तोड़ना
तोड़ना in 30 Seconds
- तोड़ना (toṛnā) is a transitive verb meaning 'to break,' 'to snap,' or 'to pluck' something. It requires an agent and an object.
- In the past tense, it follows the 'ne' construction where the verb agrees with the object's gender and number (e.g., Maine khiloṇā toṛā).
- It is used for physical objects (glass, wood), abstract concepts (promises, laws), agricultural acts (plucking flowers), and financial change.
- Common idioms include 'dil toṛnā' (break a heart), 'vrat toṛnā' (break a fast), and 'record toṛnā' (break a record).
The Hindi verb तोड़ना (toṛnā) is a versatile and essential term in the Hindi language, primarily meaning 'to break,' 'to snap,' or 'to pluck.' It is a transitive verb, which means it requires an object that is being acted upon. At its most basic level, it describes the physical act of separating something into pieces through force. For instance, if you drop a glass and it shatters because of your action, or if you intentionally snap a pencil, you are performing the act of toṛnā. However, the depth of this word extends far beyond physical destruction. It is used in agricultural contexts to mean 'plucking' or 'harvesting' fruits and flowers. In social and legal contexts, it refers to the breaking of rules, promises, or laws. In the realm of sports and achievements, it is the standard word for breaking a record. Emotionally, it is used to describe the act of breaking someone's heart or trust. Understanding तोड़ना requires recognizing its transitive nature; it is something you do to something else, distinct from its intransitive counterpart ṭūṭnā (to be broken).
- Physical Destruction
- The most common use involves physical objects. Whether it is breaking a stick, a toy, or a window, toṛnā signifies the application of force to disrupt the physical integrity of an object.
बच्चे ने खिलौना तोड़ दिया। (The child broke the toy.)
- Plucking and Harvesting
- In Hindi, you don't 'pick' a flower; you 'break' it from the stem. This usage is standard for gardening and farming, covering everything from plucking mangoes from a tree to gathering roses.
माली बागीचे से फूल तोड़ रहा है। (The gardener is plucking flowers from the garden.)
- Violating Rules or Promises
- Metaphorically, it applies to abstract concepts. Breaking a law (kānoon toṛnā), breaking a promise (vādā toṛnā), or breaking a fast (vrat toṛnā) all use this verb to indicate a violation or a conclusion of a commitment.
उसने अपना वादा कभी नहीं तोड़ा। (He never broke his promise.)
Furthermore, तोड़ना is used in specific financial and social contexts. 'Paise toṛnā' can refer to getting smaller change for a large currency note. 'Chuppi toṛnā' means to break the silence. In the world of records and achievements, 'record toṛnā' is the universal way to say someone has surpassed a previous best. The word is ubiquitous in Bollywood songs, often appearing in the context of 'dil toṛnā' (breaking a heart), which adds a layer of emotional weight to the vocabulary. Whether you are in a kitchen, a garden, a courtroom, or a stadium, तोड़ना is a word you will hear and use constantly. Its conjugation follows the standard patterns for transitive verbs ending in '-nā', and in the perfective (past) tense, it requires the 'ne' postposition with the subject. Mastering this word allows a learner to describe a vast array of actions ranging from the mundane to the monumental.
Using तोड़ना (toṛnā) correctly requires an understanding of Hindi's transitive verb mechanics. Since it is a transitive verb, the focus is on the actor performing the action on an object. In the present tense, it follows the standard agreement with the subject. For example, 'I break' is 'Main toṛtā hū̃' (masculine) or 'Main toṛtī hū̃' (feminine). In the continuous tense, it becomes 'toṛ rahā/rahī/rahe'. However, the most significant grammatical shift occurs in the past (perfective) tense. Because तोड़ना is transitive, the subject takes the postposition ne, and the verb agrees with the object, not the subject. This is a common hurdle for English speakers, where 'broke' remains the same regardless of the object. In Hindi, if you broke a 'glass' (masculine), the verb is toṛā; if you broke a 'pencil' (feminine), the verb is toṛī.
- Present Tense (Habitual)
- Used for general statements or habits. 'Vah niyam toṛtā hai' (He breaks rules).
तुम हमेशा मेरा दिल तोड़ते हो। (You always break my heart.)
- Past Tense (Perfective)
- Requires the 'ne' construction. 'Maine darvāzā toṛā' (I broke the door). Here, 'toṛā' agrees with 'darvāzā'.
उसने खिड़की तोड़ी। (He/She broke the window.)
- Imperative (Commands)
- Standard command forms: 'Todo' (informal), 'Toṛiye' (formal), 'Mat toṛnā' (negative command).
