inside it is uncountable ('paani'). So, you would say 'taalaab mein bahut paani hai' (There is much water in the pond), not 'bahut saare paani'. Paying attention to these subtle grammatical and phonetic details will make your Hindi sound much more natural and precise. Keep practicing the masculine agreements, as that is where most learners stumble.

Hindi is rich with synonyms for water bodies, each carrying a slightly different nuance or register. While तालाब (Taalaab) is the most common and versatile word, knowing its alternatives can help you understand literature and formal speeches better. The choice of word often depends on the size of the water body, its purpose, and the level of formality you wish to convey.

सरोवर (Sarovar)
This is a more formal, Sanskrit-derived word. It often implies a large, beautiful, or sacred lake. For example, 'Mansarovar' is a famous sacred lake.
झील (Jheel)
This means 'lake'. It is generally larger and deeper than a taalaab and can be natural or man-made. It is a feminine noun.
पोखरा (Pokhara) / तलैया (Talaiya)
These are informal or regional terms for a small pond or a puddle. 'Talaiya' is the diminutive of 'taalaab'.
कुंड (Kund)
This usually refers to a man-made tank or a small reservoir, often associated with a temple or a hot spring (e.g., 'Suraj Kund').

Comparing 'taalaab' with 'jheel' is the most useful for learners. A 'taalaab' is something you might find in every village, whereas a 'jheel' like Dal Lake in Kashmir is a major geographical feature. In terms of register, 'taalaab' is neutral and used in everyday speech. 'Sarovar' is used in poetry, religious texts, or formal names. 'Jalaashay' is another technical term meaning 'reservoir' or 'water body', often used in environmental or governmental reports. Using 'jalaashay' in a casual conversation would sound overly academic.

हिमालय में कई पवित्र सरोवर हैं। (There are many sacred lakes/ponds in the Himalayas.)

नैनीताल की झील बहुत प्रसिद्ध है। (The lake of Nainital is very famous.)

Understanding these distinctions allows you to be more descriptive. For instance, you could describe a 'chhota sa taalaab' (a small pond) or a 'vishal sarovar' (a vast sacred lake). In many parts of India, 'baoli' or 'vav' refers to a specific type of stepped pond or well, which is an architectural marvel. While 'taalaab' is the general category, these specific terms add layers of meaning to your Hindi vocabulary, reflecting the deep historical and cultural relationship Indians have with water management.

Fun Fact

Many words in Hindi related to infrastructure and administration come from Persian due to the influence of the Mughal courts.

Pronunciation Guide

UK /tɑːˈlɑːb/
US /tɑˈlɑb/
Stress is on the first syllable: TAA-laab.
Rhymes With
खराब (Kharaab - bad) जवाब (Jawaab - answer) गुलाब (Gulaab - rose) हिसाब (Hisaab - account) किताब (Kitaab - book) नवाब (Nawab - nobleman) ख्वाब (Khwaab - dream) शराब (Sharaab - alcohol)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'talab' (short 'a'), which means 'craving'.
  • Adding a 'y' sound like 'tyalaab' is incorrect.
  • Make sure the 'b' at the end is clearly voiced.

Examples by Level

1

यह एक छोटा तालाब है।

This is a small pond.

'Chhota' (small) agrees with the masculine 'taalaab'.

2

तालाब में पानी है।

There is water in the pond.

'Mein' is the postposition for 'in'.

3

तालाब बड़ा है।

The pond is big.

'Bada' is the masculine form of big.

4

वहाँ एक तालाब है।

There is a pond there.

'Vahan' means 'there'.

5

तालाब का पानी साफ़ है।

The pond's water is clean.

'Ka' indicates possession/attribute for masculine nouns.

6

बतख तालाब में है।

The duck is in the pond.

'Batakh' (duck) is the subject.

7

यह तालाब सुंदर है।

This pond is beautiful.

'Sundar' is an adjective meaning beautiful.

8

तालाब कहाँ है?

Where is the pond?

'Kahan' is the question word for 'where'.

1

मेरे घर के पास एक तालाब है।

There is a pond near my house.

'Ke paas' means 'near'.

2

बच्चे तालाब में खेल रहे हैं।

Children are playing in the pond.

Present continuous tense 'khel rahe hain'.

3

तालाब में बहुत सारी मछलियाँ हैं।

There are many fish in the pond.

'Machliyan' is the plural of 'machli'.

4

क्या तुम तालाब में तैर सकते हो?

Can you swim in the pond?

'Sakte ho' indicates ability (can).

5

तालाब के किनारे एक पेड़ है।

There is a tree on the bank of the pond.

'Kinare' means 'on the bank/edge'.

6

आज तालाब का पानी बहुत ठंडा है।

Today the pond's water is very cold.

'Thanda' (cold) agrees with 'paani'.

7

हम कल तालाब पर गए थे।

We went to the pond yesterday.

Past tense 'gaye the'.

8

तालाब में कमल के फूल खिले हैं।

Lotus flowers have bloomed in the pond.

'Kamal' is lotus; 'khile hain' means bloomed.

1

गर्मियों में अक्सर गाँव के तालाब सूख जाते हैं।

In summers, village ponds often dry up.

