A1 phrase #150 most common 15 min read

Por favor

Please

At the A1 level, 'por favor' is one of the most essential phrases you will learn. It is used to make basic requests in everyday situations, such as ordering food in a restaurant, buying a ticket at a station, or asking for someone's name. At this stage, you should focus on its placement at the end of simple sentences. For example, 'Um café, por favor' or 'A conta, por favor'. It is a 'magic word' that ensures your limited Portuguese is received with kindness. You don't need to worry about complex grammar; just adding 'por favor' to a noun is often enough to communicate a polite request. It's also important to learn the basic pronunciation: 'por' sounds a bit like 'poor' but with a shorter vowel, and 'favor' has the stress on the last syllable 'VOR'. Mastering this phrase early on will give you the confidence to interact with native speakers in a respectful way, even if you only know a few other words. It is the foundation of polite communication in Portuguese.
At the A2 level, you begin to use 'por favor' in slightly more complex sentence structures. You might start placing it at the beginning of sentences to signal a request, such as 'Por favor, onde fica o banheiro?' (Please, where is the bathroom?). You also learn to combine it with basic verbs in the imperative or present tense, like 'Abra a porta, por favor' (Open the door, please). At this level, you should also become aware of the European Portuguese alternative 'se faz favor', as you might encounter it in listening exercises or if you travel to Portugal. You are also learning to use 'por favor' in social interactions beyond simple transactions, such as asking someone to repeat something: 'Pode repetir, por favor?'. This shows that you are moving beyond basic survival Portuguese and starting to engage in more meaningful, albeit still simple, conversations. Politeness becomes a more conscious part of your language use.
At the B1 level, you use 'por favor' with more nuanced verb forms, such as the conditional mood to make your requests even more polite. Instead of just 'Me ajude, por favor', you might say 'Você poderia me ajudar, por favor?' (Could you help me, please?). You also start to use 'por favor' in written correspondence, such as emails or notes, where you learn the importance of using commas to set the phrase apart. At this stage, you are expected to understand the difference between 'por favor' and other polite expressions like 'com licença' or 'desculpe'. You might also start to notice 'por favor' being used in more idiomatic ways or with different intonations to express things like mild annoyance or disbelief in casual conversation. Your understanding of the phrase is becoming more contextual, and you are able to use it to navigate a wider variety of social and professional situations with greater ease and cultural sensitivity.
At the B2 level, you have a firm grasp of 'por favor' and begin to explore its more formal alternatives like 'por gentileza' or 'se faz favor' (in a European context) with confidence. You can use these phrases to vary your register depending on who you are talking to. In professional settings, you might use 'por gentileza' to sound more sophisticated. You also understand how to use 'por favor' to soften a firm request or a piece of advice in a work environment. Your intonation is more natural, and you can use the phrase to convey subtle emotional cues. You are also able to understand the phrase when it is spoken rapidly or in various regional accents, recognizing the reduced forms often used in Brazil. At this level, 'por favor' is no longer just a word you add to be polite; it is a tool you use to manage social dynamics and express your intentions with precision and cultural awareness.
At the C1 level, you use 'por favor' and its synonyms with the same level of nuance as a native speaker. You understand the historical and cultural weight of the phrase and can use it in complex rhetorical situations. For example, you might use it sarcastically or to emphasize a point in a debate. You are also familiar with more obscure or literary alternatives like 'tenha a bondade' and know exactly when they are appropriate. In high-level professional or academic writing, you know how to balance the use of 'por favor' with other formal constructions to maintain a perfect tone. You are also sensitive to the regional preferences for different polite expressions across the entire Lusophone world, from Angola to Mozambique to Macau. Your use of politeness markers is seamless and integrated into your overall mastery of the language's rhythm and flow.
At the C2 level, your use of 'por favor' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You have a deep appreciation for the phrase's role in Portuguese literature and history. You can analyze its use in classical texts and understand how its meaning and usage have evolved over centuries. You are capable of using the phrase in any possible context, from the most formal legal proceedings to the most intimate personal conversations, always choosing the exact right variation and intonation. You might even use archaic forms of the phrase for stylistic effect in creative writing. At this level, 'por favor' is just one small part of a vast repertoire of linguistic tools that you use to navigate the Portuguese language with complete fluency, sophistication, and cultural depth.

