At the A1 level, 'se voir' is primarily introduced as a way to say 'see each other' in the context of simple social plans. Learners focus on the present tense and the near future (aller + se voir). The most common phrase taught is 'On se voir ?' or 'On se voit demain ?' used as a question to suggest a meeting. At this stage, the grammatical complexity of pronominal verbs is kept to a minimum, focusing instead on fixed expressions. Students learn that 'se' means 'each other' and that the verb 'voir' changes its ending based on the subject (nous voyons, ils voient). The concept of 'ça se voit' (it shows) might be introduced as a useful idiom for basic observations. The goal is to allow students to make and respond to simple invitations using this verb. They should understand that 'se voir' is more common than 'rencontrer' for friends. Examples are usually short and direct, focusing on time and place.
At the A2 level, learners dive deeper into the conjugation of 'se voir,' particularly in the passé composé. This is where the auxiliary verb 'être' and the past participle 'vu' are mastered. Students learn the rule of agreement for reciprocal verbs: 'Elles se sont vues' (They saw each other). The distinction between 'se voir' (planned meeting between friends) and 'rencontrer' (first-time meeting or accidental) is emphasized. Learners also start using 'se voir' with adverbs of frequency like 'souvent,' 'rarely,' or 'tous les jours.' The passive usage 'ça se voit' becomes a regular part of their descriptive vocabulary. They also learn to use 'se voir' for purpose, such as 'On se voit pour manger.' The focus is on building more complex sentences that describe social habits and past events. Understanding the double pronouns in 'nous nous voyons' and 'vous vous voyez' is a key milestone at this level.
At the B1 level, 'se voir' is used in more abstract and idiomatic ways. Learners are introduced to the reflexive use beyond physical sight, such as 'se voir faire quelque chose' (to see oneself doing something). This is often used to express future goals or a lack of self-identification with a task ('Je ne me vois pas travailler dans un bureau'). The passive construction 'se voir' + infinitive/past participle (e.g., 'se voir offrir') is introduced, where the subject is the recipient of an action. This adds variety to their ability to express the passive voice. B1 students also learn more nuanced synonyms like 'se retrouver' and 'se rejoindre' and when to choose them over 'se voir.' They can handle 'se voir' in all major tenses, including the conditional and the subjunctive ('Il faut qu'on se voie'). The verb becomes a tool for expressing feelings about social relationships and personal identity.
At the B2 level, the learner masters the subtle differences in register and the more complex grammatical nuances of 'se voir.' They understand the rare cases where the past participle does not agree (e.g., when an indirect object relationship is implied or when followed by a direct object). They use 'se voir' in professional contexts to describe formal meetings or being 'seen' by an authority figure. The impersonal use expands to include phrases like 'Il se voit que...' (It is evident that...). Learners can use 'se voir' to describe complex social dynamics, such as 'se voir en secret' or 'se voir de loin.' They also start to recognize and use literary or journalistic structures like 'Le projet s'est vu attribuer un budget' (The project was allocated a budget). At this level, 'se voir' is no longer just a verb for meeting; it is a sophisticated tool for describing visibility, experience, and social status.
At the C1 level, 'se voir' is used with full idiomatic fluency. The learner is comfortable with high-level expressions like 'se voir comme le nez au milieu de la figure' and can use the verb in philosophical or literary discussions about the 'self' and the 'other.' They understand the nuances of 'se voir' in the 'passé simple' and 'subjonctif imparfait' for written French. The C1 learner can use 'se voir' to express subtle irony or sarcasm, such as 'Il se voit déjà président' (He already sees himself as president - implying he is overconfident). They can navigate the most complex agreement rules without hesitation. The verb is used to analyze perspectives in literature or film, discussing how characters 'se voient' through the eyes of society. At this stage, the learner's use of 'se voir' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, incorporating it into complex rhetorical structures.
At the C2 level, the learner has a complete, instinctive grasp of 'se voir' in all its forms, from the most vulgar slang to the most elevated poetic usage. They can play with the verb's meanings, using it for wordplay or deep metaphorical expression. They understand the historical evolution of the verb and its role in various Francophone dialects. A C2 learner might use 'se voir' to discuss the concept of 'le regard' in French existentialist philosophy (like Sartre's 'L'enfer, c'est les autres'). They can write professional reports, legal documents, or creative literature using the full range of 'se voir' constructions, including the most obscure passive forms. The verb is used with total precision to convey exact shades of meaning, whether describing a physical reflection, a social appointment, a legal outcome, or an internal psychological state. For the C2 learner, 'se voir' is a vital instrument in their linguistic orchestra.

se voir in 30 Seconds

  • Used to suggest meeting up with friends or colleagues you already know.
  • Functions as a reflexive verb meaning to see oneself in a mirror or mind.
  • Used impersonally in 'ça se voit' to mean 'it is obvious' or 'it shows'.
  • Requires the auxiliary 'être' in compound tenses like the passé composé.

The French verb se voir is a multifaceted pronominal verb that serves as a cornerstone of daily communication in the Francophone world. At its most fundamental level, it is the reflexive and reciprocal form of the verb voir (to see). While the English translation often defaults to 'to see each other' or 'to meet,' the semantic range of se voir extends far beyond these simple definitions, encompassing physical sight, social arrangements, passive observations, and even internal self-perception. In the context of CEFR A2 learners, the primary focus is usually on the reciprocal meaning: the act of two or more people coming together in a shared space. However, as one progresses, the nuances of the verb reveal how French speakers express visibility, inevitability, and social dynamics. Understanding se voir requires a shift from thinking of 'seeing' as a purely optical act to seeing it as a social event. When a French person says 'On se voit demain,' they are not merely predicting that their retinas will capture your image; they are confirming a social engagement, a meeting of minds and presence.

