気を付ける
気を付ける in 30 Seconds
- Used for physical safety like 'Watch out!'
- Used for health like 'Take care of yourself.'
- Used for professional diligence like 'Pay attention to details.'
- Used as a common farewell greeting to mean 'Travel safely.'
The Japanese expression 気を付ける (ki o tsukeru) is one of the most fundamental and versatile phrases in the Japanese language, acting as a bridge between simple safety warnings and complex professional mindfulness. At its linguistic core, the phrase is composed of two parts: ki (気), which refers to one's spirit, energy, or mind, and tsukeru (付ける), a verb meaning to attach, apply, or fix. Therefore, the literal translation is 'to attach one's mind' or 'to fix one's attention' onto something. This etymological foundation explains why the phrase covers such a broad spectrum of meanings in English, ranging from 'be careful' and 'watch out' to 'pay attention' and 'be mindful.'
- Physical Safety
- Used when warning someone about immediate physical dangers, such as cars, slippery floors, or sharp objects. In this context, it is often used in the imperative form 気を付けて! (Be careful!).
- Health and Well-being
- Commonly used when parting ways to tell someone to look after their health. For example, 体に気を付けてください (Please take care of your health/body).
- Attention to Detail
- In academic or professional settings, it refers to avoiding mistakes or being diligent. A teacher might tell a student to 'pay attention to your handwriting' using this phrase.
暗い道ですから、足元に気を付けて歩いてください。
The beauty of ki o tsukeru lies in its cultural weight. In Japan, maintaining harmony and preventing trouble (meiwaku) for others is a high social priority. By 'attaching your spirit' to your surroundings, you are not just protecting yourself; you are demonstrating social awareness. For instance, when you are told to ki o tsukeru regarding your language (kotoba-zukai), it implies a need to be sensitive to the social hierarchy and the feelings of those around you. It isn't just about 'avoiding a mistake'—it's about being present and intentional in your actions.
間違いがないように、メールの内容に気を付けます。
In summary, this word is used whenever there is a need for conscious awareness. Whether you are driving, writing a report, or simply walking down the street, ki o tsukeru is the mental act of focusing your energy to ensure things go smoothly and safely. It is a fundamental part of the Japanese mindset of kikubari (distributing one's attention) and omotenashi (hospitality/mindfulness).
Using 気を付ける correctly requires understanding its grammatical structure, specifically the particles it interacts with and its various conjugations. The most important particle to remember is に (ni). This particle marks the object or situation that requires your attention. For example, if you want to say 'Be careful of the cars,' you say 車に気を付ける (kuruma ni ki o tsukeru). Unlike English, where we say 'careful of' or 'pay attention to,' Japanese consistently uses ni to point at the target of your care.
- The 'Te' Form for Requests
- The most common form you will encounter is 気を付けて (ki o tsukete). This is the 'te' form, used as a gentle imperative or a request. In a formal setting, you would add ください (kudasai) to make it 気を付けてください.
- Negation: To Not Forget to be Careful
- When you want to say 'I wasn't careful,' you use the past negative form: 気を付けませんでした (ki o tsukemasen deshita) or 気を付けなかった (ki o tsukenakatta).
食べ過ぎないように気を付けています。
Another frequent pattern is [Verb dictionary form] + ように気を付ける, which means 'be careful to [verb]' or 'be careful so that [verb] happens.' Conversely, [Verb nai-form] + ように気を付ける means 'be careful not to [verb].' This is essential for giving advice or setting personal goals. For instance, wasurenai you ni ki o tsukeru means 'I will be careful not to forget.'
敬語の使い方に気を付けなければなりません。
In formal documents or announcements, you might see the noun form ご注意 (go-chuui), but in spoken Japanese, ki o tsukeru remains the dominant choice for daily interactions. Whether you are telling a friend to 'take care' as they leave a cafe or reminding a colleague to check their work, the structure remains consistent: [Target] + ni + ki o tsukeru.