कृपया फूल मत तोड़िए। (Please do not pluck the flowers.)
In the future tense, it follows the standard conjugation: 'Main toṛū̃gā' (I will break). For example, 'Main is purāne rihāj ko toṛū̃gā' (I will break this old tradition). Compound verbs are also very common with तोड़ना. The most frequent is toṛ denā, where denā acts as an auxiliary verb to emphasize that the action is finished or was done for/to someone. For instance, 'Usne merā khiloṇā toṛ diyā' (He broke my toy [completely/away]). Another variation is toṛ phoṛ karnā, which means to engage in vandalism or destructive behavior. When used in the passive sense, though less common, one might say 'toṛā jānā' (to be broken). Understanding these patterns allows for nuanced communication, whether you are asking someone not to break something or reporting that something has already been broken. The key is always to identify the object and ensure the verb agrees with it in the past tense, while focusing on the subject in the present and future tenses.
The word तोड़ना (toṛnā) is a staple of daily life in Hindi-speaking regions. You will hear it in various settings, from the domestic to the professional. In a household, a parent might warn a child, 'Sāmān mat toṛnā!' (Don't break the things!). In a garden or public park, signs often read 'Phool toṛnā manā hai' (Plucking flowers is prohibited). This is one of the most common public notices you will encounter. In the market, if you have a 2000 rupee note and need smaller currency, you would ask a shopkeeper, 'Kyā āp is note ko toṛ deṅge?' (Will you break this note/give change?). This specific financial usage is crucial for daily transactions. In the news, sports commentators frequently use the word when an athlete surpasses a milestone: 'Usne pichlā record toṛ diyā' (He broke the previous record).
- In Cinema and Music
- Bollywood is filled with references to 'dil toṛnā'. Songs about heartbreak almost invariably use this verb. It carries a heavy emotional weight in romantic dialogues.
तुमने मेरा भरोसा तोड़ दिया। (You broke my trust.)
- In News and Law
- News anchors use it when discussing legal violations: 'Kānoon toṛne vāloñ ko sazā milegī' (Those who break the law will be punished).
प्रदर्शनकारियों ने बैरिकेड तोड़ दिए। (The protesters broke the barricades.)
- Daily Social Interactions
- Used when ending a fast or a silence. 'Vrat toṛnā' (breaking a religious fast) is a significant ritualistic phrase.
शाम को उसने अपना उपवास तोड़ा। (In the evening, he broke his fast.)
You will also hear it in idioms like 'muh toṛ javāb denā' (to give a jaw-breaking reply, meaning a fitting and strong rebuttal). In construction or demolition, workers will use toṛnā to describe tearing down a wall or a building. It's also used when someone is trying to 'break' a habit (ādat toṛnā). The sheer frequency of this word in its literal and figurative forms makes it one of the most high-frequency verbs in the language. From the physical act of snapping a stick to the spiritual act of breaking a fast or the social act of breaking a record, तोड़ना is everywhere. Paying attention to the context—whether it's a physical object, a metaphorical concept, or a financial transaction—will help you understand the specific nuance being conveyed in that moment.
One of the most frequent mistakes learners make with तोड़ना (toṛnā) is confusing it with its intransitive counterpart, टूटना (ṭūṭnā). This is a fundamental distinction in Hindi grammar. Toṛnā is something you do (transitive), while ṭūṭnā is something that happens (intransitive). If you say 'Glass toṛā' without a subject, you are implying someone broke it. If you say 'Glass ṭūṭā', you are saying the glass broke (perhaps on its own or the focus is on the state of being broken). Learners often use toṛnā when they mean the object just broke by itself, which sounds unnatural. Another common error is the pronunciation of the 'ड़' (ṛ) sound. It is a retroflex flap, not a standard 'd' or 'r'. Mispronouncing it as 'todna' with a hard 'd' is a classic beginner mistake that can make the word difficult for native speakers to recognize immediately.
- The 'Ne' Confusion
- Since it is transitive, the past tense must use 'ne'. Saying 'Main glass toṛā' is incorrect; it must be 'Maine glass toṛā'.
गलत: वह खिलौना तोड़ा। (Wrong: He broke toy.)
सही: उसने खिलौना तोड़ा। (Right: He broke the toy.)
- Toṛnā vs. Phōṛnā
- Learners often confuse 'toṛnā' with 'phōṛnā'. While both mean to break, 'phōṛnā' usually implies bursting or shattering something hollow, like an egg, a balloon, or an eye. Using 'toṛnā' for an egg sounds slightly off.