The Reciprocal Use
This is the most common usage. It describes a mutual action where 'A sees B' and 'B sees A.' In casual conversation, it is the standard way to suggest hanging out or meeting up, often replacing the more formal 'rencontrer' (to meet for the first time) or 'se retrouver' (to meet at a specific spot).
The Passive/Impersonal Use
In phrases like 'ça se voit,' the verb functions to describe something that is apparent or obvious. It translates to 'it shows' or 'it can be seen.' This is a vital tool for expressing observations about someone's mood or the state of an object without needing a specific subject performing the action of seeing.
The Reflexive Use
This refers to seeing oneself, literally in a mirror or figuratively in a situation. 'Je me vois déjà en vacances' (I already see myself on vacation) illustrates the imaginative capacity of the verb, allowing speakers to project their identity into future or hypothetical scenarios.

Est-ce que nous pouvons se voir ce week-end pour discuter du projet ?

Translation: Can we see each other this weekend to discuss the project?

The word is indispensable in social planning. Unlike the English 'meet,' which can sometimes sound formal or like a business appointment, se voir carries a warmth and casualness that fits perfectly into the rhythm of French life. Whether you are bumping into an old friend or scheduling a date, se voir is your go-to verb. It implies a level of familiarity. If you tell someone 'On se voit bientôt,' you are maintaining a social thread, suggesting that the relationship is ongoing and that future contact is expected. Furthermore, the verb is used to describe the frequency of contact, such as 'On se voit tous les jours' (We see each other every day), which helps define the proximity of relationships. In professional settings, it can also be used to indicate a formal audience, though 'rencontrer' remains more precise for first-time business introductions. The versatility of se voir lies in its ability to adapt to the level of intimacy between the speakers, making it a linguistic chameleon of the French language.

Ça se voit que tu es fatigué aujourd'hui.

Translation: It shows that you are tired today (It can be seen).

In more advanced contexts, se voir can be followed by an infinitive or a participle to indicate that someone found themselves in a particular situation or was subjected to an action. For example, 'Il s'est vu refuser l'entrée' (He saw himself refused entry/He was refused entry). This construction is more formal and literary, often used in journalism or storytelling to add a layer of perspective to the subject's experience. This 'passive of experience' is a unique feature of French grammar that allows the speaker to emphasize the subject's awareness of what is happening to them. For the A2 learner, simply being aware that se voir isn't always about eyes meeting eyes is a significant step toward fluency. It is a verb that captures the essence of being present in the world, whether through the gaze of others, the gaze of oneself, or the undeniable evidence of reality.

Mastering the usage of se voir requires a solid understanding of pronominal verb conjugation and the specific rules governing agreement in compound tenses. Because it is a pronominal verb, it must always be accompanied by a reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) that matches the subject. In the present tense, the conjugation follows the standard pattern of the irregular verb voir, but with the added pronoun. For example, 'Nous nous voyons' or 'Ils se voient.' The complexity increases in the passé composé, where the auxiliary verb is always être. One of the most common hurdles for learners is determining whether the past participle vu should agree with the subject. In the reciprocal sense ('they saw each other'), the pronoun 'se' usually functions as a direct object, meaning the participle agrees: 'Elles se sont vues.' However, if 'se' functions as an indirect object, agreement is omitted. Fortunately, for the meaning 'to meet/see each other,' agreement is the standard rule because you are seeing 'each other' directly.

Present Tense Construction
Subject + Reflexive Pronoun + Conjugated 'Voir'. Example: 'On se voit à quelle heure ?' (At what time are we seeing each other?)
Past Tense (Passé Composé)
Subject + Reflexive Pronoun + Auxiliary 'être' + Past Participle 'vu(e)(s)'. Example: 'Ils se sont vus hier au parc.' (They saw each other yesterday at the park.)
Future with 'Aller'
Subject + Conjugated 'Aller' + Reflexive Pronoun + Infinitive 'Voir'. Example: 'Nous allons nous voir demain.' (We are going to see each other tomorrow.)

Depuis qu'ils travaillent ensemble, ils se voient tous les matins à la machine à café.

Translation: Since they work together, they see each other every morning at the coffee machine.

Another crucial aspect is the use of se voir in negative and interrogative sentences. In the negative, the 'ne...pas' structure wraps around the reflexive pronoun and the conjugated verb: 'Nous ne nous voyons pas souvent.' In questions, inversion is common but can be tricky: 'Se voient-ils régulièrement ?' However, in modern spoken French, the 'est-ce que' structure or simple intonation is much more frequent: 'On se voit quand ?' or 'Est-ce qu'on se voit ce soir ?' It is also important to note the impersonal 'ça se voit' which does not change based on who is doing the seeing. If you want to say 'It's obvious that you are happy,' you say 'Ça se voit que tu es heureux.' Here, 'ça' is the subject, and 'se' indicates the passive nature of the visibility. This structure is incredibly useful for providing feedback or making observations about the environment or people's emotional states without being overly direct or confrontational.