If you spend even a single day in Japan, you will hear 気を付ける (or its variations) dozens of times. It is the soundtrack of Japanese public life, safety culture, and social etiquette. One of the most iconic places to hear this is at a train station. As the train arrives, the automated voice or the station staff will announce, 'Ashi-moto ni go-chuui kudasai' (Please watch your step), which is the formal cousin of ki o tsukete. However, when passengers are getting off, you might hear staff saying 'Ki o tsukete o-kaeri kudasai' (Please be careful on your way home).
- In the Home
- Parents constantly say 気を付けてね! (Be careful, okay!) to their children as they head out to school. It serves as a warm, protective farewell.
- In Schools and Offices
- Teachers use it to remind students to be careful with their tools during art class or to pay attention to specific kanji strokes. In offices, it’s used during meetings to emphasize staying alert to market changes or avoiding data errors.
「行ってきます!」「行ってらっしゃい、気を付けてね。」
In Japanese media, such as anime or dramas, ki o tsukeru is often used in moments of high tension. A character might warn another, 'Aitsu wa kiken da. Ki o tsukero!' (That guy is dangerous. Watch out!). Here, the rougher imperative form ki o tsukero conveys urgency and danger. Conversely, in a romantic setting, a character might say 'Ki o tsukete ne' with a soft tone, showing deep concern for the other person's safety during a journey.
階段が滑りやすいので、気を付けて降りてください。
Finally, you will see it written on signs everywhere. Construction sites have signs saying 'Atama-ue chuui' (Watch your head) or 'Ashi-moto chuui' (Watch your step). While chuui is the noun used on signs, if a worker were to shout a warning to you, they would use ki o tsukete!. It is the living, breathing version of 'caution.'
While 気を付ける is a common phrase, English speakers often make several nuanced mistakes when translating it directly from 'be careful' or 'take care.' The first major pitfall is the confusion between ki o tsukeru and abunai (危ない). Many beginners shout 'Ki o tsukete!' when they see someone about to trip, but in a split-second emergency, Abunai! (Dangerous! / Watch out!) is much more natural and common. Ki o tsukeru implies a continuous state of being careful, whereas abunai is a reaction to an immediate threat.
- Particle Errors
- Using the particle o instead of ni for the object of care is a classic mistake. For example, saying 車を気を付ける is incorrect; it must be 車に気を付ける. Remember: you are attaching your 'ki' to (ni) the car, not doing something to the car itself.
- Overusing 'Take Care'
- In English, 'Take care' can be a way to say goodbye to anyone. In Japanese, ki o tsukete is usually reserved for when someone is actually traveling somewhere or if there's a reason to be careful (like bad weather). If a friend is just going into the next room, saying ki o tsukete sounds strange and overly dramatic.
✕ 健康を気を付けてください。
○ 健康に気を付けてください。
Another mistake involves the difference between ki o tsukeru and chuui suru (注意する). While they are often interchangeable, chuui suru has a stronger nuance of 'to warn' or 'to give a caution.' If a boss 'chuui suru'-s an employee, they are reprimanding them for a mistake. If they 'ki o tsukeru'-s them, they are simply advising them to be careful in the future. Using the wrong one can make you sound like you are scolding someone when you only meant to give friendly advice.
夜遅いので、帰り道に気を付けてください。
Lastly, remember the conjugation. Ki o tsukeru is an Ichidan verb. Mistaking it for a Godan verb (like saying ki o tsukerimasu instead of ki o tsukemasu) is a common error for beginners. Mastering the 'te' form (tsukete) and the polite form (tsukemasu) is vital for sounding natural.
While 気を付ける is the go-to phrase for being careful, Japanese offers a variety of alternatives depending on the level of formality and the specific type of 'care' being described. Understanding these synonyms will help you move from basic Japanese to a more nuanced, natural-sounding level of fluency.
- 注意する (Chuui suru)
- This is more formal and clinical. It translates to 'to pay attention' or 'to caution.' You see this on signs and hear it in school. It lacks the personal warmth of ki o tsukeru and is often used when a mistake has already occurred.