अंडा फोड़ना (To burst/crack an egg) vs. लकड़ी तोड़ना (To break wood).
- Agreement Errors
- In the past tense, the verb must agree with the object's gender and number. If you broke plural objects, the verb must be plural.
मैंने कुर्सियाँ तोड़ीं। (I broke the chairs - feminine plural agreement).
Finally, avoid using toṛnā when you mean to 'cut' something with a tool like scissors or a knife; that would be kāṭnā. Toṛnā usually implies force, snapping, or plucking by hand. Another subtle mistake is using it for 'stopping' a machine. While you might 'break' a circuit, in Hindi, you usually 'band karnā' (close/stop) a machine. By keeping the transitive/intransitive distinction clear, mastering the 'ne' postposition, and practicing the retroflex 'ṛ' sound, you can avoid the most common pitfalls associated with this word. Remember: toṛnā is an active, intentional action upon an object, and its grammar in the past tense is dictated by that object.
While तोड़ना (toṛnā) is the general word for 'to break,' Hindi offers several other verbs that provide more specific nuances depending on the action and the object. Understanding these alternatives will make your Hindi sound more sophisticated and precise. For example, if you are shattering something into many tiny pieces, chaknāchūr karnā is a powerful alternative. If you are demolishing a structure like a wall, ḍhānā or girānā might be more appropriate. If you are breaking something by bursting it (like a bubble or an egg), you should use phōṛnā. Below are some comparisons to help you choose the right word for the right context.
- तोड़ना (Toṛnā) vs. फोड़ना (Phōṛnā)
- Toṛnā: General breaking/snapping (sticks, rules, hearts).
Phōṛnā: Bursting or cracking open something hollow or pressurized (eggs, balloons, boils, or even a head in a fight).
- तोड़ना (Toṛnā) vs. काटना (Kāṭnā)
- Toṛnā: Breaking by force or plucking.
Kāṭnā: Breaking/dividing using a sharp edge like a knife or scissors (cutting). You 'cut' paper but 'break' a stick.
- तोड़ना (Toṛnā) vs. खंडित करना (Khaṇḍit Karnā)
- Toṛnā: Common, everyday usage.
Khaṇḍit Karnā: Formal/Sanskritized term meaning to fragment, invalidate, or desecrate (often used for statues, arguments, or rituals).
उसने पत्थर तोड़ा। (He broke the stone.)
मूर्ति खंडित हो गई। (The idol was desecrated/fragmented.)
- तोड़ना (Toṛnā) vs. मरोड़ना (Maroṛnā)
- Toṛnā: To snap or break.
Maroṛnā: To twist or wring (like twisting an arm or wringing a cloth).
In more abstract contexts, you might use viśhleshaṇ karnā (to analyze/break down a topic) or vibhājit karnā (to divide/break into parts). If you are talking about breaking a large sum of money into smaller denominations, bhunānā is a very specific and common alternative to toṛnā (e.g., 'check bhunānā' - to cash a check). For breaking a habit, chhoṛnā (to leave/quit) is often used interchangeably with toṛnā. By learning these synonyms and related verbs, you can describe the act of 'breaking' with much greater precision, whether you are talking about a physical object, a social rule, or a financial transaction. Each alternative carries its own weight and register, from the colloquial phōṛnā to the academic vibhājit karnā.
How Formal Is It?
"नियमों को तोड़ना दंडनीय अपराध है।"
"उसने बागीचे से फूल तोड़े।"
"अरे यार, तूने मेरा फोन तोड़ दिया!"
"बेटा, खिलौने मत तोड़ो।"
"उसने तो स्टेज तोड़ दिया! (He killed it on stage!)"
Fun Fact
The retroflex 'ṛ' in 'toṛnā' is a characteristic sound of Indo-Aryan languages that evolved from earlier Sanskrit sounds, giving Hindi its distinct 'flapping' rhythm.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ṛ' as a standard 'd' (todna).
- Pronouncing 'ṛ' as a standard English 'r' (torna).
- Making the 'o' sound too short (like in 'top').
Difficulty Rating
Easy to recognize in text due to common root.
Requires knowledge of 'ne' postposition and agreement in past tense.
The retroflex 'ṛ' flap is difficult for non-native speakers to master.
Very high frequency, usually easy to hear in context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Transitive Past Tense (Ergativity)
Maine (Subject + ne) glass (Object) toṛā (Verb agreed with Object).
Causative Verbs
Toṛnā (to break) -> Tuṛvānā (to cause to break).