Si tu ne fais pas attention, ça se verra tout de suite que tu as fait une erreur.

Translation: If you are not careful, it will be seen immediately that you made a mistake.

Finally, the verb is often paired with adverbs of frequency or place to provide more context. Phrases like 'se voir en cachette' (to see each other in secret) or 'se voir de temps en temps' (to see each other from time to time) are common. When used with the preposition 'pour' and an infinitive, it expresses the purpose of the meeting: 'On se voit pour déjeuner.' This construction is very efficient for setting up appointments. As you practice, try to alternate between the different subjects (je, tu, il, nous, vous, ils) to get comfortable with the double 'nous' (nous nous voyons) and double 'vous' (vous vous voyez), which often sound repetitive to English speakers but are perfectly natural and necessary in French. The key to fluency with se voir is repetition and the realization that it is less about the act of 'looking' and more about the occurrence of 'interacting' or 'being visible.'

If you spend a single day in a French-speaking city, you will hear se voir dozens of times. It is ubiquitous in the streets, in cafes, on the telephone, and in professional offices. One of the most frequent settings is the 'plan-making' phase of a conversation. Friends finishing a phone call will almost always say 'On se voit bientôt !' (See you soon!) or 'On se voit quand ?' (When are we meeting?). It is the standard linguistic currency for social coordination. In the workplace, colleagues might use it more formally: 'Nous nous voyons demain pour la réunion' (We are meeting tomorrow for the meeting). Here, it replaces 'rencontrer' because the colleagues already know each other. The verb is also a staple of French television and cinema, particularly in romantic comedies or dramas where characters are constantly negotiating their proximity to one another. You will hear characters agonizing over why they 'ne se voient plus' (don't see each other anymore) or promising to 'se voir plus souvent' (see each other more often).

In the Street / Casual
'Allez, on se voit plus tard !' This is the classic way to say goodbye when you expect to see the person again later that day or in the near future. It is informal and friendly.
In Social Media / Texting
In texts (SMS), you might see 'On sv ?' (a very shortened version of 'On se voit ?'). It is used to quickly check if someone is available to hang out. It is the digital equivalent of 'Up for a meet?'
In Observations (Impersonal)
'Ça se voit que tu as changé de coiffure !' (It shows that you changed your hair!). This is a very common way to give compliments or notice small details about others.

On se voit à la sortie du métro à dix-huit heures ?

Translation: Shall we meet at the metro exit at 6 PM?

In the realm of gossip or commentary, se voir is frequently used to discuss relationships. 'Ils se voient en cachette' (They are seeing each other in secret) is a phrase you might hear in a soap opera or a whispered conversation between friends. It implies a romantic or illicit connection. Similarly, the phrase 'Je ne me vois pas faire ça' (I don't see myself doing that) is a common way to express reluctance or a lack of self-identification with a particular task or lifestyle. This usage moves away from physical sight and into the realm of self-concept and identity. You will also hear the verb in news reports or formal announcements: 'Le Président s'est vu remettre un prix' (The President was presented with an award). This 'se voir + infinitive' structure is a hallmark of journalistic French, allowing reporters to describe events with a sense of formality and objective distance. It sounds much more sophisticated than a simple passive voice construction.

Ça se voit comme le nez au milieu de la figure !

Translation: It is as plain as the nose on your face! (Literally: It sees itself like the nose in the middle of the face).

Finally, the verb appears in many cultural idioms that define how the French perceive truth and visibility. If something is obvious, it 'se voit.' If someone is dreaming too big, they 'se voient trop beaux.' These expressions are woven into the fabric of the language. In literature, the verb is used to explore themes of introspection and social mirrors. For example, a character might 'se voir' in the eyes of another, a concept that is deeply philosophical. For a learner, hearing se voir is an invitation to look closer at the context. Is it a plan? Is it an observation? Is it a passive event? The environment will always provide the answer. Whether you are at a dinner party, a business meeting, or just watching a movie, 'se voir' is the thread that connects the individuals in the scene, marking their interactions and their presence in each other's lives.

Even for intermediate learners, se voir can be a source of frequent errors, primarily due to its pronominal nature and the subtle differences between it and other 'meeting' verbs. One of the most prevalent mistakes is omitting the reflexive pronoun 'se' (or its variants). English speakers often want to say 'Nous voyons demain' to mean 'We are meeting tomorrow,' but this is grammatically incorrect and changes the meaning to 'We see tomorrow' (as in, we see the day itself). Without the reflexive pronoun, the reciprocity is lost. Another major area of confusion is the choice between se voir, rencontrer, and se retrouver. While 'rencontrer' is used for the very first time you meet someone or an accidental encounter, 'se voir' is for people who already know each other. Using 'rencontrer' for a planned coffee with a long-time friend sounds unnatural and overly formal. 'Se retrouver' is even more specific, implying meeting at a predetermined location. If you simply want to say you are hanging out, se voir is the correct choice.

The 'Se' Omission
Mistake: 'On voit à midi.' Correct: 'On se voit à midi.' Always include the pronoun to indicate the action is reciprocal.
Past Participle Agreement Errors
Mistake: 'Elles se sont vu hier.' Correct: 'Elles se sont vues hier.' Since 'se' is the direct object here (they saw each other), the participle must agree with the feminine plural subject.
Confusion with 'Rencontrer'
Mistake: 'Je rencontre ma mère pour le dîner.' Correct: 'Je vois ma mère pour le dîner' or 'Je vois ma mère.' (Note: 'se voir' is for 'each other,' but 'voir [someone]' is for 'meeting someone'). Use 'rencontrer' only for first meetings or chance encounters.

