At the A1 level, the word 'acredine' is very advanced and you don't need to use it in your daily life. However, it is good to know that it is a 'big word' for a 'bad feeling'. Think about when you are very angry and you say mean things. In Italian, we have a special word for that kind of mean, sharp feeling: acredine. It is like the taste of a lemon that is too sour, but for your heart and your words. You can imagine a person who is not happy and wants to make other people not happy too. Even if you don't use it, if you see it in a book, just remember: it means 'very bitter and sharp'. It is a feminine word, so we say 'l'acredine'. At this level, just focus on simple feelings like 'rabbia' (anger) or 'tristezza' (sadness). But keep 'acredine' in your mind as a secret word for when you want to sound very smart later! Imagine a cartoon character with a sour face—that is acredine. It is not just being mad for a second; it is being mad in a way that stings like a bee. Because it is a C1 word, seeing it now helps you understand that Italian has many layers. Some words are for the street, and some words are for books and important speeches. Acredine is definitely for books and important speeches. It is a noun, which means it is a thing, an emotion. You can have acredine, or you can speak with acredine. For now, just remember: Acredine = Bitter/Sharp feeling. It starts with 'A' like 'Acid'. This can help you remember the 'stinging' part of the meaning.
At the A2 level, you are starting to learn more words for emotions and descriptions. 'Acredine' is a noun that describes a very specific type of bitterness. While you might know 'arrabbiato' (angry) or 'cattivo' (mean), 'acredine' is more specific. It's when someone is bitter and their words are sharp, like they want to hurt someone's feelings on purpose. For example, if two people are having an argument and they are being very mean to each other, a journalist might say there is 'acredine' between them. You can think of it as 'emotional acid'. It's a feminine noun (la acredine), and it's often used with the preposition 'con' (with). For instance, 'Lui ha parlato con acredine' (He spoke with acrimony/bitterness). At this level, you don't need to use it in your own speaking, but you might see it in news headlines or hear it on TV during a political debate. It's important to know it's not about food—if a cake is bitter, you use the word 'amaro'. 'Acredine' is only for people's moods and the way they talk. It's a formal word, so people use it when they want to be precise about a bad atmosphere. If you're reading a simple story and a character is described as having 'acredine', it means they have been unhappy for a long time and now they are being sharp and unkind. It's a good word to recognize because it shows you the difference between simple anger and a deeper, sharper kind of resentment.
As a B1 learner, you are moving into more abstract vocabulary. 'Acredine' is a great word to add to your passive vocabulary—the words you understand but might not use every day. It means 'acrimony' or 'bitterness of temper'. In Italian, it's a feminine noun: 'l'acredine'. The key thing to understand at this level is the 'sharpness' it implies. The word comes from a root that means 'sharp' or 'stinging', like the smell of smoke or the taste of vinegar. Figuratively, it describes a person's manner when they are being biting or harsh. You'll often see it in sentences like 'Rispose con una punta di acredine' (He/she answered with a hint of bitterness). It's different from 'rancore' (rancor) because 'acredine' is more about the *way* you express the feeling—it's in the sharp words and the biting tone. 'Rancore' is the feeling you keep inside. You might use 'acredine' when discussing a difficult relationship or a heated debate. It's very common in Italian journalism to describe political conflicts. For example, 'C'è molta acredine tra i due partiti' (There is a lot of acrimony between the two parties). At B1, you should try to notice when this word is used instead of simpler words like 'rabbia' or 'odio'. It suggests a more refined, persistent, and sharp-tongued kind of negativity. It's a formal word, so using it correctly in a writing assignment about a social issue or a book review would make your Italian sound much more advanced and precise.
At the B2 level, you are expected to understand and use more nuanced language. 'Acredine' is a perfect example of a word that adds precision to your descriptions. It is a feminine noun that refers to a bitterness of spirit or a sharpness of manner. Unlike 'amarezza', which often implies a sense of disappointment or sadness, 'acredine' is more aggressive. It is the 'sting' in a conversation. Think of it as a quality of communication: if a person speaks with 'acredine', their words are designed to cut or irritate. It is a very common term in political and social commentary in Italy. You will often read about the 'acredine' that characterizes public debates. For a B2 student, it's important to master the collocations: 'parlare con acredine' (to speak with acrimony), 'mostrare acredine' (to show acrimony), 'un'acredine ingiustificata' (an unjustified bitterness). You should also be able to distinguish it from its synonyms like 'astio' (a deep-seated grudge) or 'livore' (bitter envy). 'Acredine' specifically emphasizes the 'caustic' nature of the interaction. It's like an acid that eats away at civil discourse. When you're analyzing a text or a film, you can use 'acredine' to describe the tension between characters. For example, 'Il loro dialogo è segnato da una profonda acredine, frutto di anni di incomprensioni' (Their dialogue is marked by a deep acrimony, the result of years of misunderstandings). Using this word correctly shows that you can navigate the complexities of human emotions and social registers in Italian. It is a hallmark of a student who is moving toward the advanced levels of the language.
At the C1 level, 'acredine' should be a part of your active vocabulary, especially in formal writing and sophisticated discussions. This feminine noun denotes a biting sharpness of temper, manner, or words. It is derived from the Latin 'acer' (sharp), and it retains that 'cutting' quality in its figurative meaning. In a C1 context, you use 'acredine' to describe a specific type of hostility that is articulate, persistent, and often intellectualized. It is the opposite of 'affabilità' (affability) or 'benevolenza' (benevolence). When you use this word, you are commenting on the 'caustic' quality of an interaction. For example, in a political essay, you might write about how 'l'acredine dei toni impedisce un confronto costruttivo' (the acrimony of the tones prevents a constructive comparison). It's also useful in literary analysis to describe the 'voice' of a cynical narrator or the relationship between antagonistic characters. You should be aware of its subtle differences from 'acrimonia' (which is even more formal) and 'livore' (which adds a layer of spiteful envy). 'Acredine' is particularly effective because it evokes a sensory experience—the sting of something acrid—and applies it to the social sphere. It is often found in phrases like 'senza alcuna acredine' (without any bitterness), used as a rhetorical device to preface a harsh but supposedly objective critique. Mastering 'acredine' allows you to describe the toxic dynamics of modern discourse with the precision of a native speaker. It is a word that carries significant weight and suggests a deep understanding of the psychological undercurrents of communication. In your C1 exams, using 'acredine' to analyze a debate or a character's motivations will demonstrate a high level of linguistic and cultural competence.
For a C2 speaker, 'acredine' is a tool for precise and evocative expression in the highest registers of the Italian language. It is a noun that encapsulates a specific form of 'causticity' in human behavior and speech. At this level, you should not only use the word correctly but also understand its historical and literary resonance. 'Acredine' is not merely 'bitterness'; it is a sharp, corrosive quality that defines an entire mode of being or speaking. It is frequently employed in high-level journalism, academic writing, and classic literature to dissect the motives behind human conflict. You might analyze how a certain author uses 'acredine' as a stylistic device to convey a sense of disillusionment or social decay. In complex sentence structures, you can use it to create nuanced contrasts: 'Sebbene il suo discorso fosse privo di acredine, la freddezza delle sue parole risultò altrettanto tagliente' (Although his speech was devoid of acrimony, the coldness of his words was equally sharp). A C2 speaker understands that 'acredine' is often the outward manifestation of internal 'rancore' or 'astio', but it is the 'acredine' itself that poisons the atmosphere. You should also be comfortable with its use in various domains, from the 'acredine' of a legal dispute to the 'acredine' of a philosophical critique. It is a word that demands a certain 'gravitas'. When you use it, you are signaling that you are engaging with the language at its most sophisticated level, capable of describing the most subtle and sharp-edged aspects of human interaction. It is the linguistic equivalent of a surgeon's scalpel—sharp, precise, and capable of revealing the underlying structures of a conflict. Your mastery of 'acredine' reflects an ability to navigate the most complex social and intellectual landscapes in Italian.

