A1 Collocation तटस्थ

andare a spasso

To go for a walk

Phrase in 30 Seconds

Use 'andare a spasso' when you are walking purely for pleasure, relaxation, or to clear your head.

  • Means: To go for a stroll or wander aimlessly for enjoyment.
  • Used in: Casual conversations about weekend plans, hobbies, or relaxing after dinner.
  • Don't confuse: With 'andare a piedi', which means walking as a mode of transport.
🚶‍♂️ + 🌳 + ✨ = andare a spasso

Explanation at your level:

In Italian, 'andare a spasso' means to walk for fun. You use the verb 'andare' (to go) and the word 'spasso' (fun/leisure). It is very simple. You can use it when you talk about your free time or your dog. For example: 'Io vado a spasso nel parco'.
This phrase is a common collocation used to describe leisure activities. While 'camminare' just means the physical act of moving your legs, 'andare a spasso' implies you are enjoying yourself. Remember to conjugate 'andare' correctly in the present and past tense using 'essere'.
At this level, you should distinguish between 'andare a spasso' and 'andare a piedi'. The former is for leisure, while the latter is for transportation. You can also start using 'portare a spasso' when talking about taking someone (like a child) or a pet out for a walk.
Beyond the literal meaning of strolling, 'andare a spasso' appears in idiomatic expressions related to employment. 'Essere a spasso' means to be unemployed. Understanding this shift from 'leisure' to 'unwanted free time' is key to mastering the nuances of the word 'spasso' in Italian society.
The phrase 'andare a spasso' serves as a prime example of how Latin roots (expandere) evolve into modern social constructs. The semantic field of 'spasso' encompasses relief from labor, which explains why being 'a spasso' can ironically mean being out of work. Analyze how the prepositional phrase 'a spasso' functions adverbially to modify the motion verb.
From a cognitive linguistics perspective, 'andare a spasso' embodies the Italian 'lifestyle' schema. It illustrates the lexicalization of leisure. The transition from the Latin 'expassus' (spread out) to the modern 'stroll' reflects a historical shift in how physical space is utilized for psychological decompression. Mastery involves navigating the subtle irony when the phrase is used in political or economic discourse regarding unemployment.

मतलब

Walking around for pleasure.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The 'Passeggiata' is a social ritual where people walk slowly through the main streets before dinner. It's about community, fashion, and social connection. In the south, the evening walk is often called 'lo struscio'. It refers to the sound of many feet shuffling on the stone pavement. Sunday lunch is usually followed by 'andare a spasso'. It is considered essential for digestion ('fare il fondo') and family bonding. In big cities like Milan, 'andare a spasso' often involves 'window shopping' in the high-fashion districts, even if one has no intention of buying.

💡

The Dog Rule

If you see someone with a dog, always use 'portare a spasso'. It's the most natural way to talk about pets.

⚠️

Auxiliary Verb

Never use 'avere' with 'andare'. It's always 'sono andato', never 'ho andato'.

मतलब

Walking around for pleasure.

💡

The Dog Rule

If you see someone with a dog, always use 'portare a spasso'. It's the most natural way to talk about pets.

⚠️

Auxiliary Verb

Never use 'avere' with 'andare'. It's always 'sono andato', never 'ho andato'.

🎯

Sound like a local

Use 'andiamo a fare due passi' for a more casual, native-sounding invitation.

💬

The Sunday Stroll

If you're in Italy on a Sunday, join the crowd! It's the best way to practice the phrase in real life.

खुद को परखो

Fill in the blank with the correct form of the verb 'andare'.

Domenica scorsa, io e Maria _______ a spasso per il centro.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: siamo andate

Since Maria is female and 'io' is the speaker (assuming female for this context, or 'andati' if mixed), 'siamo andate' is the correct feminine plural form with the auxiliary 'essere'.

Which sentence correctly describes taking a dog for a walk?

Come si dice 'I take the dog for a walk'?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Porto il cane a spasso.

The verb 'portare' (to carry/take) is used when you are leading an animal or a child.

Match the phrase to the correct situation.

In which situation would you say 'Sono a spasso'?

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: I just lost my job.

In its figurative sense, 'essere a spasso' means to be unemployed.

Complete the dialogue.

A: Vuoi venire al cinema? B: No, preferisco stare all'aria aperta. ________.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: Vado a spasso

The context of 'aria aperta' (open air) and 'preferisco' suggests a leisure activity like strolling.

🎉 स्कोर: /4

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

A Spasso vs. A Piedi

Andare a spasso
Leisure Fun
No destination Aimless
Andare a piedi
Transport Utility
Destination Goal-oriented

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Not really. 'Andare a spasso' is for easy, flat walking. For hiking, use 'fare trekking' or 'andare in montagna'.

It's neutral to informal. You can use it with friends, family, and colleagues, but maybe not in a legal document.