- 用心する (Youjin suru)
- This means 'to take precautions' or 'to be on one's guard.' It is used when there is a specific threat, like a thief or a scam. For example, Hi no youjin means 'be careful of fire' (preventing fire).
- 配慮する (Hairyo suru)
- This is a high-level business word meaning 'to be considerate' or 'to show concern for others' feelings/situation.' It is a very formal version of 'paying attention' to others.
不審者に用心してください。
For physical warnings, you might also hear ki o kubaru (気を配る), which means to distribute your attention everywhere, often used for a host looking after many guests. There is also ki o tsukau (気を使う), which means to worry about or spend mental energy on someone's needs. While they all use the word ki (spirit), the verb that follows changes the meaning significantly.
周りの人の迷惑にならないよう、配慮が必要です。
In casual conversation, you might also hear ki o hikitishimeru (気を引き締める), which means to brace oneself or focus harder, often used before a big game or a difficult task. As you can see, the concept of 'ki' is central to how Japanese people navigate the world, and ki o tsukeru is simply the most versatile entry point into this rich linguistic area.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji for 'Ki' (気) originally depicted steam rising from cooking rice, symbolizing the invisible energy that powers life.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'tsu' as 'su'.
- Stress-accenting the 'ke' syllable like English 'careful'.
- Skipping the 'o' particle in formal speech.
- Mumbling the 'u' in 'tsukeru'.
- Confusing 'tsu' with 'chu'.
Difficulty Rating
Kanji for 'Ki' and 'Tsukeru' are basic and taught early.
Remembering the stroke order for 'Ki' (気) and 'Tsukeru' (付ける) is important.
One of the easiest and most useful phrases to practice.
Very easy to recognize due to high frequency.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Verb-te kudasai
気を付けてください。
Noun + ni + Verb
車に気を付ける。
Verb-dictionary + you ni
忘れないように気を付ける。
Ichidan Verb Conjugation
Tsukeru -> Tsukemasu
Adverbial use of 'te' form
気を付けて歩く。
Examples by Level
気を付けてください。
Please be careful.
Polite imperative form.
車に気を付けて。
Watch out for cars.
Target marked with 'ni'.
気を付けてね!
Take care, okay!
Casual 'ne' particle adds warmth.
足元に気を付けて。
Watch your step.
Ashi-moto means 'at your feet'.
火に気を付けてください。
Please be careful with fire.
Standard warning.
階段に気を付けて。
Be careful on the stairs.
Location marked with 'ni'.
気を付けて帰ってね。
Get home safely.
Combining 'ki o tsukete' with 'kaeru'.
忘れ物に気を付けて。
Don't forget your things.
Wasuremono means 'forgotten things'.
風邪に気を付けてください。
Please be careful not to catch a cold.
Standard health advice.
食べ過ぎに気を付けます。
I will be careful not to overeat.
Future intent.
時間に気を付けてください。
Please be mindful of the time.
Jikan means 'time'.
犬に気を付けてください。
Please beware of the dog.
Physical object of care.
間違いに気を付けました。
I was careful about mistakes.
Past tense.
戸締りに気を付けて。
Be careful to lock the doors.
Tojimari means 'locking up'.
熱いお湯に気を付けて。
Be careful of the hot water.
Adjective describing the noun.
傘を忘れないように気を付けて。
Be careful not to forget your umbrella.
Using 'you ni' for 'so that/not to'.
敬語の使い方に気を付けています。
I am being careful about how I use keigo.
Continuous state 'te-iru'.
遅刻しないように気を付けましょう。
Let's be careful not to be late.
Volitional form 'mashou'.
お金の使い道に気を付けるべきです。
You should be careful about how you spend money.
'beki' means 'should'.
健康管理に気を付けて生活しています。
I live my life being careful about health management.
Compound noun 'kenkou kanri'.
周りの音に気を付けて歩きましょう。
Let's walk while being careful of surrounding sounds.