acredine in 30 Seconds

  • Acredine means a sharp, biting bitterness in speech or temper.
  • It is a formal, feminine noun used to describe hostile interpersonal dynamics.
  • Unlike simple anger, it implies a persistent and cutting quality of resentment.
  • It is commonly found in Italian political commentary and high-level literature.

The Italian word acredine is a sophisticated and evocative noun that transcends simple anger or annoyance. It describes a deep-seated, persistent bitterness or sharpness of temper and manner. When you encounter this word, think of a physical substance that is acrid—something that stings the eyes or burns the throat—and then apply that sensation to human emotions and social interactions. In the Italian language, acredine is frequently used to characterize the tone of a conversation, the atmosphere of a long-standing feud, or the specific quality of a person's remarks when they are intended to wound or disparage. It is not a fleeting emotion like a sudden burst of rage; rather, it is a refined, concentrated form of resentment that has often fermented over time. You will find it used in literary contexts, high-level political commentary, and psychological analyses of interpersonal relationships. It suggests a level of intellectualized hostility where the person speaking or acting is doing so with a sharp, cutting edge. This word belongs to the C1 level of the Common European Framework of Reference for Languages because it requires an understanding of nuance and the ability to distinguish between various types of negative emotions. While rancore (rancor) focuses on the feeling of resentment itself, and astio (hatred/grudge) focuses on the silent enmity, acredine specifically highlights the 'sharpness' and 'biting' nature of how that resentment is expressed. It is the linguistic equivalent of acid. When a critic reviews a book with acredine, they aren't just saying they dislike it; they are using sharp, stinging words to dismantle it. When two politicians debate with acredine, the focus shifts from the issues to a sharp-tongued personal assault. Understanding this word allows a speaker to describe the specific 'flavor' of a conflict with precision.

Register
Formal and Literary. It is rarely heard in casual street slang but is common in journalism, literature, and formal debates.
Metaphorical Root
Derived from the Latin 'acer', meaning sharp or sour, similar to the acidity of vinegar or the sting of smoke.

Le sue parole erano intrise di una tale acredine che l'intera stanza cadde in un silenzio imbarazzato.

Non c'è motivo di discutere con tanta acredine; cerchiamo di rimanere sul piano dei fatti.

L'articolo era scritto con un'insolita acredine, segno di un antico risentimento personale.

In contemporary Italian society, the term is often used by commentators to describe the climate of social media interactions or political discourse. It suggests a lack of civility and a preference for wounding the opponent rather than engaging in constructive dialogue. If you hear a news anchor mention the acredine between two public figures, they are signaling that the disagreement has become personal, bitter, and sharp-edged. It is a word that carries weight, implying that the negativity is not just a passing mood but a defining characteristic of the interaction. For a learner of Italian, mastering this word provides a high-level tool for describing complex social dynamics and the specific tone of written or spoken communication. It allows you to move beyond simple adjectives like 'arrabbiato' (angry) or 'cattivo' (bad) to reach a level of descriptive precision expected in academic, professional, and literary settings.

Using acredine correctly requires understanding its grammatical role as a feminine noun and its typical collocations. It is most frequently the object of prepositions like con (with), senza (without), or pieno di (full of). Because it describes a quality of temper or manner, it is often paired with verbs of communication such as parlare (to speak), rispondere (to answer), scrivere (to write), or discutere (to discuss). For instance, saying someone responded con acredine suggests that their voice was perhaps sharp, their choice of words was biting, and their intent was clearly hostile. It is also common to see it as the subject of a sentence describing an atmosphere or a feeling that permeates a setting, such as l'acredine regnava sovrana (acrimony reigned supreme). One of the most important aspects of using this word is recognizing that it is an abstract noun that does not usually have a plural form in common usage, though acredini can theoretically exist in very specific literary contexts to describe multiple instances of bitterness. However, for almost all practical purposes, you should treat it as an uncountable noun. When constructing sentences, consider the intensity you wish to convey. You can modify acredine with adjectives like profonda (deep), insolita (unusual), velata (veiled), or ingiustificata (unjustified). These modifiers help clarify whether the bitterness is out in the open or hidden beneath a surface of politeness. For example, una velata acredine suggests a passive-aggressive tone, where the sharpness is present but not explicitly stated. This nuance is vital for C1 level communication, where the goal is to convey subtle shades of meaning.

