意味
To feel very sad or discouraged.
文化的背景
In Italy, expressing discouragement is often a way to seek social connection. It's common to hear this in bars during morning coffee while discussing the local football team's performance. In the South, idioms involving 'terra' (earth/ground) are very common and carry a heavy emotional weight, often linked to the historical importance of land and agriculture. While Italians are expressive, using this phrase with a superior might be seen as a sign of 'arrendevolezza' (giving up too easily). It's best used among peers. Younger Italians might swap 'morale a terra' for more dramatic slang like 'essere sotto un treno', but 'morale a terra' remains the standard for clear communication across generations.
Cheer them up!
If someone says this to you, the best response is 'Dai, non abbatterti!' (Come on, don't get down!) or 'Ti offro un caffè!'
Gender Matters
Never say 'la morale' unless you are talking about the lesson of a Disney movie.
意味
To feel very sad or discouraged.
Cheer them up!
If someone says this to you, the best response is 'Dai, non abbatterti!' (Come on, don't get down!) or 'Ti offro un caffè!'
Gender Matters
Never say 'la morale' unless you are talking about the lesson of a Disney movie.
Intensify it
Use 'proprio' for emphasis: 'Ho proprio il morale a terra.'
Social Media
On Italian Twitter/X, you'll often see #moraleaterra used after national team losses or during Monday mornings.
自分をテスト
Completa la frase con la parola corretta.
Dopo aver perso il lavoro, Luigi ha il ______ a terra.
L'idioma corretto è 'avere il morale a terra'.
Quale di queste frasi è corretta?
Scegli l'opzione grammaticalmente corretta:
'Morale' è maschile e la preposizione è 'a'.
In quale situazione useresti 'avere il morale a terra'?
Seleziona la situazione appropriata:
L'idioma si usa per situazioni tristi o scoraggianti.
Completa il dialogo.
A: 'Perché sei così triste?' B: 'Il mio capo mi ha urlato contro e ora ______.'
Questa è la risposta logica a un evento negativo al lavoro.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Il Morale vs. La Morale
練習問題バンク
4 問題Dopo aver perso il lavoro, Luigi ha il ______ a terra.
L'idioma corretto è 'avere il morale a terra'.
Scegli l'opzione grammaticalmente corretta:
'Morale' è maschile e la preposizione è 'a'.
Seleziona la situazione appropriata:
L'idioma si usa per situazioni tristi o scoraggianti.
A: 'Perché sei così triste?' B: 'Il mio capo mi ha urlato contro e ora ______.'
Questa è la risposta logica a un evento negativo al lavoro.
🎉 スコア: /4
よくある質問
12 問Not at all. It's a standard, polite way to express sadness or discouragement in casual settings.
Yes, 'Abbiamo il morale a terra' is very common for teams or families.
'Triste' is a general feeling of sadness. 'Morale a terra' implies you've lost your motivation or confidence.
Yes, that is a perfectly valid alternative using the verb 'essere'.
Only informally among colleagues. In a formal report, use 'calo di produttività' or 'clima sfavorevole'.
The most common way is 'tirare su il morale a qualcuno'.
In this idiom, yes. It always implies a low emotional state.
You can, but it might sound a bit dramatic. It's usually for significant disappointments.
It's similar, but 'depresso' can sound like a medical diagnosis. 'Morale a terra' is more about a temporary state.
'Avere il morale alle stelle' (to have morale at the stars).
Yes, many Italian pop songs use it to describe heartbreak.
No, that's not a standard idiom. Stick to 'a terra' or 'sotto i piedi'.
関連フレーズ
essere giù di morale
synonymTo be down in spirits
avere il morale sotto i piedi
specialized formTo have morale under one's feet
tirare su il morale
contrastTo cheer someone up
avere il morale alle stelle
contrastTo be over the moon
essere a terra
similarTo be exhausted or broke