Safety awareness.
メールの誤字に気を付けてください。
Please be careful of typos in emails.
Goji means 'typo'.
食べ物の賞味期限に気を付ける。
Be careful of the expiration dates on food.
Dictionary form for a general rule.
運転する時は歩行者に気を付ける。
When driving, pay attention to pedestrians.
Toki (when) clause.
相手の立場に立って、言葉に気を付ける。
Put yourself in the other's shoes and be careful with words.
Abstract social care.
情報の取り扱いには十分に気を付けてください。
Please be sufficiently careful with the handling of information.
'Juubun ni' means 'sufficiently'.
最近の景気動向に気を付ける必要があります。
It is necessary to pay attention to recent economic trends.
Professional context.
プライバシーの侵害にならないよう気を付ける。
Be careful not to infringe on privacy.
Legal/ethical nuance.
細かいミスに気を付けることで、信頼が得られる。
By being careful of small mistakes, you gain trust.
Cause and effect.
プロジェクトの進捗状況に気を付ける。
Pay attention to the progress of the project.
Business terminology.
子供の教育環境に気を付けている親が多い。
Many parents are careful about their children's educational environment.
Social observation.
異文化間のコミュニケーションでは、表現に気を付けるべきだ。
In intercultural communication, one should be careful with expressions.
High-level advice.
些細な変化にも気を付ける鋭い観察眼を持っている。
He has a sharp eye for observation that notices even slight changes.
Describing a trait.
論理の飛躍がないように、論文の構成に気を付ける。
Be careful with the structure of the thesis so there are no logical leaps.
Academic context.
政治的な発言には、細心の注意を払って気を付ける。
Pay meticulous attention and be careful with political remarks.
Redundant for emphasis.
伝統を守るためには、細部にまで気を付ける必要がある。
To protect tradition, it is necessary to pay attention to the smallest details.
Cultural preservation.
彼は自分の振る舞いが周囲に与える影響に気を付けている。
He is mindful of the impact his behavior has on his surroundings.
Psychological awareness.
契約書の条項に気を付けるのは当然のことだ。
It is a matter of course to be careful with the clauses of a contract.
Formal/Legal.
言葉の裏にある含みに気を付ける。
Pay attention to the implications behind the words.
Literary/Nuanced.
自然界の微妙なバランスを崩さないよう気を付ける。
Be careful not to disturb the delicate balance of the natural world.
Environmental context.
一挙一動に気を付けることで、品位を保つ。
Maintain dignity by being careful with every single move and action.
Idiomatic 'Ikkyo-ichidou'.
歴史の教訓を忘れぬよう、現代の動向に気を付ける。
Pay attention to modern trends so as not to forget the lessons of history.
Philosophical.
翻訳において、原作者の意図を損なわないよう気を付ける。
In translation, be careful not to damage the original author's intent.
Professional ethics.
社会の深層に潜む歪みに気を付ける。
Pay attention to the distortions lurking in the depths of society.
Socio-political.
自己の慢心に気を付けることが、成長の鍵である。
Being careful of one's own conceit is the key to growth.
Personal development.
言霊の力を信じ、発する言葉一つ一つに気を付ける。
Believe in the power of words (Kotodama) and be careful with every single word uttered.
Spiritual/Cultural.
美意識を磨くために、日常の風景に気を付ける。
To refine one's aesthetic sense, pay attention to daily scenery.
Artistic philosophy.
危うい均衡の上に成り立つ平和に気を付ける。
Pay attention to the peace that stands upon a precarious balance.
Metaphorical.
Common Collocations
Common Phrases
— Be careful! (Urgent warning or parting gift).
危ない!気を付けて!
— Take care (Polite farewell).
どうぞお気を付けて。
— I will be careful (Promise to avoid mistakes).
次からは気を付けます。
— Get home safely (Warm farewell to friends).
夜道は暗いから、気を付けて帰ってね。
— Take care of your health (Common in letters).