Common Verb Pairings
Most often used with: manifestare (to manifest), percepire (to perceive), alimentare (to fuel), smorzare (to dampen/soften).

Nonostante il passare degli anni, non ha mai smesso di alimentare la sua acredine nei confronti dell'ex socio.

La sua critica, pur essendo tecnicamente corretta, peccava di un'eccessiva acredine.

In more advanced writing, acredine can be used to describe non-human entities metaphorically. One might speak of the acredine di un clima politico (the acrimony of a political climate) or the acredine di un dibattito pubblico (the acrimony of a public debate). This usage shifts the focus from an individual's personality to the general tone of an environment. It is particularly effective in essays or articles where you are analyzing social trends. By using acredine, you suggest that the environment has become toxic or caustic. Another useful pattern is the construction senza alcuna acredine (without any bitterness), which is often used as a disclaimer before saying something that might otherwise be taken as an insult or a harsh critique. It functions similarly to the English phrase 'no hard feelings' or 'without wishing to sound bitter', but it is much more formal. For example: Dico questo senza alcuna acredine, ma credo che il tuo progetto necessiti di una revisione totale. (I say this without any bitterness, but I believe your project needs a total revision). This demonstrates a sophisticated command of social register, allowing the speaker to deliver a harsh truth while attempting to mitigate the emotional blow by explicitly disavowing the 'sharpness' associated with acredine.

If you are spending your time in Italian cafes or casual pizzerias, you might not hear acredine very often. However, the moment you turn on a political talk show like Porta a Porta or diMartedì, or if you open a national newspaper like Corriere della Sera or La Repubblica, the word becomes ubiquitous. In the realm of Italian politics, acredine is the standard term used to describe the increasingly hostile relationship between opposing parties. Journalists use it to highlight when a disagreement has crossed the line from professional to personal. You will hear phrases like toni accesi e molta acredine (heated tones and much acrimony) to describe a session in the Chamber of Deputies or the Senate. It is also a staple of literary criticism and art reviews. When a critic wants to suggest that a fellow writer has been unfairly harsh, they will accuse them of writing with acredine. In the legal world, specifically in family law or divorce proceedings, lawyers and judges use the word to describe the emotional state of the parties involved. If a judge notes the acredine between two parents, it serves as a formal observation that their mutual bitterness is hindering a resolution. Furthermore, in the context of high-level business negotiations that have gone sour, acredine is used to describe the breakdown of trust and the rise of personal animosity between executives. It is a word of the 'intelligentsia' and the professional class. If you are watching a sophisticated Italian drama or a classic film by directors like Luchino Visconti or Michelangelo Antonioni, listen for the word during scenes of domestic strife or social tension. It perfectly captures the 'stinging' quality of the dialogue in those high-tension moments. Finally, you will encounter it in historical texts, particularly those documenting the internal struggles of political movements or the lives of famous figures who were known for their difficult personalities. For example, a biography of a temperamental artist might describe the acredine with which they treated their rivals. For a learner, hearing this word in the wild is a sign that the conversation has reached a high level of abstraction and emotional complexity.

Typical Contexts
Political editorials, literary critiques, courtroom testimony, psychological reports, and historical biographies.

Il dibattito televisivo di ieri sera è stato caratterizzato da una spiacevole acredine tra i candidati.

In the digital age, acredine has found a new home in the analysis of social media behavior. Italian sociologists and tech journalists often write about the acredine dei commenti online (the acrimony of online comments), referring to the toxic and biting nature of digital arguments. This usage highlights the word's continued relevance; it is not just a dusty literary term but a living word that describes a very modern problem: the loss of civility in the public square. When you see it in a tweet or a blog post, it usually carries a tone of lament, as if the writer is mourning the fact that people can no longer disagree without being 'acrid'. This makes acredine a powerful word for discussing contemporary ethics and communication. If you can use it to describe why a certain online forum is unpleasant, you will demonstrate a deep understanding of both the Italian language and the social issues currently facing Italy and the world.

One of the most frequent mistakes learners make with acredine is confusing it with its physical cousins: acidità (acidity) and acrità (acridness of taste/smell). While acredine comes from the same root meaning 'sharp,' in modern Italian, it is almost exclusively used for figurative, emotional sharpness. You would never say a lemon has acredine; you would say it has acidità. Similarly, you wouldn't describe the smoke from a fire as having acredine (unless you were being highly poetic); you would use acrità. Another common error is mixing it up with amarezza (bitterness). While both words are translated as 'bitterness' in English, they have very different emotional profiles in Italian. Amarezza is usually a passive, sad feeling—the bitterness of a disappointment or a missed opportunity. It is inward-facing. Acredine, on the other hand, is active and outward-facing; it is the bitterness you direct toward someone else to hurt them. If you lose a race, you feel amarezza. If you lose a race and then write a nasty letter to the winner accusing them of cheating, you are acting with acredine. Confusing these two can lead to significant misunderstandings about your emotional state. Furthermore, because the word ends in '-ine,' some learners mistakenly treat it as a masculine noun, perhaps by analogy with words like ordine (order) or confine (border). However, acredine is strictly feminine. Using il acredine or un acredine (without the apostrophe) is a grammatical error that will immediately mark you as a non-native speaker. It must always be l'acredine or un'acredine. Finally, avoid overusing the word in informal settings. Telling a friend 'Sento molta acredine in te' (I feel much acrimony in you) sounds incredibly dramatic and stiff, like something out of an 18th-century play. In casual conversation, it is better to use more common terms like rancore or simply say someone is acido (acidic/sour) as an adjective.

Comparison Table
  • Acredine: Emotional sharpness, biting temper (Figurative).
  • Acidità: Chemical acidity, stomach acid (Physical/Literal).
  • Acrità: Sharpness of smell or taste (Physical/Literal).
  • Amarezza: Sadness, disappointment (Internal emotion).