Attention : Ne dites pas 'Nous voyons hier'. Dites 'Nous nous sommes vus hier'.

Note: Always use the auxiliary 'être' in the past tense for pronominal verbs.

Another common error involves the passive 'ça se voit.' Learners sometimes try to translate 'it is visible' literally as 'c'est visible,' which is grammatically fine but much less natural than 'ça se voit.' Furthermore, learners often struggle with the word order in negative sentences. The correct order is 'pronoun + ne + reflexive pronoun + verb + pas' (e.g., 'On ne se voit pas'). Many students place the 'ne' after the reflexive pronoun or forget it entirely. In questions, especially with inversion, the complexity of 'Se voit-on ?' often leads learners to avoid the verb altogether. It is better to stick to the 'On se voit ?' structure until the inversion feels natural. Additionally, be careful with the double pronouns 'nous nous' and 'vous vous.' It might feel like a stutter, but 'Nous voyons' means 'We see,' while 'Nous nous voyons' means 'We see each other.' Omitting the second 'nous' is one of the most frequent errors at the A2 level.

Incorrect: 'Est-ce que vous voyez demain ?'
Correct: 'Est-ce que vous vous voyez demain ?'

Explanation: The second 'vous' is the reflexive pronoun meaning 'each other'.

Lastly, avoid using 'se voir' for non-human subjects unless you are using the passive 'ça se voit' or describing reflections. For example, you wouldn't say 'Les voitures se voient' to mean 'The cars are near each other.' You would use 'être l'une à côté de l'autre.' The verb se voir is deeply human-centric when used in its reciprocal form. In the passive sense, it is also important not to over-use it. While 'ça se voit' is common for obvious things, more complex descriptions of visibility might require 'être visible' or 'apparaître.' By paying close attention to these common pitfalls—pronoun placement, auxiliary choice, agreement, and semantic distinctions—you will be able to use se voir with the confidence and precision of a native speaker, avoiding the 'Anglicized' French that often marks a beginning learner.

To truly master French, you need to know when to use se voir and when another verb might be more appropriate. French is a language of precision, and while se voir is a great 'all-purpose' verb for meeting, there are several alternatives that offer more specific nuances. The most common alternative is se retrouver. While se voir is general, se retrouver implies that you have agreed on a specific place and time to meet up again. It carries the sense of 're-uniting' or 'meeting up' at a spot. Another important verb is rencontrer. This is specifically for meeting someone for the first time or meeting them by chance (to run into someone). If you say 'J'ai rencontré Marie au supermarché,' it means you didn't plan to see her. If you say 'Je vois Marie au supermarché,' it implies a planned meeting. For larger groups or formal settings, se réunir is used, meaning 'to gather' or 'to hold a meeting.'

Se Voir vs. Se Retrouver
'Se voir' is about the act of seeing/spending time together. 'Se retrouver' is about the logistics of meeting at a location. 'On se voit ce soir ?' (Are we hanging out tonight?) vs 'On se retrouve devant le cinéma ?' (Shall we meet in front of the cinema?)
Se Voir vs. Se Capter (Slang)
'Se capter' is very common among young people. It literally means 'to catch each other' and is used exactly like 'se voir' in informal contexts. 'On se capte plus tard !' (Let's catch up later!)
Se Voir vs. Se Croiser
'Se croiser' means 'to cross paths' or 'to pass each other.' It is used when you see someone briefly without having a full meeting. 'On se croise tous les matins dans l'escalier' (We pass each other every morning in the stairs).

On peut se rejoindre au restaurant à vingt heures.

Alternative: 'Se rejoindre' (to join each other/meet up) is another great substitute for 'se voir'.

Beyond social meetings, the passive 'ça se voit' has its own set of alternatives. You could use être évident (to be obvious), être flagrant (to be glaringly obvious), or apparaître (to appear). However, 'ça se voit' remains the most idiomatic and natural way to express that something is visible. In the reflexive sense of seeing oneself, you might use s'imaginer (to imagine oneself) or se considérer (to consider oneself). For instance, 'Je me vois comme un leader' (I see myself as a leader) could be replaced by 'Je me considère comme un leader.' The choice depends on whether you want to emphasize the mental 'image' or the intellectual 'judgment.' In professional contexts, 'se voir' is often replaced by 'avoir un entretien' (to have an interview) or 's'entretenir avec' (to have a discussion with) to add a layer of formality. For example, 'Le directeur souhaite vous voir' is direct, while 'Le directeur souhaite s'entretenir avec vous' is more professional and polite.

Nous fréquentons les mêmes endroits, donc nous nous voyons souvent.

Note: 'Fréquenter' means to hang out at a place regularly, which leads to 'se voir'.

Understanding these alternatives allows you to paint a more precise picture of your social life. Instead of just 'seeing' people, you can 'cross paths' with them, 'reunite' with them, 'gather' with them, or 'catch' them. Each verb adds a different flavor to the sentence. For an A2 learner, starting to replace 'se voir' with 'se retrouver' when talking about specific plans is a great way to sound more like a native speaker. It shows that you understand the logistical aspect of French social life. As you move into B1 and B2, you will start to use the more formal 's'entretenir' or the idiomatic 'se capter' with ease. But for now, remember that se voir is the foundation upon which all these other verbs are built, the essential expression of mutual presence in the French language.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'vid-' in Latin is also the source of the English words 'video', 'vision', and 'evidence'.