Compound Verbs with 'denā'
Toṛ denā (to break completely/away).
Imperative Mood
Todo (Informal), Toṛiye (Formal).
Agreement with Feminine Plural
Maine chuṛiyā̃ (feminine plural) toṛī̃.
Examples by Level
मैं पेंसिल तोड़ता हूँ।
I break the pencil.
Simple present tense, masculine subject.
फूल मत तोड़ो।
Don't pluck the flower.
Informal negative imperative.
उसने खिलौना तोड़ा।
He broke the toy.
Simple past tense with 'ne' postposition.
बच्चा बिस्कुट तोड़ रहा है।
The child is breaking the biscuit.
Present continuous tense.
क्या मैं यह लकड़ी तोड़ दूँ?
Should I break this wood?
Compound verb 'toṛ dū̃' used in a question.
वह छड़ी तोड़ती है।
She breaks the stick.
Simple present tense, feminine subject.
मम्मी फल तोड़ रही हैं।
Mom is plucking fruits.
Present continuous, respectful plural form.
इसे मत तोड़ना।
Don't break this.
Infinitive used as a general command/warning.
उसने कल मेरा पेन तोड़ दिया।
He broke my pen yesterday.
Past tense with compound verb 'toṛ diyā'.
हमें नियम नहीं तोड़ने चाहिए।
We should not break rules.
Usage of 'chāhiye' (should) with the verb.
क्या आप यह 500 का नोट तोड़ सकते हैं?
Can you break this 500 note?
Use of 'saknā' (can) for financial context.
मैंने अपना वादा नहीं तोड़ा।
I did not break my promise.
Past tense negative with 'ne'.
माली ने बागीचे से गुलाब तोड़े।
The gardener plucked roses from the garden.
Past tense, verb agrees with masculine plural 'gulāb'.
उसने खिड़की का काँच तोड़ दिया।
He broke the window glass.
Compound verb 'toṛ diyā' for completion.
तुमने मेरा भरोसा क्यों तोड़ा?
Why did you break my trust?
Interrogative in the past tense.
वह हर साल अपना रिकॉर्ड तोड़ता है।
He breaks his record every year.
Habitual present tense.
अगर तुम खिलौना तोड़ोगे, तो पापा डांटेंगे।
If you break the toy, Dad will scold you.
Conditional sentence with future tense.
उसने गुस्से में आकर अपना फोन तोड़ दिया।
He broke his phone in anger.
Use of 'ākar' (having come) to show reason.
क्या तुमने कभी किसी का दिल तोड़ा है?
Have you ever broken anyone's heart?
Present perfect tense.
हमें बुरी आदतें तोड़नी चाहिए।
We should break bad habits.
Metaphorical use for habits.
उसने मंदिर की शांति को तोड़ा।
He broke the peace of the temple.
Breaking an abstract state (peace).
मैं यह दीवार तुड़वाना चाहता हूँ।
I want to have this wall broken down.
Causative form 'tuṛvānā'.
उसने अपना उपवास फल खाकर तोड़ा।
He broke his fast by eating fruit.
Cultural context of 'vrat toṛnā'.
पुलिस ने भीड़ को तोड़ने के लिए लाठीचार्ज किया।
The police used a baton charge to break the crowd.
Breaking a group/crowd.
उसने विश्व रिकॉर्ड तोड़कर इतिहास रच दिया।
By breaking the world record, he created history.
Use of 'toṛkar' (after breaking) as a conjunctive participle.
कानून तोड़ने वालों को कड़ी सजा मिलेगी।
Those who break the law will receive strict punishment.
Use of 'vālā' to denote a person who does the action.
उसने अपनी चुप्पी तोड़ते हुए सच बताया।
Breaking his silence, he told the truth.
Present participle 'toṛte hue'.
हड़ताल ने शहर की कमर तोड़ दी।
The strike broke the back of the city (ruined it).
Idiomatic use: 'kamar toṛnā'.
वैज्ञानिकों ने इस जटिल कोड को तोड़ दिया है।
Scientists have broken this complex code.
Breaking a code/cipher.
उसने समाज की पुरानी बेड़ियों को तोड़ने का फैसला किया।
She decided to break the old shackles of society.
Metaphorical 'shackles'.
मैच के दौरान उसने अपना पैर तोड़ लिया।
He broke his leg during the match.
Reflexive sense: 'toṛ liyā'.
सरकार ने विपक्ष के गठबंधन को तोड़ दिया।
The government broke the opposition's alliance.
Breaking a political alliance.
उसकी बातों ने मेरे भ्रम को तोड़ दिया।
His words shattered my illusion.