Sbagliato: Il caffè ha troppa acredine. (Correct: acidità/amarezza)

Sbagliato: Un acredine terribile lo tormentava. (Correct: Un'acredine)

Another subtle mistake is using acredine to describe simple anger. Anger (rabbia) is often explosive and short-lived. Acredine is a cold, calculated, or long-simmering state. If someone screams because they stubbed their toe, that is not acredine. If someone calmly and systematically insults their rival's intelligence every day for a year, that is acredine. Understanding the 'duration' and 'intent' behind the word is key. It implies a certain level of intelligence or at least a focused will to be unpleasant. When you use acredine, you are attributing a specific character trait or a deliberate tone to the subject. Using it for every minor annoyance will make your Italian sound unnatural and overly intense. Reserve it for situations that truly warrant a description of 'biting hostility' to maintain the word's power and precision.

Italian is a language rich in synonyms for negative emotions, and knowing which one to choose instead of acredine can greatly improve your fluency. The most direct synonym is acrimonia. In many contexts, they are interchangeable, but acrimonia can sometimes feel even more formal or legalistic. If acredine is the sting, acrimonia is the formal state of being stinging. Another close relative is astio. This word describes a deep, silent, and often hidden grudge. While acredine is usually expressed through words or actions, astio can live in the heart for years without ever being spoken. You might feel astio for a neighbor you never talk to, but you show acredine when you finally have a sharp argument with them. Then there is livore. This is a very powerful word that implies a bitterness mixed with envy or spite. It often has a physical connotation of 'turning blue' with rage or envy (from the Latin livor, meaning a bluish color). If someone is bitter because they want what you have, livore is the perfect word. Rancore is perhaps the most common alternative. It refers to a long-lasting resentment, but it lacks the specific 'sharpness' of acredine. Rancore is a heavy weight you carry; acredine is the weapon you use because of that weight. For a more metaphorical and slightly archaic feel, you might use fiele (gall/bile). To say someone is 'spitting bile' (sputare fiele) is a very vivid way to describe someone speaking with extreme acredine. Finally, if you want to be less formal, you can use the adjective acido (acidic/sour) to describe a person or their remarks: 'È stata una risposta molto acida' (It was a very sour/acidic response). This is much more common in daily speech than the noun acredine.

Synonym Comparison
  • Acrimonia: High-level, formal synonym. Often used in legal or academic texts.
  • Astio: Deep-seated, often silent grudge or ill-will.
  • Livore: Bitterness driven by envy; very intense and spiteful.
  • Rancore: General long-term resentment; less 'sharp' than acredine.
  • Malignità: Pure malice; the desire to do evil, which may manifest as acredine.

Mentre l'astio è un sentimento sordo, l'acredine si manifesta apertamente nel modo di parlare.

Il suo livore era evidente: non sopportava il successo del collega.

Choosing the right word among these alternatives depends entirely on the context and the specific 'flavor' of negativity you wish to describe. If you are writing a formal essay on the decline of political civility, acredine or acrimonia are your best choices. If you are describing a character in a novel who has been quietly hating their family for decades, astio or rancore might be more appropriate. If that character finally snaps and starts hurling insults at Christmas dinner, you would say they are speaking with acredine. By diversifying your vocabulary with these synonyms, you can express very complex psychological states that English often lumps together under the single word 'bitterness'. This precision is the hallmark of a C1 or C2 speaker. Practice identifying these different shades of meaning in your reading, and you will find that your ability to understand and describe human behavior in Italian will expand significantly.

How Formal Is It?

Formal

"La prego di moderare l'acredine dei suoi interventi."

Neutral

"C'è molta acredine tra i due colleghi."

Informal

"Mamma mia, quanta acredine! Rilassati un po'."

Child friendly

"Non essere così arrabbiato e pungente con i tuoi amici."

Slang

"Sei troppo acido, smettila."

Fun Fact

The root 'acer' is also the source of the word 'maple' (Acer) because of its pointed leaves, and the word 'vinegar' (vin-agre, meaning 'sour wine').

Pronunciation Guide

UK /aˈkrɛ.di.ne/
US /aˈkrɛ.di.ne/
Second syllable: a-CRE-di-ne.
Rhymes With
ordine confine origine abitudine solitudine moltitudine immagine indagine
Common Errors
  • Pronouncing the final 'e' as a silent letter like in English 'acrimony'.
  • Stressing the first syllable (A-credine) or the third (acre-DI-ne).
  • Making the 'i' sound like the 'i' in 'hit' instead of the 'ee' in 'meet'.
  • Confusing the pronunciation with the English word 'acrid'.
  • Not flipping the 'r' correctly.

Difficulty Rating

Reading 8/5

Common in newspapers and literature, but requires C1 level to fully grasp the nuance.

Writing 9/5

Using it correctly requires a good sense of register and collocation.

Speaking 9/5

Rarely used in casual speech, so it can sound overly formal if used incorrectly.

Listening 8/5

Frequent in high-level news broadcasts and podcasts.

What to Learn Next

Prerequisites

acre amaro rancore astio rabbia

Learn Next

livore acrimonia caustico astioso fiele

Advanced

misantropia cinismo disprezzo astio sordo invettiva

Grammar to Know

Nouns ending in -ine are almost always feminine.

L'acredine, l'origine, l'abitudine.

Elision of the article before a vowel.

L'acredine (not La acredine).

Use of 'con' to describe the manner of an action.

Parlare con acredine.

Adjectives must match the gender of the noun.

Un'acredine profonda (feminine singular).

Abstract nouns are usually uncountable.

Si sente molta acredine (not molte acredini).

Examples by Level

1

Lui parla con acredine.

He speaks with bitterness.

'Con' is a preposition meaning 'with'. 'Acredine' is the noun.

2

Non mi piace la sua acredine.

I don't like his/her bitterness.

'La' is the feminine article for 'acredine'.

3

Perché c'è acredine tra loro?

Why is there bitterness between them?

'Tra' means 'between' or 'among'.

4

Sento molta acredine oggi.

I feel much bitterness today.

'Molta' is the feminine form of 'much' to match 'acredine'.

5

La sua acredine mi spaventa.

His/her bitterness scares me.

'Mi spaventa' means 'it scares me'.

6

Basta con questa acredine!

Enough with this bitterness!

'Basta con' is a common way to say 'stop with'.

7

L'acredine non aiuta mai.

Bitterness never helps.