Pronunciation Guide

UK /sə vwaʁ/
US /sə vwaɹ/
The stress is typically on the final syllable 'voir'.
Rhymes With
boire croire foire gloire histoire miroir noir soir
Common Errors
  • Pronouncing the 's' in 'se' like a 'z'.
  • Making the 'oi' sound like 'oy' instead of 'wa'.
  • Omitting the 'r' entirely at the end of 'voir'.
  • Over-emphasizing the 'e' in 'se' (it should be very short).
  • Confusing the pronunciation with 'savoir' (to know).

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in texts, but passive forms can be tricky.

Writing 3/5

Agreement rules in passé composé require attention.

Speaking 2/5

Natural to use once the 'on se voit' pattern is learned.

Listening 3/5

Native speakers often shorten 'on se voit' to 'on-svoit'.

What to Learn Next

Prerequisites

voir se on demain être

Learn Next

se retrouver se rejoindre s'apercevoir rencontrer prévoir

Advanced

se voir + infinitive (passive) le regard vis-à-vis clarté évidence

Grammar to Know

Pronominal Verbs

Je me vois, tu te vois, il se voit.

Passé Composé with Être

Nous nous sommes vus.

Past Participle Agreement

Elles se sont vues (agreement with direct object 'se').

Near Future

On va se voir.

Negation Placement

On ne se voit pas.

Examples by Level

1

On se voit demain ?

Are we seeing each other tomorrow?

Present tense used for a near future suggestion.

2

Nous nous voyons au café.

We are seeing each other at the cafe.

Double 'nous' is required for the reciprocal form.

3

Est-ce qu'on se voit ce soir ?

Are we seeing each other tonight?

Standard 'est-ce que' question structure.

4

Je me vois dans le miroir.

I see myself in the mirror.

Reflexive use: the subject and object are the same.

5

Ils se voient tous les jours.

They see each other every day.

Third person plural with 'se'.

6

On se voit à quelle heure ?

At what time are we meeting?

Interrogative phrase for social planning.

7

Salut ! On se voit plus tard.

Hi! See you later.

Common informal farewell.

8

Vous vous voyez souvent ?

Do you see each other often?

Double 'vous' for the reciprocal form.

1

Nous nous sommes vus hier soir.

We saw each other last night.

Passé composé with 'être' and agreement 'vus'.

2

Ça se voit que tu es content.

It shows that you are happy.

Impersonal 'ça se voit' meaning 'it is obvious'.

3

Elles se sont vues au cinéma.

They saw each other at the cinema.

Feminine plural agreement 'vues'.

4

On va se voir pour déjeuner.

We are going to see each other for lunch.

Futur proche: aller + reflexive pronoun + infinitive.

5

Tu ne te vois pas sur la photo ?

Don't you see yourself in the photo?

Negative question with reflexive 'te'.

6

Ils ne se sont pas vus depuis un an.

They haven't seen each other for a year.

Negative passé composé with 'ne...pas' around the pronoun and auxiliary.

7

On se voit devant la gare ?

Shall we meet in front of the station?

Using a preposition of place 'devant' for the meeting.

8

Elle se voit déjà en France.

She already sees herself in France.

Reflexive use for imagination/future projection.

1

Je ne me vois pas faire ce métier toute ma vie.

I don't see myself doing this job all my life.

Abstract reflexive use expressing self-concept.

2

Ils se sont vu refuser le prêt bancaire.

They were refused the bank loan.

Passive construction 'se voir' + infinitive. No agreement because 'le prêt' is the direct object.

3

Il faut qu'on se voie pour discuter de ça.

We must see each other to discuss that.

Subjunctive mood after 'il faut que'.

4

Ça se voit à l'œil nu.

It can be seen with the naked eye.

Idiomatic expression for physical visibility.

5

Elle s'est vue obligée de partir.

She found herself forced to leave.

Reflexive passive describing an experienced situation.

6

Nous nous voyons obligés d'annuler.

We find ourselves obliged to cancel.

Formal way to express a forced decision.

7

On se voit de temps en temps.

We see each other from time to time.

Using adverbs of frequency to describe a relationship.

8

Il se voit comme un génie.

He sees himself as a genius.

Reflexive use for personal perception.

1

La différence se voit immédiatement.

The difference is seen immediately.

Passive use with an inanimate subject.

2

Ils se sont vu attribuer une récompense.

They were awarded a prize.

Formal 'se voir + infinitive' structure for passive voice.

3

Je me vois mal lui demander ça.

I can hardly see myself asking him that.

Idiomatic use of 'se voir mal' to express difficulty or reluctance.

4

Ça se voit comme le nez au milieu de la figure.

It's as plain as the nose on your face.

Common French idiom for something very obvious.

5

Ils se voient en secret depuis des mois.

They have been seeing each other in secret for months.

Reciprocal use with an adverbial phrase of manner.

6

Le succès se voit dans ses yeux.

Success can be seen in his eyes.

Metaphorical passive use.

7

Elle s'est vue confier une mission importante.

She was entrusted with an important mission.

Passive of experience using 'se voir'.