Abstract breaking of 'bhram' (illusion).
लेखक ने पारंपरिक कथा-शैली को तोड़ने का प्रयास किया है।
The author has attempted to break the traditional narrative style.
Breaking artistic conventions.
इस घटना ने देश के धैर्य को तोड़ दिया।
This incident broke the country's patience.
Breaking a collective abstract quality.
उसने तर्कों से विपक्ष के दावे को तोड़ दिया।
He dismantled/broke the opposition's claim with arguments.
Intellectual breaking/refutation.
हमें जातिवाद की दीवारों को तोड़ना होगा।
We must break the walls of casteism.
Social metaphorical usage.
उसने अपनी बीमारी के कारण दम तोड़ दिया।
He breathed his last (died) due to his illness.
Idiom 'dam toṛnā'.
क्या तुम इस रहस्य को तोड़ पाओगे?
Will you be able to break (solve) this mystery?
Breaking a mystery/secret.
उसने अपनी मेहनत से गरीबी का चक्र तोड़ दिया।
He broke the cycle of poverty through his hard work.
Breaking a cycle/loop.
उसकी कविता ने भाषा के स्थापित प्रतिमानों को तोड़ डाला।
His poetry completely broke the established paradigms of language.
Intensive compound verb 'toṛ ḍālnā'.
अध्यात्म में अहं को तोड़ना ही सबसे बड़ी चुनौती है।
In spirituality, breaking the ego is the greatest challenge.
Philosophical usage.
न्यायालय ने उस विवादास्पद कानून को तोड़ (निरस्त कर) दिया।
The court struck down (broke) that controversial law.
Legal context of invalidating.
उसने अपनी कूटनीति से दुश्मन के चक्रव्यूह को तोड़ दिया।
He broke the enemy's strategic trap with his diplomacy.
Strategic/Military metaphor 'chakravyūh'.
उसने अपने मौन से सभा की गंभीरता को तोड़ दिया।
He broke the gravity of the assembly with his silence (ironic).
Nuanced situational breaking.
कलाकार ने वास्तविकता के बंधनों को तोड़कर नई दुनिया रची।
The artist broke the bonds of reality and created a new world.
Creative/Artistic breaking.
उसने अपनी वसीयत को तोड़कर सारा धन दान कर दिया।
He broke (revoked) his will and donated all his wealth.
Breaking a legal document.
इस शोध ने विज्ञान की पुरानी धारणाओं को जड़ से तोड़ दिया।
This research fundamentally broke (uprooted) old scientific notions.
Academic/Scientific breaking.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Ṭūṭnā is intransitive (it broke); toṛnā is transitive (I broke it).
Moṛnā means to turn or fold; toṛnā means to break. They sound similar but have very different meanings.
Chhoṛnā means to leave or let go. Sometimes used for habits, but physically very different.
Idioms & Expressions
— To give a fitting and powerful rebuttal.
भारतीय सेना ने मुँह तोड़ जवाब दिया।
Formal/Patriotic— To work extremely hard or to be financially ruined.
महंगाई ने गरीबों की कमर तोड़ दी है।
Common— To do the impossible for someone (usually in love).
वह तुम्हारे लिए तारे तोड़ लाएगा।
Romantic— To break a magical spell or a mystery.
जासूस ने उस कोठी का तिलिस्म तोड़ दिया।
Literary— To finally speak after a long period of silence.
मंत्री ने अपनी चुप्पी तोड़ी।
JournalisticEasily Confused
Both mean to break.
Phōṛnā is specifically for bursting or cracking open hollow things like eggs or balloons, while toṛnā is for snapping or plucking.
अंडा फोड़ो, लकड़ी तोड़ो।
Both involve dividing something.
Kāṭnā requires a blade/tool and a cutting motion; toṛnā uses force to snap or pluck.
सेब काटो, फूल तोड़ो।
Both involve destruction.
Phāṛnā is specifically for tearing paper or cloth; toṛnā is for hard objects or plucking.
कागज फाड़ो, पेंसिल तोड़ो।
Both involve force.
Pīṭnā means to beat or hit; toṛnā means the object actually breaks into pieces.
ढोल पीटो, रिकॉर्ड तोड़ो।
Dropping something often breaks it.
Girānā is the act of letting something fall; toṛnā is the result of breaking it.
उसने गिलास गिराकर तोड़ दिया।
Sentence Patterns
Subject + Object + toṛtā hai
Vah lakṛī toṛtā hai.
Subject + ne + Object + toṛā
Usne glass toṛā.