'L'acredine' uses the elided article because the word starts with a vowel.

8

Lei ha risposto con acredine.

She answered with bitterness.

'Ha risposto' is the past tense of 'rispondere'.

1

Il capo ha parlato con molta acredine durante la riunione.

The boss spoke with much bitterness during the meeting.

A2 learners should notice how 'acredine' describes the *way* someone talks.

2

Non capisco tutta questa acredine contro di me.

I don't understand all this bitterness against me.

'Contro di me' means 'against me'.

3

C'è sempre acredine quando discutono di politica.

There is always bitterness when they discuss politics.

'Quando' is a conjunction meaning 'when'.

4

La sua acredine rovina l'atmosfera della festa.

His/her bitterness ruins the atmosphere of the party.

'Rovina' is the verb 'rovinare' (to ruin).

5

Ho sentito un po' di acredine nella tua voce.

I heard a bit of bitterness in your voice.

'Un po' di' means 'a bit of'.

6

Perché rispondi sempre con tanta acredine?

Why do you always answer with so much bitterness?

'Tanta' is an intensive adjective matching 'acredine'.

7

L'acredine tra i vicini è iniziata anni fa.

The bitterness between the neighbors started years ago.

'È iniziata' is the past tense of 'iniziare' (to start).

8

Spero che questa acredine finisca presto.

I hope this bitterness ends soon.

'Finisca' is the subjunctive form of 'finire', used after 'spero che'.

1

Le sue parole, piene di acredine, hanno ferito tutti.

His words, full of bitterness, hurt everyone.

'Piene di' (full of) matches the feminine plural because of 'parole'.

2

Nonostante l'acredine passata, oggi sono amici.

Despite the past bitterness, today they are friends.

'Nonostante' (despite) is a useful B1 conjunction.

3

C'è una punta di acredine in ogni sua critica.

There is a hint of bitterness in every one of his/her critiques.

'Una punta di' means 'a hint of' or 'a touch of'.

4

L'acredine non è il modo migliore per risolvere i problemi.

Bitterness is not the best way to solve problems.

'Risolvere' (to solve) is an irregular verb.

5

Ha manifestato la sua acredine attraverso una lettera anonima.

He/she expressed his/her bitterness through an anonymous letter.

'Attraverso' means 'through' or 'by means of'.

6

Cerca di parlare senza acredine, se vuoi essere ascoltato.

Try to speak without bitterness, if you want to be heard.

'Senza' (without) is followed directly by the noun.

7

L'acredine della discussione ha sorpreso i presenti.

The bitterness of the discussion surprised those present.

'I presenti' refers to 'the people present'.

8

Non lasciare che l'acredine avveleni il tuo cuore.

Don't let bitterness poison your heart.

'Avveleni' is the subjunctive of 'avvelenare' after 'lasciare che'.

1

Il dibattito politico è degenerato in una sterile acredine.

The political debate degenerated into a sterile acrimony.

'Sterile' here means 'unproductive' or 'pointless'.

2

L'acredine che traspare dai suoi scritti è inquietante.

The bitterness that shines through his/her writings is disturbing.

'Traspare' (to shine through/be evident) is a high-level B2 verb.

3

Hanno gestito il divorzio con un'acredine che ha colpito i figli.

They handled the divorce with an acrimony that affected the children.

'Colpito' is the past participle of 'colpire' (to hit/affect).

4

Non c'è acredine nel mio giudizio, solo onestà.

There is no bitterness in my judgment, only honesty.

'Giudizio' means 'judgment' or 'opinion'.

5

L'acredine tra le due famiglie risale a generazioni fa.

The bitterness between the two families dates back generations.

'Risale a' means 'dates back to'.

6

Ha risposto alle accuse con un'acredine inaspettata.

He/she responded to the accusations with an unexpected bitterness.

'Inaspettata' (unexpected) matches the feminine 'acredine'.

7

L'acredine dei suoi toni ha reso impossibile ogni accordo.

The bitterness of his/her tones made any agreement impossible.

'Reso' is the past participle of 'rendere' (to make/render).

8

Si percepiva un'acredine latente in tutta la conversazione.

A latent bitterness was perceived throughout the conversation.

'Latente' means 'hidden' or 'underlying'.

1

L'editoriale di stamane sprizza acredine da ogni riga.

This morning's editorial drips with bitterness in every line.

'Sprizzare' (to spray/drip/ooze) is used metaphorically here.

2

È difficile ignorare l'acredine che permea i rapporti sociali odierni.

It is difficult to ignore the acrimony that permeates today's social relations.

'Permea' (to permeate) is a sophisticated C1 verb.

3

La sua acredine è spesso una maschera per una profonda insicurezza.

His/her bitterness is often a mask for deep insecurity.

C1 learners look for psychological explanations of behavior.

4

Il saggio analizza l'acredine come motore del conflitto di classe.

The essay analyzes acrimony as a driver of class conflict.

'Motore' is used here to mean 'driving force'.

5

Non vorrei che la mia osservazione fosse scambiata per acredine.

I wouldn't want my observation to be mistaken for bitterness.

'Fosse scambiata' is the passive past subjunctive.

6

L'acredine della critica letteraria ha distrutto la carriera del giovane autore.

The bitterness of the literary criticism destroyed the young author's career.

'Critica letteraria' can mean both the field and a specific review.

7

Si è espresso con un'acredine che rasenta l'odio puro.

He expressed himself with a bitterness that borders on pure hatred.

'Rasenta' (borders on/is close to) is a very useful C1 verb.

8

L'acredine dei commenti sui social media è un fenomeno preoccupante.

The bitterness of comments on social media is a worrying phenomenon.

'Fenomeno preoccupante' is a common phrase in social analysis.

1

L'opera è pervasa da un'acredine esistenziale che non lascia spazio alla speranza.

The work is pervaded by an existential acrimony that leaves no room for hope.

'Pervasa' (pervaded) is a highly literary term.

2

La sua prosa, benché elegante, è venata di una sottile acredine verso il mondo.

His prose, though elegant, is veined with a subtle bitterness toward the world.

'Venata di' (veined with) suggests a subtle, underlying quality.