8

Nous ne nous voyons plus autant qu'avant.

We don't see each other as much as before.

Comparing frequency over time with negation.

1

Sa déception se voyait malgré son sourire.

His disappointment was visible despite his smile.

Imperfect tense used for description of a state.

2

Elle se voit déjà en haut de l'affiche.

She already sees herself at the top of the bill (famous).

Reference to a famous Charles Aznavour song; idiomatic for ambition.

3

L'auteur se voit comme le témoin de son époque.

The author sees himself as the witness of his time.

Philosophical reflexive use.

4

Il se voit contraint d'agir sans délai.

He sees himself forced to act without delay.

High-level passive construction.

5

Le paysage se voit transformé par l'hiver.

The landscape is seen transformed by winter.

Literary passive usage.

6

Ils se sont vu interdire l'accès au bâtiment.

They were forbidden access to the building.

Formal bureaucratic/legal passive.

7

Elle se voit dans l'obligation de refuser.

She finds herself in the obligation to refuse.

Formal idiomatic expression.

8

Tout se voit, tout se sait finit par se savoir.

Everything is seen, everything known ends up being known.

Proverbial usage of the passive pronominal form.

1

L'œuvre se voit investie d'une dimension mystique.

The work is seen as being invested with a mystical dimension.

Elevated academic/artistic passive construction.

2

Il ne se voit guère d'autre solution.

Hardly any other solution can be seen.

Formal use of 'guère' with the impersonal passive.

3

Elle se voit en miroir de sa propre mère.

She sees herself as a mirror of her own mother.

Complex psychological reflexive use.

4

Le texte se voit amputé de ses passages les plus subversifs.

The text is seen as having its most subversive passages cut.

Passive construction in literary criticism.

5

On ne se voit pas vieillir.

One doesn't see oneself getting old.

Philosophical observation on time and perception.

6

La ville se voit parée de ses plus beaux atours.

The city is seen adorned in its finest attire.

Poetic/Metaphorical passive.

7

Il s'est vu signifier son congé sans ménagement.

He was notified of his dismissal without ceremony.

Legal/Administrative passive construction.

8

Le destin se voit parfois forcé par la volonté.

Destiny is sometimes seen as being forced by will.

Abstract philosophical passive.

Common Collocations

se voir souvent
se voir en secret
ça se voit
se voir obligé de
se voir confier
se voir refuser
se voir dans le miroir
se voir grandir
se voir à nouveau
se voir pour discuter

Common Phrases

On se voit quand ?

— A standard question to ask someone when they are free to meet.

On se voit quand pour notre prochain café ?

Ça se voit !

— A common exclamation meaning 'It's obvious!' or 'I can tell!'

Tu as l'air fatigué. — Ah bon ? — Oui, ça se voit !

On se voit plus tard.

— A casual way to say goodbye when you expect to meet later.

Je dois partir, on se voit plus tard au bar.

Se voir de loin.

— To see each other from a distance without necessarily talking.

On s'est vus de loin à la fête, mais il y avait trop de monde.

Se voir en vrai.

— To meet in person (usually after talking online).

On se parle depuis un mois, il est temps de se voir en vrai.

Ne plus se voir.

— To stop meeting or to no longer be in contact.

Depuis leur dispute, ils ne se voient plus du tout.

Se voir partout.

— To see each other everywhere (often used for people in the same neighborhood).

On se voit partout dans cette petite ville !

Se voir offrir.

— To be offered something (formal).

Il s'est vu offrir un poste à New York.

Se voir comme...

— To perceive oneself as a certain type of person.

Il se voit comme un grand artiste.

Se voir faire.

— To imagine oneself doing an action.

Je me vois bien faire ce voyage un jour.

Often Confused With

se voir vs s'apercevoir

Means to notice/realize, whereas se voir means to meet/see each other.

se voir vs rencontrer

Used for first-time meetings; se voir is for people who already know each other.

se voir vs savoir

Sounds similar but means 'to know'.

Idioms & Expressions

"Ça se voit comme le nez au milieu de la figure"

— It is extremely obvious or plain to see.

Que tu es amoureux, ça se voit comme le nez au milieu de la figure !

Informal
"Se voir trop beau"

— To have an inflated ego or to overestimate oneself.

Il a perdu le match parce qu'il s'est vu trop beau.

Informal
"Ne pas se voir faire quelque chose"

— To be unable to imagine oneself doing something because it doesn't fit one's character.

Je ne me vois pas vivre à la campagne, j'aime trop la ville.

Neutral
"Se voir en haut de l'affiche"

— To dream of being famous or successful.

Elle se voit déjà en haut de l'affiche avec son nouveau film.

Neutral (Cultural)
"Se voir obligé de"

— To find oneself in a situation where one has no choice.

Je me vois obligé de vous demander de partir.

Formal
"Se voir refuser le passage"

— To be denied entry or progress.

Le navire s'est vu refuser le passage dans le canal.

Formal
"Se voir dans l'obligation de"

— A very formal way to say 'to have to'.

Nous nous voyons dans l'obligation d'annuler la conférence.

Formal
"Se voir à travers les yeux de quelqu'un"

— To perceive oneself based on how someone else sees you.

Elle a commencé à s'aimer en se voyant à travers les yeux de son fils.

Literary
"On ne se voit pas vieillir"

— A philosophical observation that we don't notice our own aging process.