寒くなりますが、お体に気を付けて。
— Watch out! (Rough/Masculine command).
後ろだ!気を付けろ!
— To be fully/sufficiently careful.
運転には十分に気を付ける。
— To be extremely careful (Meticulous).
実験中は細心の注意を払って気を付ける。
— Be careful not to... (Common grammar pattern).
遅れないように気を付ける。
— Look carefully.
この絵を気を付けて見てください。
Often Confused With
Abunai is a reaction to immediate danger; Ki o tsukeru is a general state of caution.
Chuui suru is more formal and can mean 'to warn someone' or 'to reprimand'.
Ki o tsukau means to worry about someone's needs or be socially anxious, not 'be careful'.
Idioms & Expressions
— You can't be too careful (It's always better to be careful).
準備万端だが、気を付けるに越したことはない。
Neutral— To be extremely anxious (related to 'ki').
結果が心配で気が気でない。
Neutral— To take notice of or keep in mind.
彼の助言を気に留めておく。
Polite— To be attentive to small details.
彼女は本当によく気が回る人だ。
Neutral— To brace oneself or focus.
勝って兜の緒を締め、気を引き締める。
Neutral— To relax one's attention (let one's guard down).
最後まで気を抜かないでください。
Neutral— To be smart/tactful in a situation.
気を利かせて席を外す。
Neutral— To be attentive to everyone/everything.
お客様全員に気を配る。
Polite— To worry or fret about something.
子供の帰りが遅くて気を揉む。
Neutral— To lose consciousness (faint).
あまりのショックに気を失った。
NeutralEasily Confused
Both involve 'ki'.
Ki o kubaru is about being attentive to everyone's needs (like a host). Ki o tsukeru is about avoiding danger/mistakes.
パーティーで客に気を配る。
Both involve 'ki'.
Ki o tsukau is about mental effort spent on social harmony or worrying. Ki o tsukeru is about focus and safety.
上司に気を遣う。
Base word.
General caution/attention.
階段に気を付ける。
Both involve 'ki'.
To faint or lose consciousness.
暑さで気を失う。
Both involve 'ki'.
To focus or brace oneself for a challenge.
試験の前に気を引き締める。
Sentence Patterns
気を付けてください。
気を付けてください。
[Noun] に気を付けて。
車に気を付けて。
[Noun] に気を付けます。
健康に気を付けます。
[Verb-nai] ように気を付けて。
遅れないように気を付けて。
[Verb-dictionary] ように気を付けています。
早起きするように気を付けています。
[Noun] には十分に気を付けてください。
個人情報の取り扱いには十分に気を付けてください。
[Noun] に細心の注意を払って気を付ける。
言葉のニュアンスに細心の注意を払って気を付ける。
[Noun] に気を付けるに越したことはない。
準備は万全だが、気を付けるに越したことはない。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely common in daily spoken Japanese.
-
Using 'o' instead of 'ni'.
→
車に気を付ける (Kuruma ni...)
The target of your care takes 'ni', not 'o'.
-
Using it for 'caring for' a baby.
→
赤ちゃんの世話をする (Sewa o suru)
'Ki o tsukeru' is about caution, not nurturing care.
-
Confusing it with 'Ki o tsukau'.
→
気を付ける
'Ki o tsukau' means to be worried or spend mental energy on social situations.
-
Using 'Ki o tsukerimasu'.
→
気を付けます (Ki o tsukemasu)
It's an Ichidan verb, so the 'ru' just drops. Don't add 'ri'.
-
Shouting it during a car crash.
→
危ない! (Abunai!)
'Ki o tsukeru' is too long for a split-second emergency.
Tips
Road Safety
Always say 'Kuruma ni ki o tsukete' to children near roads. It's the most common safety drill in Japan.
Farewells
Use 'Ki o tsukete ne' when a friend is leaving your house at night. it shows you value their safety.
Email Etiquette
Use 'Machigai ga nai you ni ki o tsukemasu' to show you are diligent and professional after receiving feedback.