3

L'acredine tra i due filosofi segnò la fine di un'epoca d'oro per il pensiero europeo.

The acrimony between the two philosophers marked the end of a golden age for European thought.

C2 focuses on historical and intellectual consequences.

4

Non si può non notare l'acredine con cui l'autore fustiga i costumi del suo tempo.

One cannot help but notice the bitterness with which the author lashes out at the customs of his time.

'Fustigare' (to lash/scourge) is a very formal, literary verb.

5

L'acredine, lungi dall'essere un semplice stato d'animo, era diventata la sua cifra stilistica.

Acrimony, far from being a simple mood, had become his stylistic hallmark.

'Lungi dall'essere' (far from being) is a sophisticated C2 construction.

6

In quel gesto di sfida si leggeva tutta l'acredine accumulata in decenni di sottomissione.

In 그 gesture of defiance, one could read all the bitterness accumulated in decades of submission.

'Sottomissione' means 'submission' or 'subservience'.

7

La diplomazia fallì quando l'acredine personale prese il sopravvento sulla ragion di Stato.

Diplomacy failed when personal acrimony took precedence over the interests of the State.

'Prendere il sopravvento' means 'to take the upper hand' or 'to prevail'.

8

L'acredine dei suoi attacchi verbali era pari solo alla sua abilità retorica.

The bitterness of his verbal attacks was equaled only by his rhetorical skill.

'Pari a' means 'equal to'.

Common Collocations

parlare con acredine
pieno di acredine
senza alcuna acredine
un briciolo di acredine
acredine politica
manifestare acredine
accumulare acredine
velata acredine
rispondere con acredine
smorzare l'acredine

Common Phrases

Versare acredine

— To pour out bitterness; to speak extensively and harshly about someone or something.

Ha continuato a versare acredine sul suo passato per ore.

Punta di acredine

— A touch or a hint of bitterness in one's voice or words.

C'era una punta di acredine nel suo saluto.

Intriso di acredine

— Soaked or permeated with bitterness; used for texts or speeches.

Un discorso intriso di acredine che non ha convinto nessuno.

Senza un'ombra di acredine

— Completely without bitterness; used to emphasize a peaceful state of mind.

Ha accettato la sconfitta senza un'ombra di acredine.

Acredine gratuita

— Bitterness that is unprovoked or unnecessary.

I suoi attacchi sono solo acredine gratuita.

Alimentare l'acredine

— To fuel or encourage feelings of bitterness.

Certe notizie servono solo ad alimentare l'acredine sociale.

Sentimento di acredine

— The feeling of acrimony itself.

È un sentimento di acredine che non riesco a spiegare.

Acredine verso qualcuno

— Bitterness directed at a specific person.

Non provo alcuna acredine verso di lui.

Toni di acredine

— Tones of voice that express bitterness.

La riunione si è chiusa su toni di forte acredine.

Frutto dell'acredine

— The result or product of long-standing bitterness.

Quella decisione è solo il frutto dell'acredine accumulata.

Often Confused With

acredine vs acidità

Acidità is physical (stomach acid, pH), while acredine is figurative (bitterness of temper).

acredine vs amarezza

Amarezza is a sad, internal bitterness; acredine is a sharp, externalized bitterness.

acredine vs acrità

Acrità describes a sharp smell or taste (like smoke), acredine describes a sharp personality.

Idioms & Expressions

"Sputare veleno e acredine"

— To speak with extreme malice and bitterness, like spitting venom.

In quel post non ha fatto altro che sputare veleno e acredine.

informal/expressive
"Avere il dente avvelenato"

— To have a 'poisoned tooth'; to hold a deep, sharp grudge (similar to having acredine).

Lui ha il dente avvelenato con me da anni.

idiomatic
"Mettere il sale sulle ferite"

— To rub salt in the wounds; often done with acredine to hurt someone more.

Parlare del suo fallimento è stato come mettere il sale sulle ferite con acredine.

idiomatic
"Tagliare con il coltello"

— Used for an atmosphere so thick with acredine that it feels physical.

La tensione in sala si poteva tagliare con il coltello.

idiomatic
"Essere un pezzo di pane"

— To be a 'piece of bread' (very kind), the opposite of someone full of acredine.

Lui è un pezzo di pane, non ha un briciolo di acredine.

idiomatic
"Masticare amaro"

— To chew on bitterness; to feel resentment silently, which can lead to acredine.

Dopo la sconfitta, ha dovuto masticare amaro per giorni.

idiomatic
"Far venire il latte alle ginocchia"

— To be extremely boring or annoying, sometimes causing acredine in others.

Le sue lamentele piene di acredine mi fanno venire il latte alle ginocchia.

informal/idiomatic
"Legarsela al dito"

— To 'tie it to your finger'; to never forget a wrong, leading to acredine.

È un tipo vendicativo, se l'è legata al dito con molta acredine.

idiomatic
"Cercare il pelo nell'uovo"

— To look for 'the hair in the egg'; to be hyper-critical with acredine.

Ha esaminato il mio lavoro cercando il pelo nell'uovo con acredine.

idiomatic
"Rompere le uova nel paniere"

— To 'break the eggs in the basket'; to ruin someone's plans, often out of acredine.

Voleva solo rompermi le uova nel paniere per pura acredine.

idiomatic

Easily Confused

acredine vs acrimonia

They are very similar in sound and meaning.

Acrimonia is even more formal and often refers to the 'state' of bitterness, while acredine is the 'quality' of the bitterness.

L'acrimonia del dibattito vs L'acredine delle sue parole.

acredine vs astio

Both mean a type of grudge.

Astio is often silent and hidden; acredine is expressed through sharp words.

Nutre astio in silenzio vs Risponde con acredine.

acredine vs livore

Both describe intense negativity.

Livore implies a specific mix of envy and spite; acredine is just general sharpness.

Il livore per il successo del collega vs L'acredine di un litigio.

acredine vs rancore

Both mean bitterness.

Rancore is the heavy feeling you carry; acredine is the sharp way you talk because of it.

Porto rancore da anni vs Mi ha risposto con acredine.

acredine vs agro

Both come from the idea of 'sour'.

Agro is usually an adjective for taste; acredine is a noun for personality.