Por favor in 30 Seconds

  • The standard and most common way to say 'please' in all Portuguese-speaking countries.
  • Essential for basic politeness when ordering food, asking for help, or making any request.
  • Highly flexible in sentence placement, appearing naturally at the beginning, middle, or end.
  • A universal social lubricant that prevents requests from sounding like rude or abrupt commands.

The phrase por favor is the cornerstone of politeness in the Portuguese language, serving as the direct equivalent to the English word 'please'. At its linguistic core, it is composed of the preposition 'por' (for/by) and the noun 'favor' (favor), literally translating to 'by favor' or 'as a favor'. This etymological root highlights a cultural nuance where a request is framed as an act of kindness rather than a demand. In the Lusophone world, which spans from the bustling streets of Lisbon to the vibrant avenues of Rio de Janeiro, using this phrase is not merely a linguistic choice but a social necessity. It functions as a social lubricant that eases interactions between strangers, colleagues, and even family members. Whether you are ordering a simple 'cafezinho' at a local bakery or asking for complex directions in a foreign city, the inclusion of por favor transforms a command into a polite inquiry. It is universally understood across all Portuguese-speaking countries, making it one of the most vital expressions for any learner to master at the very beginning of their journey. The phrase carries a weight of respect and acknowledgment of the other person's agency, signaling that the speaker values the recipient's effort. In many contexts, omitting this phrase can make a speaker sound abrupt, demanding, or even rude, especially in cultures like Portugal where formal social codes are highly valued. However, its usage is not limited to formal settings; even in the most casual Brazilian 'botecos', a quick 'por favor' ensures a friendly response from the staff. Understanding the depth of this phrase involves recognizing that it is more than a word; it is a gesture of goodwill that opens doors and fosters positive human connection.

Literal Meaning
The phrase literally translates to 'by favor', suggesting that the action requested should be done as a gesture of kindness or goodwill rather than out of obligation.
Social Function
It serves as a universal politeness marker used to soften requests, commands, and inquiries across all levels of formality in Portuguese-speaking societies.
Frequency of Use
It is one of the most frequently used phrases in the language, appearing in almost every transactional or social interaction involving a request.

Um café, por favor.

Beyond its basic function, por favor can also be used to express disbelief or impatience, similar to the English 'Oh, please!' when someone says something ridiculous. In this context, the intonation shifts significantly, often becoming more elongated or sharp. For a learner, mastering the neutral, polite intonation is the first priority. It is also important to note that while 'por favor' is the standard, regional variations exist. In Portugal, you will frequently hear 'se faz favor', which carries a slightly more traditional or formal tone but serves the same purpose. In Brazil, 'por favor' remains the dominant form, though it is often shortened in rapid speech to sound like 'p'favor'. Regardless of these variations, the core meaning remains constant: a request for cooperation delivered with respect. The phrase is also essential in written communication, from formal emails to text messages, where it helps maintain a professional and courteous tone. In the absence of facial expressions and tone of voice, the written 'por favor' acts as a vital indicator of the writer's intent and politeness. It is often placed at the end of a sentence for a softer touch, or at the beginning to immediately signal a polite request. For example, 'Por favor, pode me ajudar?' (Please, can you help me?) vs 'Pode me ajudar, por favor?' (Can you help me, please?). Both are correct, but the latter is often perceived as slightly more natural in everyday conversation. As you progress in your Portuguese studies, you will find that 'por favor' is your most reliable tool for navigating the social landscape of the Lusophone world.

A conta, por favor.

Pode repetir, por favor?

Abra a porta, por favor.

Por favor, entre.

Using por favor in a sentence is remarkably flexible, much like its English counterpart. It can be placed at the beginning, in the middle, or at the end of a sentence, each placement subtly shifting the emphasis of the request. When placed at the beginning, it immediately sets a polite and supplicatory tone, signaling to the listener that a request is coming. For example, 'Por favor, sente-se' (Please, sit down) is a direct but very polite invitation. When placed at the end, it acts as a softening agent for a command or a question that might otherwise sound too direct. 'Sente-se, por favor' (Sit down, please) feels slightly more casual but equally respectful. In the middle of a sentence, it can be used to emphasize a specific part of the request, though this is less common in simple everyday speech and more frequent in formal or emphatic contexts. For instance, 'Eu gostaria, por favor, de falar com o gerente' (I would like, please, to speak with the manager). This placement highlights the speaker's politeness right at the moment of expressing their desire. For learners, the most natural and easiest placements are at the very beginning or the very end of the phrase. It is also important to understand how por favor interacts with different verb moods. While it is often used with the imperative (commands), it is also frequently paired with the conditional or the present indicative to form polite questions. 'Você poderia me ajudar, por favor?' (Could you help me, please?) uses the conditional 'poderia' to add an extra layer of politeness, which is highly recommended in formal situations or when asking for a significant favor.