The Ni Particle
Think of 'ni' as an arrow pointing at the danger. 'Car <--- Pay attention!'
Seasonal Advice
In winter, 'Kaze ni ki o tsukete' is as common as 'Hello.' Use it to build rapport.
Train Stations
Listen for 'Ashi-moto ni go-chuui' on platforms. It's the formal version of 'Ki o tsukeru'.
Vs. Abunai
If a vase is falling, scream 'Abunai!' If you are giving the vase to a child, say 'Ki o tsukete'.
Kanji Practice
The kanji for 'Ki' (気) is essential. Practice it until you can write it perfectly; it's used in hundreds of words.
Intonation
Keep your pitch flat. If you stress 'tsu', it sounds like you are trying to say a different word.
Association
Associate 'Ki' with 'Key'. Being careful is the 'Key' to a long life.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Ki' as your 'Key' to safety. You 'attach' (tsukeru) your key to the situation so you don't lose focus.
Visual Association
Imagine a bright glowing spirit (Ki) physically attaching itself to a dangerous car or a slippery floor.
Word Web
Challenge
Try to say 'Ki o tsukete' to three different people today (even if just in your head) as they leave a room.
Word Origin
Composed of 'Ki' (energy/spirit) and 'Tsukeru' (to fix/attach).
Original meaning: To fix one's spirit or energy onto a specific object or task.
JaponicCultural Context
Generally very safe to use. However, avoid using the rough 'Ki o tsukero' with superiors, as it is a commanding imperative.
Equivalent to 'Take care' or 'Watch out,' but used more frequently as a standard farewell.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Commuting
- 電車とホームの間に気を付ける
- 階段で気を付ける
- 信号に気を付ける
- 自転車に気を付ける
Healthcare
- 風邪に気を付ける
- 怪我に気を付ける
- 熱中症に気を付ける
- 無理をしないように気を付ける
Socializing
- 言葉遣いに気を付ける
- 失礼のないように気を付ける
- マナーに気を付ける
- 時間に気を付ける
Work/Study
- ミスに気を付ける
- 締め切りに気を付ける
- 誤字脱字に気を付ける
- 確認作業に気を付ける
Travel
- スリに気を付ける
- パスポートに気を付ける
- 道迷いに気を付ける
- 現地のルールに気を付ける
Conversation Starters
"最近、健康で気を付けていることはありますか? (Is there anything you're being careful about for your health lately?)"
"日本で生活する時に、何に気を付ければいいですか? (What should I be careful about when living in Japan?)"
"仕事でミスをしないように、どんなことに気を付けていますか? (What kind of things do you pay attention to so you don't make mistakes at work?)"
"海外旅行に行く時、一番気を付けることは何ですか? (When you go on an overseas trip, what is the number one thing you are careful about?)"
"日本語を話す時、どんな表現に気を付けていますか? (When speaking Japanese, what expressions are you careful with?)"
Journal Prompts
今日、自分が一番気を付けたことは何ですか?詳しく書いてください。 (What was the thing you were most careful about today? Write in detail.)
「気を付ける」という言葉は、あなたにとってどんな意味がありますか? (What does the phrase 'ki o tsukeru' mean to you?)
子供の頃、親から「気を付けなさい」とよく言われたことは何ですか? (What did your parents often tell you to 'be careful' about when you were a child?)
これからの人生で、特に気を付けたい習慣は何ですか? (What habits do you want to be especially careful about in your future life?)
他人の気持ちに気を付けることは、なぜ大切だと思いますか? (Why do you think it is important to be mindful of others' feelings?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNot directly. While it shows care, 'Ganbatte' is better for 'Good luck.' Use 'Ki o tsukete' if the person is traveling to their event.
Use 'O-ki o tsuke-kudasai' or 'Ki o tsukete o-kaeri kudasai' to be appropriately respectful.
Always use the particle 'ni'. For example: 'Kaze NI ki o tsukete'.