Regarde cette photo d'il y a dix ans, on ne se voit pas vieillir !

Neutral
"Se voir de près"

— To see each other closely or to have a close encounter.

Les deux voitures se sont vues de près, mais il n'y a pas eu d'accident.

Neutral

Easily Confused

se voir vs voir

Missing the reflexive pronoun.

Voir is to see an object; se voir is to see each other.

Je vois le chat (I see the cat) vs Nous nous voyons (We see each other).

se voir vs se retrouver

Both mean to meet.

Se retrouver implies meeting at a specific spot.

On se retrouve à la gare.

se voir vs se réunir

Both involve people coming together.

Se réunir is for group meetings or gatherings.

Le club se réunit ce soir.

se voir vs se regarder

Both involve looking.

Se regarder is to look at each other/self; se voir is more about the state of seeing.

Ils se regardent amoureusement.

se voir vs rencontrer

Translation of 'to meet'.

Rencontrer is for the first time or chance encounters.

J'ai rencontré mon mari en 2010.

Sentence Patterns

A1

On se voit + [Time] ?

On se voit demain ?

A1

Nous nous voyons + [Place].

Nous nous voyons au parc.

A2

On se voit pour + [Infinitive].

On se voit pour manger.

A2

Ça se voit que + [Clause].

Ça se voit que tu es triste.

B1

Se voir + [Past Participle/Infinitive].

Il s'est vu refuser l'entrée.

B1

Ne pas se voir + [Infinitive].

Je ne me vois pas partir.

B2

Se voir + [Adverbial Phrase].

Ils se voient en cachette.

C1

Se voir + [Noun Phrase].

Elle se voit l'égale des plus grands.

Word Family

Nouns

la vue (sight/view)
le voyant (seer/indicator light)
le vis-à-vis (face-to-face)

Verbs

voir (to see)
revoir (to see again)
entrevoir (to glimpse)
prévoir (to foresee)

Adjectives

visible (visible)
visuel (visual)
voyant (flashy/bright)

Related

un rendez-vous
une rencontre
un miroir
l'évidence
la vision

How to Use It

frequency

Extremely high in daily spoken French.

Common Mistakes
  • On voit demain. On se voit demain.

    You must include 'se' to show that you are seeing *each other*.

  • Nous avons vus hier. Nous nous sommes vus hier.

    Pronominal verbs always use 'être' in the passé composé.

  • Je rencontre mes amis au café. Je vois mes amis au café.

    'Rencontrer' is for first-time meetings. Use 'voir' or 'se voir' for friends.

  • Ça voit que tu es triste. Ça se voit que tu es triste.

    The impersonal 'it shows' requires the reflexive 'se'.

  • Elles se sont vu au parc. Elles se sont vues au parc.

    The past participle must agree with the feminine plural subject in this reciprocal context.

Tips

Pronoun Order

Always keep the reflexive pronoun (me, te, se, etc.) right before the conjugated verb or the auxiliary. In the negative, it's 'ne [pronoun] [verb] pas'.

Casual Contraction

Native speakers often say 'On s'voit' (dropping the 'e'). Practice this to sound more natural in informal conversations.

Obvious Observations

Use 'Ça se voit' instead of 'C'est évident' in casual talk. It sounds much more native and less like a textbook.

Confirming Plans

When someone says 'On se voit bientôt', it's often a polite way to end a talk. If you want a real plan, follow up with 'On se voit quand exactement ?'

Agreement Check

In the passé composé, always use 'être'. If the subject is feminine plural (Elles), don't forget the 'es' on 'vues'.

Context Clues

If you hear 'se voir' followed by 'dans le miroir', it's reflexive. If followed by a person's name, it's reciprocal.

The Nose Idiom

Memorize 'Ça se voit comme le nez au milieu de la figure'. It's a fun and very common way to say something is obvious.

Formal Passive

In formal writing, 'se voir' + infinitive is a great way to avoid the 'on' or 'ils' subjects. E.g., 'Le contrat s'est vu signé'.

Self-Projection

Use 'Je me vois...' to talk about your future dreams. It's more visual and expressive than just saying 'Je veux être...'

Meeting Friends

Remember that 'se voir' is the 'friendship' verb. Don't use 'rencontrer' for people you've already met once!

Memorize It

Mnemonic

Think of 'SE' as 'Social Event' and 'VOIR' as 'View'. A Social Event where you View each other is 'se voir'.

Visual Association

Imagine two people holding up mirrors to each other. They see each other (reciprocal) and themselves (reflexive).

Word Web

Socialize Reflect Obvious Meeting Eyes Mirror Friends Visibility

Challenge

Try to use 'se voir' in three different ways today: one for a plan, one for a reflection, and one for an observation (ça se voit).

Word Origin

Derived from the Old French 'veoir', which comes from the Latin 'vidēre' (to see). The reflexive prefix 'se' comes from the Latin reflexive pronoun 'se'.

Original meaning: The original meaning was strictly related to the physical act of visual perception.

Indo-European > Italic > Romance > Gallo-Romance > French.

Cultural Context

There are no major sensitivities, but 'ça se voit' can be used bluntly. Telling someone 'Ça se voit que tu as grossi' (It shows you gained weight) is very rude, even if it's grammatically correct.

English speakers often over-use 'meet' (rencontrer). In French, 'se voir' is much more common for casual social life.