Sentence Initial
Used to immediately establish a polite tone before the main request is voiced. Example: 'Por favor, abra a janela.'
Sentence Final
The most common placement in casual conversation to soften a direct request. Example: 'Me dê o sal, por favor.'
With Questions
Often used at the end of a question to make it more of a request than an interrogation. Example: 'Que horas são, por favor?'

Por favor, você pode me dizer onde fica a estação?

Another crucial aspect of using por favor is its role in transactional language. In a restaurant or shop, it is often used as a standalone phrase after naming the item you want. 'Um quilo de laranjas, por favor' (A kilo of oranges, please). This is the standard way to make a purchase without needing complex sentence structures. In more formal writing, such as business emails, 'por favor' is often replaced or supplemented by more elaborate phrases like 'solicito, por gentileza' or 'agradeço desde já', but 'por favor' remains perfectly acceptable and professional. It is also worth noting that in Portuguese, the word 'favor' can be used as a noun in other contexts, such as 'fazer um favor' (to do a favor). However, when used as the set phrase por favor, it should never be pluralized or modified. It is an adverbial phrase that remains static. When speaking, the emphasis usually falls on the second syllable of 'favor' (fa-VOR), and the 'r' at the end should be pronounced according to the regional accent—either a soft tap in many parts of Portugal or a more guttural or retroflex sound in various Brazilian regions. Mastering the placement and rhythm of 'por favor' will make your Portuguese sound significantly more natural and help you integrate more smoothly into social interactions. Remember that in Portuguese culture, being 'educado' (polite/well-mannered) is highly valued, and 'por favor' is your primary tool for demonstrating this quality. Whether you are a tourist or a long-term resident, this phrase will be your constant companion in daily life.

Diga-me a verdade, por favor.

Espere um momento, por favor.

You will hear por favor everywhere in the Portuguese-speaking world, from the moment you step off a plane to the time you settle into a local café. It is the ubiquitous sound of polite society. In public transportation, you might hear a passenger say, 'Com licença, por favor' (Excuse me, please) as they try to move through a crowded bus or train. In this context, 'por favor' reinforces the 'com licença', making the request for space more courteous. In the service industry, it is the standard way for both customers and staff to interact. A waiter might say, 'O seu pedido, por favor?' (Your order, please?), and the customer will respond with their choice followed by 'por favor'. In more formal environments like banks or government offices, the phrase is used frequently to maintain a professional distance while remaining helpful. You will also hear it in announcements at airports or train stations: 'Atenção, por favor' (Attention, please). This usage is identical to English and serves to capture the audience's focus before an important message. In domestic settings, parents use it to teach their children manners, often asking 'Como se diz?' (How do you say it?) until the child responds with 'por favor'. It is also common in television dramas (novelas) and films, where it is used to convey a wide range of emotions, from genuine pleading to sarcastic dismissal. In the digital world, you will see it in apps, websites, and social media comments, often abbreviated as 'pfv' or 'pls' (though 'pfv' is the specific Portuguese shorthand). Hearing the phrase in different accents is also an excellent way to attune your ears to the variety of the Portuguese language. In Lisbon, the 'r' might be barely audible, while in São Paulo, it might have a distinct retroflex quality. In Rio, the 's' in other words might be 'sh' sounds, but 'por favor' remains a clear anchor of communication. No matter where you are, the phrase acts as a universal signal of respect.

Atenção, por favor, o comboio para o Porto vai partir da linha quatro.