Subject + Object + mat + toṛo
Tum merā bharosā mat toṛo.
Subject + Object + toṛ + diyā
Maine purānā record toṛ diyā.
Object + toṛnā + mushkil hai
Is paramparā ko toṛnā mushkil hai.
Object + toṛte hue + Subject + Verb
Maun toṛte hue usne kahā...
Subject + Object + tuṛvānā + chāhtā hai
Vah dīvār tuṛvānā chāhtā hai.
Object + toṛnā + manā hai
Phūl toṛnā manā hai.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely High (Top 500 Hindi verbs)
-
Main glass toṛā.
→
Maine glass toṛā.
You must use 'ne' with the subject in the past tense for transitive verbs.
-
Glass toṛ gayā.
→
Glass ṭūṭ gayā.
Use the intransitive 'ṭūṭnā' when something breaks on its own or the actor is not the focus.
-
Usne niyam ko toṛā.
→
Usne niyam toṛā.
While 'ko' isn't always wrong, it's more natural to say 'niyam toṛā' for abstract concepts.
-
Maine anda toṛā.
→
Maine anda phōṛā.
For eggs, 'phōṛnā' (bursting/cracking) is the correct verb, not 'toṛnā'.
-
Vah car toṛ rahā hai (meaning turning).
→
Vah car moṛ rahā hai.
Do not use 'toṛnā' for 'turning' a vehicle; use 'moṛnā'.
Tips
Agreement Rule
In the past tense, the verb agrees with the object. If you broke 'chuṛiyā̃' (bangles, feminine plural), the verb becomes 'toṛī̃'. If you broke 'khiloṇe' (toys, masculine plural), it becomes 'toṛe'.
Note Change
If you need change, say 'Paisa toṛnā'. It's more common than 'change karnā' in local markets.
Garden Etiquette
Always look for 'Phool toṛnā manā hai' signs in Indian parks. It's a very common rule.
The Flap Sound
Don't say 'Tod-na' with a hard 'D'. The 'ṛ' should be a quick flap. Practice by saying 'butter' in an American accent; the 'tt' is similar to the Hindi flap.
Heartbreak
Use 'Dil toṛnā' for romantic heartbreak. It's the most standard and understood phrase.
Dam Toṛnā
Use 'Dam toṛnā' only when being poetic or reporting news about death. It's not for casual conversation.
Toṛ vs Phōṛ
Remember: Toṛ for sticks/rules, Phōṛ for eggs/balloons. Using the wrong one sounds slightly funny to natives.
Compound Verbs
Use 'toṛ diyā' in stories to show a sudden or completed action. It adds more flavor to your writing.
Opposites
Learn 'toṛnā' and 'joṛnā' (to join) together as a pair. They are perfect opposites.
Performance
In modern slang, saying 'Usne toṛ diyā!' can mean someone performed exceptionally well, like 'He killed it!'
Memorize It
Mnemonic
Think of 'TORE' in English. When you 'toṛnā' something, it's like you 'tore' it apart (though 'toṛnā' is for breaking and 'phāṛnā' is for tearing, the sounds are similar enough to help you remember the action of destruction).
Visual Association
Imagine a karate expert snapping a wooden board with a loud 'Toṛ!' sound.
Word Web
Challenge
Try to find three things in your house that you can 'toṛnā' (like a dry twig or a biscuit) and say the sentence 'Maine ___ toṛā' out loud.
Word Origin
Derived from the Sanskrit root 'त्रुट्' (truṭ), meaning to break or to be separated.
Original meaning: To fracture or split a physical object.
Indo-AryanCultural Context
Be careful using 'dam toṛnā' as it is a sensitive way to refer to death. Use 'nidhān honā' or 'dehānt honā' in more formal or respectful contexts.
English speakers use 'break' for almost everything, but in Hindi, you must distinguish between 'toṛnā' (breaking a stick) and 'phōṛnā' (breaking an egg).
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At Home
- काँच मत तोड़ना
- खिलौना टूट गया
- ताला तोड़ो
- सामान मत तोड़ो
In a Garden
- फूल तोड़ना मना है
- फल मत तोड़ो
- टहनी मत तोड़ो
- माली फूल तोड़ रहा है
Financial
- नोट तोड़ना
- खुले पैसे देना
- चेक भुनाना
- पैसे तोड़कर दो
Social/Legal
- नियम तोड़ना
- कानून तोड़ना
- वादा तोड़ना
- भरोसा तोड़ना
Sports
- रिकॉर्ड तोड़ना
- दम तोड़ना
- हौसला तोड़ना
- मैदान मारना
Conversation Starters
"क्या आपने कभी कोई विश्व रिकॉर्ड तोड़ने की कोशिश की है?"