'Sookh jaate hain' is a habitual action.

2

तालाब को साफ़ रखना हमारी ज़िम्मेदारी है।

It is our responsibility to keep the pond clean.

'Saaf rakhna' means 'to keep clean'.

3

इस तालाब की गहराई कितनी है?

What is the depth of this pond?

'Gahrai' is the noun form of 'gehra' (deep).

4

मछुआरे सुबह-सुबह तालाब पर जाते हैं।

Fishermen go to the pond early in the morning.

'Machuare' is plural for fisherman.

5

तालाब के पास बैठने से शांति मिलती है।

Sitting near the pond gives peace.

'Milti hai' means 'is obtained/received'.

6

बरसात के कारण तालाब का जलस्तर बढ़ गया है।

The water level of the pond has increased due to rain.

'Jalstar' means water level.

7

गाँव का तालाब पशुओं के लिए मुख्य स्रोत है।

The village pond is the main source for animals.

'Mukhiya srot' means main source.

8

तालाब के चारों ओर हरियाली है।

There is greenery all around the pond.

'Charon aur' means 'all around'.

1

सरकार पुराने तालाबों के पुनरुद्धार की योजना बना रही है।

The government is planning the rejuvenation of old ponds.

'Punarruddhar' is a formal word for rejuvenation.

2

तालाब का पारिस्थितिकी तंत्र बहुत संवेदनशील होता है।

The pond's ecosystem is very sensitive.

'Paristhitiki tantra' means ecosystem.

3

चंद्रमा का प्रतिबिंब तालाब के शांत जल में दिख रहा था।

The reflection of the moon was visible in the calm water of the pond.

'Pratibimb' means reflection.

4

औद्योगिकीकरण ने कई स्थानीय तालाबों को प्रदूषित कर दिया है।

Industrialization has polluted many local ponds.

'Pradushit' means polluted.

5

इस तालाब का ऐतिहासिक महत्व है क्योंकि इसे एक राजा ने बनवाया था।

This pond has historical importance because it was built by a king.

'Aitihasik mahatva' means historical importance.

6

तालाबों का संरक्षण जल संकट को दूर करने के लिए आवश्यक है।

Conservation of ponds is necessary to overcome the water crisis.

'Sanrakshan' means conservation.

7

कवि ने आँखों की तुलना एक गहरे तालाब से की है।

The poet has compared the eyes to a deep pond.

'Tulna karna' means to compare.

8

तालाब में तैरते हंसों का दृश्य अत्यंत मनोरम था।

The sight of swans floating in the pond was extremely charming.

'Manoram' means charming/pleasant.

1

तालाबों की उपेक्षा ने ग्रामीण जल प्रबंधन प्रणाली को छिन्न-भिन्न कर दिया है।

The neglect of ponds has disrupted the rural water management system.

'Upeksha' means neglect; 'chinn-bhinn' means disrupted.

2

पारंपरिक जल संचयन के लिए तालाबों की भूमिका को नकारा नहीं जा सकता।

The role of ponds for traditional water harvesting cannot be denied.

'Nakara nahi ja sakta' means 'cannot be denied'.

3

इस शोध पत्र में तालाब के सूक्ष्मजीवों का विस्तृत विश्लेषण किया गया है।

This research paper provides a detailed analysis of the pond's microorganisms.

'Sukshmjiv' means microorganisms.

4

तालाब का शांत वातावरण ध्यान और आत्म-चिंतन के लिए उपयुक्त है।

The calm environment of the pond is suitable for meditation and self-reflection.

'Atma-chintan' means self-reflection.

5

शहरीकरण के कारण तालाबों का अतिक्रमण एक गंभीर समस्या बन गया है।

Encroachment of ponds due to urbanization has become a serious problem.

'Atikraman' means encroachment.

6

साहित्य में तालाब अक्सर स्थिरता और अंतर्मन का प्रतीक रहा है।

In literature, the pond has often been a symbol of stability and the inner self.

'Prateek' means symbol.

7

तालाब की तलछट में कई सदियों का इतिहास छिपा हो सकता है।

The sediment of the pond may hide centuries of history.

'Talchhat' means sediment.

8

जैव विविधता की दृष्टि से तालाब एक अत्यंत समृद्ध आवास स्थल है।

From the perspective of biodiversity, the pond is a very rich habitat.

'Jaiv vividhta' means biodiversity.

1

तालाब की निस्तब्धता मानवीय कोलाहल के विपरीत एक अलौकिक शांति प्रदान करती है।

The stillness of the pond provides a celestial peace in contrast to human clamor.

'Nistabdhata' means profound stillness.

2

प्राचीन ग्रंथों में तालाबों के निर्माण को 'पूर्त' धर्म का अभिन्न अंग माना गया है।

In ancient texts, the construction of ponds was considered an integral part of 'Purta' dharma.

'Purta' refers to charitable public works in Hindu law.

3

तालाब के पारिस्थितिक तंत्र का क्षरण भविष्य के लिए एक भयावह चेतावनी है।

The degradation of the pond's ecosystem is a dire warning for the future.

'Ksharan' means degradation.