In Brazil, you might also hear the variation 'por gentileza', especially in customer service over the phone or in high-end establishments. This is considered even more formal and polite than 'por favor'. However, 'por favor' remains the most versatile and widely used option. In Portugal, as mentioned, 'se faz favor' is a very strong competitor for 'por favor'. You will hear it in traditional 'tascas' and from older generations particularly. Interestingly, 'se faz favor' can also be used to mean 'here you go' when someone hands you something, a usage that 'por favor' does not share. For a learner, being able to distinguish these subtle differences in usage and hearing them in real-world contexts is key to achieving fluency. You will also hear 'por favor' used in a repetitive way when someone is desperate or trying to convince someone: 'Por favor, por favor, me ajude!' This repetition adds emotional weight to the request. In academic or professional lectures, a speaker might use it to transition between points or to ask for the audience's participation: 'Olhem para o gráfico, por favor' (Look at the graph, please). Essentially, 'por favor' is the thread that weaves through the fabric of daily life in Portuguese-speaking countries, connecting people through a shared code of courtesy. Whether it's a whisper in a library or a shout in a busy market, its meaning remains a constant beacon of politeness.

One of the most common mistakes English speakers make when learning Portuguese is assuming that por favor can be used in every situation where 'please' is used in English. While they are very similar, there are subtle differences. For instance, in English, we often use 'please' to accept an offer ('Would you like some tea?' 'Please.'). In Portuguese, however, it is much more common to say 'Sim, por favor' (Yes, please) or 'Aceito, obrigado' (I accept, thank you). Using 'por favor' alone to accept an offer can sometimes sound incomplete or slightly confusing. Another mistake is the pronunciation of the 'r' in 'por'. Many beginners tend to use an English 'r' sound, which can make the phrase difficult for native speakers to recognize immediately. The Portuguese 'r' at the end of a word is either a soft tap (like the 'tt' in the American English 'better') or a more aspirated sound depending on the region. Another common error is forgetting to use the phrase altogether. In some English-speaking cultures, a polite tone of voice can sometimes substitute for the word 'please', but in Portuguese, the word itself is usually expected to signal politeness. Omitting it can make you sound like you are giving an order rather than making a request. Furthermore, learners sometimes confuse 'por favor' with 'com licença'. While both are polite, 'com licença' is specifically for 'excuse me' (when passing someone or entering a room), while 'por favor' is for making requests. Using 'por favor' to try and get past someone in a crowd is less effective than 'com licença, por favor'.

The 'Acceptance' Trap
Avoid using 'por favor' alone to accept an offer. Always pair it with 'sim' (Yes, please) or use 'obrigado' (Thank you).
Pronunciation Pitfalls
Don't use the English 'r'. Practice the Portuguese 'r' to ensure you are understood clearly.
Confusion with 'Com Licença'
Remember that 'por favor' is for requests, while 'com licença' is for 'excuse me'.

Additionally, some learners try to pluralize the phrase when speaking to a group, saying something like 'por favores'. This is incorrect; the phrase is fixed and never changes regardless of how many people you are addressing. Another subtle mistake is the misplacement of the comma in writing. In Portuguese, when 'por favor' comes at the end of a sentence, it should almost always be preceded by a comma. Forgetting this doesn't change the meaning, but it does make your writing look less polished. There is also the issue of 'over-politeness'. While it's hard to be too polite, using 'por favor' in every single sentence of a long conversation can start to sound repetitive or even slightly unnatural. It's better to vary your expressions of politeness using other phrases like 'se possível' (if possible) or 'gentileza' (kindness). Finally, be aware of the difference between 'por favor' and 'por causa de'. Some beginners confuse the preposition 'por' in 'por favor' with its other uses, but 'por favor' is a set idiom that should be learned as a single unit of meaning. By avoiding these common pitfalls, you will be well on your way to using 'por favor' like a native speaker and navigating Portuguese-speaking cultures with ease and confidence.

While por favor is the most common way to say 'please', Portuguese offers several alternatives that can add variety and nuance to your speech. The most prominent alternative, especially in Portugal, is se faz favor. This phrase is slightly more formal and is deeply embedded in European Portuguese culture. It can be used in all the same contexts as 'por favor', but it also has the unique function of being used when handing something to someone, similar to 'here you are'. Another common alternative, particularly in Brazil, is por gentileza. This is a more elevated and formal version of 'por favor', often used in professional settings, customer service, or when you want to be exceptionally polite. It literally means 'by kindness'. If you want to sound even more formal or slightly old-fashioned, you might use tenha a bondade (have the goodness) or faça o favor de (do the favor of). These are typically followed by an infinitive verb, such as 'Faça o favor de entrar' (Please, come in). In very casual settings among friends, Brazilians might use por favorzinho, adding the diminutive suffix '-zinho' to make the request sound more endearing or less like a real favor. However, this should be used with caution as it can sometimes sound childish or overly familiar.