"अगर कोई आपका भरोसा तोड़ दे, तो आप क्या करेंगे?"
"क्या आपके शहर में सार्वजनिक स्थानों पर फूल तोड़ना मना है?"
"क्या आप 2000 रुपये का नोट तोड़ सकते हैं?"
"आपने आखिरी बार कब कोई नियम तोड़ा था?"
Journal Prompts
एक बार के बारे में लिखें जब आपने गलती से कोई कीमती चीज तोड़ दी थी।
क्या आपको लगता है कि कुछ नियमों को तोड़ना कभी-कभी सही होता है? क्यों?
अपने किसी ऐसे वादे के बारे में लिखें जिसे आपने कभी नहीं तोड़ा।
जब किसी ने आपका दिल तोड़ा, तो आपने कैसा महसूस किया?
समाज की कौन सी पुरानी परंपराओं को आज तोड़ने की जरूरत है?
Frequently Asked Questions
10 questionsToṛnā is transitive, meaning someone breaks an object (e.g., 'Maine glass toṛā' - I broke the glass). Ṭūṭnā is intransitive, meaning the object breaks by itself or the focus is on the state (e.g., 'Glass ṭūṭ gayā' - The glass broke). Use toṛnā when you want to assign blame or describe an action.
Yes, 'note toṛnā' is the standard way to ask for smaller change in Hindi. You can say, 'Kyā āp ye note toṛ deṅge?' (Will you break this note?). It is very common in markets.
You use the verb toṛnā. 'Phool toṛnā' literally means 'to break a flower,' but it is the correct way to say 'pluck' or 'pick' a flower. For example, 'Phool mat toṛiye' (Please don't pluck flowers).
Yes, 'dil toṛnā' is the exact phrase used for breaking a heart in Hindi. It is extremely common in songs, movies, and daily life to describe emotional heartbreak.
Yes, because toṛnā is a transitive verb, you must use the postposition 'ne' with the subject in the past tense. For example, 'Usne' (He/She + ne) instead of 'Vah'.
The causative form is 'tuṛvānā', which means 'to have something broken by someone else.' For example, 'Maine purānā ghar tuṛvā diyā' (I had the old house demolished/broken down).
In some contexts, yes. 'Pahelī toṛnā' can mean to break or solve a riddle, and 'code toṛnā' means to break or crack a code. It implies overcoming a barrier.
It is a retroflex flap. Curl your tongue back to the roof of your mouth and let it flap forward quickly against your upper teeth ridge. It sounds like a mix between a 'd' and an 'r'.
Adding 'denā' makes it a compound verb, which often indicates that the action was done completely, intentionally, or for someone else. In most daily speech, 'toṛ diyā' is more common than just 'toṛā'.
Yes, 'ādat toṛnā' (breaking a habit) is a common and correct expression. However, 'ādat chhoṛnā' (leaving a habit) is also frequently used.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence in Hindi: 'I broke the pencil.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Don't pluck the flowers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'He broke the world record.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Why did you break my trust?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'The child is breaking the toy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'We should not break rules.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Can you break this 100 rupee note?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'She broke her silence yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'I will break this stick.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'The wind broke the tree branches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Don't break my heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'He broke the lock with a hammer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'I want to have this wall broken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'He never breaks his promise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'The protesters broke the windows.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Breaking laws is a crime.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'He broke his leg in the accident.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Please break the bread into pieces.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'Who broke this glass?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Hindi: 'I am breaking a 500 rupee note.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say out loud: 'Maine glass toṛā.' (I broke the glass.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Phūl mat toṛiye.' (Please don't pluck flowers.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Vādā mat toṛnā.' (Don't break the promise.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Kyā āp ye note toṛ deṅge?' (Will you break this note?)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Usne record toṛ diyā.' (He broke the record.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Merā dil mat toṛo.' (Don't break my heart.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Niyam toṛnā galat hai.' (Breaking rules is wrong.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Vah chuppi toṛ rahā hai.' (He is breaking the silence.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Maine khiloṇā nahi toṛā.' (I didn't break the toy.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Mālī phūl toṛtā hai.' (The gardener plucks flowers.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Kānoon mat toṛo.' (Don't break the law.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Vrat kab toṛnā hai?' (When is the fast to be broken?)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Usne merā bharosā toṛā.' (He broke my trust.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Dīvār mat tuṛvāo.' (Don't have the wall broken.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Lakṛī toṛo.' (Break the wood.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Usne dam toṛ diyā.' (He breathed his last.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Pahelī toṛo.' (Break/Solve the riddle.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Taalā toṛ diyā gayā.' (The lock was broken.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Ādat toṛnī paṛegī.' (Habit will have to be broken.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Maine use mũh toṛ javāb diyā.' (I gave him a crushing reply.)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'उसने मेरा चश्मा तोड़ दिया।' (Usne merā chashmā toṛ diyā). What did he break?