No. For taking care of a pet, use 'sewa o suru'. 'Ki o tsukeru' means being careful *around* the pet.
Yes. 'Ki o tsukeru' is warmer and more general. 'Chuui suru' is formal and often implies a warning or a specific instruction.
Say 'Wasurenai you ni ki o tsukemasu'.
You can say 'Karada ni ki o tsukete' (Take care of your body), but 'Odaiji ni' is the standard phrase for sick people.
In formal writing and polite speech, yes. In very casual speech, it's sometimes dropped ('Ki-tsukete!').
The most common opposite is 'Yudan suru' (to let one's guard down) or 'Fuchuui' (carelessness).
Yes, but 'Kiite kudasai' (Please listen) or 'Chuui shite kudasai' is more common for teachers.
Test Yourself 190 questions
Translate to Japanese: 'Please be careful of the cars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Take care of your health.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I will be careful not to be late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Watch your step.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Be careful with your choice of words.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Get home safely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I'll be careful from now on.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Be careful not to catch a cold.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Watch out for fire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please pay attention to the details.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I was careful with the email content.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Be careful of the stairs.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please take care.' (Very formal farewell)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I am being careful of my diet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Be careful not to forget your umbrella.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Watch out for the hot water.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Be careful of suspicious people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I must be careful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Be careful not to overeat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Pay attention to the time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Be careful of the cars' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend 'Take care' as they leave your house.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will be careful' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone to watch their step.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to be careful not to catch a cold.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please be careful with fire.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll be careful not to forget.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Get home safely' politely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm being careful with my diet.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn someone that the stairs are slippery.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Be careful of suspicious people.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will be careful with the deadline.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please be careful of typos.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to watch out for the dog.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll be careful of my language.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Be careful not to oversleep.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Watch out for the hot soup.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please be careful with the handling.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was careful about mistakes.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child to be careful when crossing the road.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the description: A mother says this to her child as they leave for school. What is the phrase?
Listen to the description: A voice at a train station warns you about the gap between the train and the platform. What is the key phrase?
Listen to the description: Someone warns you not to catch a cold in winter. What do they say?
Listen to the description: A teacher tells students not to leave anything behind. What is the target of care?
Listen to the description: Someone promises to be careful about typos in an email. What verb form do they use?
Listen to the description: A person warns another about a hot cup of coffee. What do they say?
Listen to the description: A sign near a construction site warns people to look up. What is the target?
Listen to the description: A friend says goodbye at night and tells you to walk home safely. What is the phrase?
Listen to the description: A boss advises an employee to be careful with their language with clients. What is the target?
Listen to the description: Someone warns about the slippery floor after cleaning. What do they say?
Listen to the description: A person says they are being careful not to overeat during the holidays. What is the phrase?
Listen to the description: A doctor tells a patient to take care of their body. What is the phrase?
Listen to the description: A warning about pickpockets in a crowded area. What is the target?
Listen to the description: A person warns about fire safety during a dry season. What is the target?
Listen to the description: Someone says 'Watch out!' as a car passes quickly. What is the most likely Japanese word used?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
Always use the particle 'ni' to mark what you are being careful of. In daily life, it's most commonly heard as 'Ki o tsukete' (Take care). Example: 'Kaze ni ki o tsukete' means 'Be careful not to catch a cold.'
- Used for physical safety like 'Watch out!'
- Used for health like 'Take care of yourself.'
- Used for professional diligence like 'Pay attention to details.'
- Used as a common farewell greeting to mean 'Travel safely.'
Road Safety
Always say 'Kuruma ni ki o tsukete' to children near roads. It's the most common safety drill in Japan.
Farewells
Use 'Ki o tsukete ne' when a friend is leaving your house at night. it shows you value their safety.
Email Etiquette
Use 'Machigai ga nai you ni ki o tsukemasu' to show you are diligent and professional after receiving feedback.
The Ni Particle
Think of 'ni' as an arrow pointing at the danger. 'Car <--- Pay attention!'
Related Content
More general words
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.