Un sapore agro vs Un'acredine terribile.

Sentence Patterns

B1

Lui/Lei parla con [quantità] acredine.

Lui parla con molta acredine.

B2

C'è [aggettivo] acredine tra [persone].

C'è una forte acredine tra i due fratelli.

C1

L'acredine di [soggetto] è dovuta a [motivo].

L'acredine di Marco è dovuta a un vecchio torto.

C2

Un discorso intriso di acredine che [conseguenza].

Un discorso intriso di acredine che ha gelato l'aula.

B1

Nonostante l'acredine, [azione positiva].

Nonostante l'acredine, hanno trovato un accordo.

B2

Senza [alcuna] acredine, vorrei dire che...

Senza alcuna acredine, vorrei dire che il tuo comportamento mi ha deluso.

C1

Manifestare la propria acredine attraverso [mezzo].

Manifestare la propria acredine attraverso critiche feroci.

C2

L'acredine che permea [luogo/situazione].

L'acredine che permea il clima politico attuale.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Medium-Low in daily life, High in journalism and literature.

Common Mistakes
  • Using 'acredine' for a bitter cup of coffee. Questa tazzina di caffè ha un sapore amaro.

    Acredine is for personality and speech, not for food. Use 'amaro' for taste.

  • Writing 'il acredine'. L'acredine è evidente.

    Acredine is feminine. The definite article is 'l'' (la) and the indefinite is 'un'acredine'.

  • Using 'acredine' when you mean 'sadness' (amarezza). Provo molta amarezza per la fine della nostra amicizia.

    Acredine implies a sharp, hostile feeling. If you are just sad, use 'amarezza'.

  • Stressing the wrong syllable: 'acre-DI-ne'. La pronuncia corretta è a-CRE-di-ne.

    Italian stress rules can be tricky, but for 'acredine', it is on the antepenultimate syllable.

  • Using 'acredine' in a very casual text to a friend. Sei stato un po' acido con me.

    Acredine is a formal word. In casual Italian, 'acido' is much more natural.

Tips

Learn the Root

The root 'acre' means sharp. Connecting it to 'acute' or 'acid' helps you remember that 'acredine' is about a 'stinging' kind of bitterness.

Check the Gender

Always remember 'acredine' is feminine. Use 'un'acredine' with an apostrophe, just like 'un'amica'.

Use it in Writing

Acredine is perfect for essays or reviews. It sounds much more professional than just saying someone is 'cattivo' (mean).

Acredine vs Amarezza

Remember: Acredine is sharp and directed at others; Amarezza is sad and felt inside. Don't mix them up!

Listen for the Tone

When you hear 'acredine' on the news, notice how it's often used to criticize the way politicians talk to each other.

Political Jargon

Understanding 'acredine' is key to understanding Italian political commentary. It's a very 'Italian' way to describe conflict.

Softening the Blow

Use 'senza alcuna acredine' when you want to give a difficult opinion without sounding like you're attacking someone.

The 'Acid' Link

Think of 'acredine' as 'acid' for the soul. It's a quick way to remember its biting, corrosive nature.

Watch the Stress

Say it out loud: a-CRE-di-ne. Practice the stress on the second syllable until it feels natural.

Spot the Synonyms

When you see 'astio' or 'livore' in a text, ask yourself if 'acredine' would also fit there. This helps build your mental map of synonyms.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'ACID' and 'RE-DINE'. If you have 'acredine', you are dining on acid and then spitting it back out at people with your sharp words.

Visual Association

Imagine a person speaking and instead of words, little sharp, green needles of acid are coming out of their mouth and stinging the listener.

Word Web

Acre (Sharp) Acido (Acid) Rancore (Resentment) Parole (Words) Tagliente (Cutting) Bitterness Acrimony Hostility

Challenge

Try to write three sentences describing a villain in a book using the word 'acredine' once as a noun and once using its adjective form 'acre'.

Word Origin

Derived from the Latin 'acer' (sharp, piercing, pungent) combined with the suffix '-edo/-edinis' which denotes a state or quality. It entered the Italian language as a way to describe both physical and metaphorical sharpness.

Original meaning: The quality of being sharp or pungent to the senses (taste/smell).

Indo-European > Italic > Romance > Italian.

Cultural Context

It is a strong word. Calling someone's words 'acredine' is a serious critique of their character and manner.

In English, 'acrimony' is the closest equivalent, but 'bitterness' is more common. 'Acredine' feels slightly more 'active' and 'sharp' than the English 'bitterness'.

Used in editorials by Indro Montanelli to describe political rivals. Appears in the psychological novels of Italo Svevo to describe internal resentment. Commonly heard in debates on the Italian television show 'Porta a Porta'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Politics

  • Acredine tra i partiti
  • Toni carichi di acredine
  • Senza acredine ideologica
  • L'acredine del dibattito

Relationships

  • Acredine tra ex coniugi
  • Parlare con acredine
  • Sentimento di acredine
  • Accumulare acredine

Literature/Art

  • Critica piena di acredine
  • Uno stile intriso di acredine
  • L'acredine dell'autore
  • Senza alcuna acredine artistica

Workplace

  • Acredine tra colleghi
  • Rispondere con acredine
  • Smorzare l'acredine
  • Acredine professionale

Social Media

  • Acredine dei commenti
  • Sputare acredine online
  • Clima di acredine
  • Acredine gratuita

Conversation Starters

"Hai notato l'acredine che c'è ultimamente nei dibattiti televisivi?"

"Secondo te, da dove nasce tutta questa acredine sui social media?"

"Ti è mai capitato di rispondere con acredine a qualcuno e poi pentirtene?"

"Pensi che l'acredine possa mai essere utile in una discussione?"

"Come si può smorzare l'acredine in un rapporto di lavoro difficile?"

Journal Prompts

Descrivi una situazione in cui hai percepito una forte acredine tra due persone.

Rifletti su come l'acredine influenzi la comunicazione nel mondo digitale di oggi.

Scrivi di un momento in cui hai dovuto parlare con onestà ma senza acredine.

Analizza un personaggio letterario o cinematografico che è caratterizzato dall'acredine.