4

दार्शनिक दृष्टिकोण से, तालाब मन की उस अवस्था का द्योतक है जहाँ विचार शांत हो जाते हैं।

From a philosophical perspective, the pond represents that state of mind where thoughts become still.

'Dyotak' means representative/symbolic.

5

तालाबों के पुनरुद्धार हेतु सामुदायिक भागीदारी अपरिहार्य है।

Community participation is indispensable for the rejuvenation of ponds.

'Apariharya' means indispensable.

6

क्या हम आधुनिकता की दौड़ में अपने पारंपरिक तालाबों की सांस्कृतिक विरासत को भूलते जा रहे हैं?

Are we forgetting the cultural heritage of our traditional ponds in the race for modernity?

Rhetorical question structure.

7

तालाब की सतह पर उठती लहरें जीवन की अनित्यता का बोध कराती हैं।

The ripples rising on the surface of the pond evoke a sense of the impermanence of life.

'Anityata' means impermanence.

8

तालाबों का वैज्ञानिक प्रबंधन ही भविष्य में जल सुरक्षा की कुंजी है।

Scientific management of ponds is the key to water security in the future.

'Kunji' means key (metaphorical).

Common Collocations

तालाब खोदना (Taalaab khodna)
तालाब भरना (Taalaab bharna)
तालाब सूखना (Taalaab sookhna)
तालाब का किनारा (Taalaab ka kinara)
तालाब की मछली (Taalaab ki machli)
गंदा तालाब (Ganda taalaab)
पवित्र तालाब (Pavitra taalaab)
तालाब का पानी (Taalaab ka paani)
तालाब में तैरना (Taalaab mein tairna)
पुराना तालाब (Purana taalaab)

Common Phrases

तालाब के पास

— Near the pond. Used to describe location.

मेरा घर तालाब के पास है।

तालाब के अंदर

— Inside the pond. Used for things submerged.

तालाब के अंदर बहुत कीचड़ है।

तालाब के ऊपर

— Above the pond. Used for birds or bridges.

तालाब के ऊपर पक्षी उड़ रहे हैं।

तालाब की ओर

— Towards the pond. Indicates direction.

वह तालाब की ओर जा रहा है।

तालाब के चारों तरफ

— All around the pond.

तालाब के चारों तरफ फूल लगे हैं।

तालाब के घाट

— The steps of the pond.

लोग तालाब के घाट पर कपड़े धो रहे हैं।

तालाब की गहराई

— The depth of the pond.

तालाब की गहराई बहुत ज़्यादा है।

तालाब का सौंदर्यीकरण

— Beautification of the pond.

नगर निगम तालाब का सौंदर्यीकरण कर रहा है।

तालाब का जीर्णोद्धार

— Renovation of the pond.

इस साल तालाब का जीर्णोद्धार किया जाएगा।

तालाब का पारिस्थितिकी

— Ecology of the pond.

तालाब की पारिस्थितिकी को बचाना ज़रूरी है।

Idioms & Expressions

"तालाब की मछली"

— A fish in a pond. Refers to someone in their natural or safe environment.

वह अपने गाँव में तालाब की मछली जैसा महसूस करता है।

Common
"एक मछली पूरे तालाब को गंदा कर देती है"

— One bad apple spoils the bunch. One person's bad behavior affects the whole group.

उसे टीम से निकाल दो, क्योंकि एक मछली पूरे तालाब को गंदा कर देती है।

Proverbial
"तालाब का मेंढक"

— A frog in a pond. Similar to 'frog in a well', someone with limited knowledge.

दुनिया देखो, तालाब का मेंढक मत बनो।

Informal
"तालाब में रहकर मगरमच्छ से बैर"

— To pick a fight with someone powerful in their own territory.

बॉस से झगड़ा मत करो, तालाब में रहकर मगरमच्छ से बैर ठीक नहीं।

Proverbial
"ठहरे पानी में कंकड़ मारना"

— To disturb the peace or cause a stir in a quiet situation (like ripples in a pond).

उसने पुरानी बात छेड़कर ठहरे पानी में कंकड़ मार दिया।

Literary
"तालाब भरना"

— To fulfill a large need slowly (drop by drop).

बूंद-बूंद से ही तालाब भरता है।

Proverbial
"तालाब जैसा मन"

— A mind as calm and deep as a pond.

उसका मन तालाब जैसा शांत है।

Poetic
"तालाब के किनारे प्यासा"

— Thirsty by the side of a pond. Having resources but not being able to use them.

इतनी किताबें होने पर भी वह नहीं पढ़ता, वह तो तालाब के किनारे प्यासा है।

Metaphorical
"गंदा तालाब"

— A metaphor for a corrupt environment.

यह राजनीति एक गंदा तालाब बन गई है।

Informal
"तालाब की लहरें"

— Small, insignificant changes or emotions.

ये तो बस मन के तालाब की लहरें हैं, बीत जाएँगी।

Poetic

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

Word Origin

The word 'तालाब' originates from the Persian word 'tālāb' (تالاب).

Original meaning: It originally meant a reservoir or a tank for water.

Indo-Iranian (Persian influence on Hindustani).
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!