'Passeggiare' is a single verb and slightly more formal. 'Andare a spasso' is a more common, everyday idiom.

No, 'spasso' implies walking. For a drive, say 'vado a fare un giro in macchina'.

It's ironic. If you are 'at leisure' when you should be working, it implies you have no work to do.

No, in this fixed phrase, it is always 'a spasso', never 'allo spasso'.

Yes, it is a standard Italian phrase understood from Milan to Sicily.

Yes, 'portare il bambino a spasso' (in a stroller or walking) is very common.

There isn't a direct opposite, but 'andare di corsa' (to go in a hurry) is the opposite in terms of energy.

Yes, 'che spasso!' means 'how fun!' or 'what a laugh!'

संबंधित मुहावरे

🔄

andare a zonzo

synonym

To wander aimlessly.

🔗

fare quattro passi

similar

To take a short walk.

🔗

portare a spasso

builds on

To take (someone/something) for a walk.

🔗

essere a spasso

specialized form

To be unemployed.

🔗

mandare a spasso

specialized form

To fire someone.

कहाँ इस्तेमाल करें

🐕

Walking the dog

A: Dove vai?

B: Porto il cane a spasso.

informal
🍝

After a big dinner

A: Sono pienissimo!

B: Andiamo a spasso per dieci minuti?

neutral
☀️

Sunday afternoon

A: Che facciamo oggi?

B: Andiamo a spasso in centro a vedere le vetrine.

neutral
❤️

On a date

A: Ti va di andare a spasso sul lungomare?

B: Sì, volentieri. È molto romantico.

informal
🗺️

Exploring a new city

A: Prendiamo la mappa?

B: No, andiamo a spasso e vediamo cosa troviamo.

neutral
💼

Talking about a friend's job

A: Come va il lavoro di Luca?

B: Purtroppo l'hanno mandato a spasso.

informal

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Space': When you go 'a spasso', you are giving yourself 'space' to breathe and relax.

Visual Association

Imagine a person walking slowly through a sunny Italian piazza with a gelato in hand, looking at the architecture and smiling at neighbors.

Rhyme

Se vuoi stare rilassato, a spasso va' beato!

Story

Marco was stressed at work. He decided to leave his phone at home and just 'andare a spasso'. He walked through the park, watched the ducks, and felt his stress 'expand' and disappear into the air. Now, he goes 'a spasso' every day.

Word Web

camminarepasseggiaretempo liberodivertimentorelaxcanepiazzaaria aperta

चैलेंज

Next time you take a walk, tell yourself in Italian: 'Sto andando a spasso'. Try to describe three things you see using simple Italian adjectives.

In Other Languages

Spanish high

Ir a dar un paseo

Italian uses 'andare' + 'a' + noun, Spanish uses 'dar' + 'un' + noun.

French moderate

Se balader

French uses a reflexive verb, Italian uses a motion verb + prepositional phrase.

German high

Spazieren gehen

German treats 'spazieren' as a verb that modifies 'gehen', while Italian uses the noun 'spasso'.

Japanese moderate

散歩する (Sanpo suru)

Japanese uses a noun-verb compound (suru-verb), Italian uses a prepositional phrase.

Arabic partial

يتنزه (Yatanazzah)

Arabic uses a specific verb form (Form V) to denote the action, rather than a 'go' construction.

Chinese high

散步 (Sàn bù)

Chinese uses a verb-object compound that functions as a single verb.

Korean moderate

산책하다 (Sanchaekhada)

Korean uses the 'hada' (to do) auxiliary with a Hanja-derived noun.

Portuguese high

Dar um passeio

Like Spanish, it uses 'dar' instead of 'andare'.

Easily Confused

andare a spasso बनाम andare a piedi

Both involve walking.

Use 'a piedi' for transport (I walk to work) and 'a spasso' for fun (I walk in the park).

andare a spasso बनाम fare una camminata

Both are leisure activities.

'Camminata' implies more effort or a longer distance, like a hike.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (10)

Not really. 'Andare a spasso' is for easy, flat walking. For hiking, use 'fare trekking' or 'andare in montagna'.

It's neutral to informal. You can use it with friends, family, and colleagues, but maybe not in a legal document.

'Passeggiare' is a single verb and slightly more formal. 'Andare a spasso' is a more common, everyday idiom.

No, 'spasso' implies walking. For a drive, say 'vado a fare un giro in macchina'.

It's ironic. If you are 'at leisure' when you should be working, it implies you have no work to do.

No, in this fixed phrase, it is always 'a spasso', never 'allo spasso'.

Yes, it is a standard Italian phrase understood from Milan to Sicily.

Yes, 'portare il bambino a spasso' (in a stroller or walking) is very common.

There isn't a direct opposite, but 'andare di corsa' (to go in a hurry) is the opposite in terms of energy.

Yes, 'che spasso!' means 'how fun!' or 'what a laugh!'

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!