The song 'On se voit' by various French artists. Charles Aznavour's 'Je m'voyais déjà' (I already saw myself [famous]). Jean-Paul Sartre's philosophical discussions on 'le regard' (the look).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Social Planning

  • On se voit quand ?
  • On se voit où ?
  • On se voit à midi.
  • On se voit ce week-end.

Observations

  • Ça se voit.
  • Ça se voit trop.
  • Ça ne se voit pas du tout.
  • Ça se voit que tu es heureux.

Reflections

  • Je me vois dans la vitre.
  • Tu te vois ?
  • Elle se voit dans le miroir.
  • On se voit dans l'eau.

Professional

  • Nous nous voyons demain.
  • Le patron veut vous voir.
  • On se voit en réunion.
  • S'être vu confier un projet.

Self-Concept

  • Je me vois bien là-bas.
  • Je ne me vois pas faire ça.
  • Il se voit déjà gagnant.
  • Elle se voit comme une artiste.

Conversation Starters

"On se voit quand pour prendre un café et discuter ?"

"Est-ce que vous vous voyez souvent avec vos anciens collègues ?"

"Ça se voit que tu aimes ton nouveau travail, n'est-ce pas ?"

"Où est-ce qu'on se voit pour le début de la soirée ?"

"Tu te vois vivre dans un autre pays dans dix ans ?"

Journal Prompts

Écrivez sur la dernière fois que vous vous êtes vu avec un ami proche.

Est-ce qu'il y a quelque chose dans votre vie qui 'se voit' tout de suite ?

Où vous voyez-vous dans cinq ans ? Décrivez votre vie idéale.

Décrivez une situation où vous vous êtes vu obligé de changer d'avis.

Pensez-vous que les gens se voient tels qu'ils sont vraiment ?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it can also mean 'to see oneself' (reflexive), 'to be seen' (passive), or 'it is obvious' (impersonal). For example, 'Je me vois dans le miroir' means I see myself, and 'Ça se voit' means it is obvious.

Use 'se voir' when you are meeting someone you already know. Use 'rencontrer' if it is the first time you are meeting them or if you ran into them by accident.

The first 'nous' is the subject (we), and the second 'nous' is the reflexive pronoun (ourselves/each other). Both are required in French pronominal verbs.

It is neutral, but be careful with the context. Saying 'Ça se voit que tu as faim' is fine, but commenting on someone's appearance can be seen as too direct or rude in some cultures.

Yes, usually. In 'Elles se sont vues,' the 'se' is a direct object, so you add 'es'. However, if there is another direct object later in the sentence, the agreement might change.

Yes, but 'se rencontrer' or 's'entretenir' might sound more formal. 'Nous nous voyons demain à 10h' is perfectly acceptable for colleagues who know each other.

It's like saying 'See you!' or 'See you later!' It implies that you will cross paths again soon.

You say 'Nous ne nous sommes pas vus.' The 'ne...pas' goes around the reflexive pronoun and the auxiliary verb.

'Se voir' is general (we are hanging out), while 'se retrouver' is specific about the location (we are meeting up at the park).

'Se capter' is slang. Use it only with close friends. In most situations, 'se voir' is the better and more natural choice.

Test Yourself 190 questions

writing

Traduisez : 'We are seeing each other tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'ça se voit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Mettez au passé composé : 'Ils se voient au parc.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I see myself in the mirror.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Posez une question pour proposer un rendez-vous à midi.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'They (fem) saw each other yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'se voir' pour parler de votre futur.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'It doesn't show.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase négative au présent avec 'nous'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'When are we seeing each other?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez l'expression 'se voir obligé de'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'They saw each other in secret.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'se voir' et 'pour'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Mettez au futur proche : 'Vous vous voyez.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'It's obvious!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'se voir' au subjonctif.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'I don't see myself living here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Mettez au passé composé : 'Elle se voit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'We see each other every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'se voir' au futur simple.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'See you soon' en utilisant 'se voir'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Proposez à un ami de se voir demain soir.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites que vous avez vu votre ami hier.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Remarquez que votre ami a l'air heureux (utilisez 'ça se voit').

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites que vous ne vous voyez pas vivre à New York.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites que vous vous voyez souvent au bureau.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Demandez à quelqu'un s'il se voit dans le miroir.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Répondez 'It's obvious!' avec l'expression idiomatique.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites que vous et votre partenaire vous voyez tous les jours.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites que vous allez vous voir plus tard.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Informez quelqu'un que vous êtes obligé d'annuler.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites que vous ne vous êtes pas vus depuis un an.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Demandez 'When are we meeting?'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'It doesn't show at all'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites que vous vous voyez déjà en vacances.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites que vous vous voyez à la gare.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'We see each other rareley'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Confirmez un rendez-vous à 15h.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites que ça se voit que c'est difficile.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites 'See you soon' à un groupe de personnes.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'On se voit demain ?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Ça se voit trop.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Nous nous sommes vus hier.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Je me vois déjà là-bas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Est-ce qu'on se voit ce soir ?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Ils se voient en secret.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Ça ne se voit pas.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'On se voit à quelle heure ?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Elles se sont vues au café.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Je ne me vois pas faire ça.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'On se voit plus tard.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Vous vous voyez souvent ?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il s'est vu refuser son prêt.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'Tout se voit un jour.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écoutez et écrivez : 'On se voit à midi pile.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!