Cosa pensi che sia l'antidoto migliore all'acredine nelle relazioni umane?

Frequently Asked Questions

10 questions

Mostly, yes. It describes a human quality of temper or manner. However, it can be used metaphorically for things created by people, like a 'clima di acredine' (a climate of acrimony) or 'parole piene di acredine' (words full of acrimony). It is never used for food or chemicals.

Rabbia (anger) is an emotion that can be sudden, explosive, and short-lived. Acredine is a more complex, persistent state of mind. It is characterized by a 'sharp' and 'biting' manner, often resulting from a long-standing resentment. While anger can be hot, acredine is often cold and calculated.

No, you should use 'acidità' or 'acrità'. 'Acredine' is strictly figurative in modern Italian. Using it for taste would be considered a mistake or a very strange poetic choice. For example, you would say 'l'acidità del limone' and 'l'acrità del fumo', but 'l'acredine del suo carattere'.

It is feminine. This is a common point of confusion because many Italian nouns ending in -e are masculine. However, 'acredine' follows the pattern of feminine nouns ending in -ine, like 'origine' or 'abitudine'. Always use feminine articles and adjectives: 'la molta acredine', 'un'acredine profonda'.

Not really. It is a high-register word. You will hear it on the news, read it in newspapers, or find it in books. In a casual conversation with friends, it might sound a bit too formal or dramatic. In those cases, people often use words like 'rancore' or adjectives like 'acido'.

The stress is on the second syllable: a-CRE-di-ne. Make sure to pronounce every vowel clearly. The 'cre' part should sound like the 'cre' in 'credit', and the 'di' should sound like the 'dee' in 'deep'. The final 'ne' is a short 'neh' sound.

Common adjectives include 'profonda' (deep), 'insolita' (unusual), 'velata' (veiled), 'ingiustificata' (unjustified), 'feroce' (fierce), and 'sterile' (pointless/unproductive). These help to qualify the type and intensity of the bitterness being described.

No, 'acredine' is inherently negative. It always describes a type of hostility or bitterness that is unpleasant. There is no such thing as 'good acredine'. If you want to describe a sharp but positive quality, you might use 'acume' (acumen) or 'prontezza' (quickness).

Yes, the verb is 'inacridire'. It means to make something acrid or to become acrid/bitter. For example, 'Il loro rapporto si è inacridito col tempo' (Their relationship became bitter over time). It is also a fairly formal and literary verb.

It is classified as C1 because it is a nuanced, abstract noun that is primarily used in sophisticated contexts. To use it correctly, a learner must understand not just the basic meaning of 'bitterness', but also the specific 'sharpness' and 'manner' it implies, as well as its appropriate social register.

Test Yourself 180 questions

writing

Scrivi una frase usando 'acredine' per descrivere un litigio tra amici.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descrivi il tono di un articolo di giornale critico usando la parola 'acredine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'acredine' in una frase formale per scusarti di un tono troppo aspro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Scrivi una frase con 'senza alcuna acredine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'acredine' per parlare di un dibattito politico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Spiega perché l'acredine è dannosa nei rapporti di lavoro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crea una frase con 'punta di acredine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa il verbo 'alimentare' con 'acredine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Descrivi un personaggio letterario amaro usando 'acredine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Scrivi una frase che inizi con 'L'acredine tra...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'acredine' per descrivere una critica d'arte.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Rifletti sulla differenza tra acredine e rabbia in una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'pieno di acredine' per descrivere uno sguardo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'acredine' per parlare di un divorzio.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Scrivi una frase sulla 'sterile acredine' dei social media.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'rispondere con acredine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Scrivi una frase con 'un briciolo di acredine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'acredine' per descrivere una rivalità storica.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Usa 'acredine' in una domanda.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Crea una frase con 'manifestare acredine'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronuncia la parola 'acredine' tre volte, mettendo l'accento sulla seconda sillaba.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Spiega a un amico cosa significa 'acredine' usando parole più semplici.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Esprimi un'opinione critica su un film senza usare acredine.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Leggi ad alta voce: 'Non rispondere con acredine, cerca di essere calmo.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Descrivi una situazione di tensione al lavoro usando la parola 'acredine'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Fai un breve discorso sull'importanza di evitare l'acredine nei dibattiti online.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di' 'un'acredine' assicurandoti di fare l'elisione corretta.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Usa 'acredine' in una frase ipotetica (se...).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Usa 'acredine' per commentare una notizia di politica.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di' 'senza alcuna acredine' con un tono di voce calmo.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Spiega la differenza tra acredine e acidità a voce.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Usa 'acredine' in una frase complessa con il congiuntivo.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di' 'molta acredine' tre volte velocemente.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Fai un esempio di una risposta data 'con acredine'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Usa 'acredine' in un contesto di critica letteraria parlato.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Chiedi a qualcuno perché è così amaro usando 'acredine'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di' 'un'acredine inaspettata' con enfasi sull'aggettivo.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Parla di un conflitto storico usando 'acredine'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Di' 'Basta acredine!' a un gruppo di persone che litigano.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Descrivi un vicino antipatico usando 'acredine'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta e scrivi la parola mancante: 'Il suo tono era pieno di ____.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'Non c'è acredine nel mio cuore.' Cosa significa?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

In un telegiornale dicono: 'Si respira un'aria di acredine.' Cosa sta succedendo?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Se senti 'Rispose con acredine', la persona era felice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'L'acredine tra i due è vecchia di anni.' Da quanto tempo dura?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta questa critica: 'Un saggio intriso di acredine.' È un complimento?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scrivi la frase: 'Senza alcuna acredine.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'L'acredine non porta a nulla.' Qual è il messaggio?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

In un dibattito senti: 'Moderiamo l'acredine'. Cosa chiede il moderatore?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'C'è una punta di acredine.' È molta o poca?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'L'acredine ha rovinato tutto.' Cosa è successo?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'Un'acredine che rasenta l'odio.' Quanto è forte il sentimento?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Scrivi: 'L'acredine è brutta.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'Parla senza acredine.' È un comando o un consiglio?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'L'acredine dei commenti online è preoccupante.' Di cosa si parla?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!