Listen: 'यहाँ फूल तोड़ना मना है।' (Yahā̃ phūl toṛnā manā hai). What is forbidden?
Listen: 'क्या आप 100 का नोट तोड़ सकते हैं?' (Kyā āp 100 kā note toṛ sakte haiñ?). What is being asked?
Listen: 'उसने विश्व रिकॉर्ड तोड़ दिया।' (Usne vishva record toṛ diyā). What happened?
Listen: 'मेरा भरोसा मत तोड़ना।' (Merā bharosā mat toṛnā). What is the speaker asking?
Listen: 'बच्चे ने खिलौना तोड़ दिया।' (Bacche ne khiloṇā toṛ diyā). Who broke the toy?
Listen: 'उसने अपना वादा तोड़ दिया।' (Usne apnā vādā toṛ diyā). What did he break?
Listen: 'माली फूल तोड़ रहा है।' (Mālī phūl toṛ rahā hai). Who is plucking flowers?
Listen: 'नियम तोड़ना गलत है।' (Niyam toṛnā galat hai). What is wrong?
Listen: 'उसने अपनी चुप्पी तोड़ी।' (Usne apnī chuppī toṛī). What did he do?
Listen: 'तूफान ने खिड़की तोड़ दी।' (Tūfān ne khiṛkī toṛ dī). What broke the window?
Listen: 'उसने अंडा फोड़ा।' (Usne andā phōṛā). Did he use 'toṛnā' or 'phōṛnā'?
Listen: 'मैंने लकड़ी तोड़ी।' (Maine lakṛī toṛī). What was broken?
Listen: 'वह अपना उपवास तोड़ेगा।' (Vah apnā upvās toṛegā). What will he do?
Listen: 'ताला तोड़ दो।' (Taalā toṛ do). What is the command?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
तोड़ना is the active, transitive way to say 'to break' in Hindi. Unlike the passive 'ṭūṭnā' (to be broken), 'toṛnā' implies that someone or something is doing the breaking. Example: 'Usne glass toṛā' (He broke the glass) vs. 'Glass ṭūṭ gayā' (The glass broke).
- तोड़ना (toṛnā) is a transitive verb meaning 'to break,' 'to snap,' or 'to pluck' something. It requires an agent and an object.
- In the past tense, it follows the 'ne' construction where the verb agrees with the object's gender and number (e.g., Maine khiloṇā toṛā).
- It is used for physical objects (glass, wood), abstract concepts (promises, laws), agricultural acts (plucking flowers), and financial change.
- Common idioms include 'dil toṛnā' (break a heart), 'vrat toṛnā' (break a fast), and 'record toṛnā' (break a record).
Agreement Rule
In the past tense, the verb agrees with the object. If you broke 'chuṛiyā̃' (bangles, feminine plural), the verb becomes 'toṛī̃'. If you broke 'khiloṇe' (toys, masculine plural), it becomes 'toṛe'.
Note Change
If you need change, say 'Paisa toṛnā'. It's more common than 'change karnā' in local markets.
Garden Etiquette
Always look for 'Phool toṛnā manā hai' signs in Indian parks. It's a very common rule.
The Flap Sound
Don't say 'Tod-na' with a hard 'D'. The 'ṛ' should be a quick flap. Practice by saying 'butter' in an American accent; the 'tt' is similar to the Hindi flap.
Example
उसने गलती से खिलौना तोड़ दिया।
Related Content
More daily_life words
आभूषण
B2Jewelry; personal ornaments, such as necklaces, rings, or bracelets.
आजकल
A2At the present time, in contrast with the past.
आँखें
A2Eyes; the organs of sight.
आखिर में
B1Finally, after a long time, typically when there has been difficulty.
आलमारी
B1Cupboard/Wardrobe; a cabinet with shelves or a tall piece of furniture for clothes.
आराम करना
A1To rest
आत्मनिर्भर होना
B1To be self-reliant; to be independent.
आठवां
B2Eighth; constituting number eight in a sequence.
आधी रात
A2Midnight.
आवश्यक होना
B2To be necessary, essential, or required.