Se faz favor
Common in Portugal; can mean 'please' or 'here you go'. Slightly more formal than 'por favor'.
Por gentileza
Very common in Brazilian formal contexts; emphasizes the 'kindness' of the act.
Faça o favor de
A more formal construction used to introduce a request or command politely.

Understanding these alternatives allows you to tailor your level of politeness to the situation. For example, if you are writing a formal letter to a university professor, 'por gentileza' might be more appropriate than 'por favor'. Conversely, if you are at a noisy bar with friends, 'por favor' is more than enough. There are also indirect ways to say 'please' by using polite verb forms. Instead of saying 'Me dê o menu, por favor', you could say 'Poderia me dar o menu?' (Could you give me the menu?). The use of the conditional 'poderia' inherently carries a sense of 'please' without needing the explicit phrase. Similarly, using 'gostaria' (I would like) instead of 'quero' (I want) is a common way to be polite. In some contexts, 'se não for incômodo' (if it's not a bother) or 'se puder' (if you can) can also serve as softeners for requests. Comparing 'por favor' to its synonyms reveals the richness of Portuguese social etiquette. While 'por favor' is your reliable 'all-purpose' tool, knowing when to deploy 'por gentileza' or 'se faz favor' will demonstrate a deeper understanding of the language and its cultural nuances. As you practice, try to listen for these alternatives in movies, podcasts, and real conversations to see how they are used by native speakers in different regions and social strata.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word 'favor' in Latin originally referred to the applause or support given by spectators at a performance.

Pronunciation Guide

UK /pɔː fəˈvɔː/
US /pɔːr fəˈvɔːr/
The primary stress is on the second syllable of 'favor' (fa-VOR).
Rhymes With
Amor Calor Dor Flor Sabor Valor Doutor Professor
Common Errors
  • Pronouncing 'por' like the English word 'pour' with a long 'r'.
  • Stressing the first syllable of 'favor' (FA-vor).
  • Making the 'v' sound like a 'b'.
  • Omitting the final 'r' entirely in regions where it should be audible.
  • Nasalizing the 'a' in 'favor' too much.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize as it is a short, fixed phrase.

Writing 1/5

Simple spelling, just remember the space between the two words.

Speaking 2/5

Requires practice with the Portuguese 'r' and the stress on the last syllable.

Listening 1/5

Easily identifiable even in fast speech due to its frequency.

What to Learn Next

Prerequisites

Por Favor Obrigado Sim Não

Learn Next

Com licença Desculpe Pode Queria Gostaria

Advanced

Por gentileza Se faz favor Tenha a bondade Solicitar Requerer

Grammar to Know

Use of the Imperative

Abra a porta, por favor.

Conditional for Politeness

Você poderia me ajudar, por favor?

Placement of Adverbial Phrases

Por favor, sente-se. / Sente-se, por favor.

Punctuation with Interjections

Diga-me, por favor, o que aconteceu.

Preposition 'Por' Usage

Fiz isso por você.

Examples by Level

1

Um café, por favor.

A coffee, please.

Simple noun + por favor.

2

A conta, por favor.

The bill, please.

Common restaurant phrase.

3

Por favor, o meu nome é João.

Please, my name is João.

Por favor at the start of a sentence.

4

Água, por favor.

Water, please.

Basic request.

5

Obrigado, por favor.

Thank you, please.

Combining politeness markers.

6

Por favor, onde é o hotel?

Please, where is the hotel?

Asking for information.

7

Um bilhete, por favor.

A ticket, please.

Transactional request.

8

Ajuda, por favor!

Help, please!

Urgent request.

1

Pode repetir, por favor?

Can you repeat, please?

Using 'pode' (can) + infinitive.

2

Por favor, abra a janela.

Please, open the window.

Imperative mood.

3

Diga-me o seu telefone, por favor.

Tell me your phone number, please.

Imperative with pronoun.

4

Por favor, fale mais devagar.

Please, speak more slowly.

Adverbial phrase.

5

Pode me dar o sal, por favor?

Can you give me the salt, please?

Request with 'dar' (to give).

6

Por favor, entre e sente-se.

Please, come in and sit down.

Two imperatives.

7

Escreva aqui, por favor.

Write here, please.

Locative adverb.

8

Por favor, não fume aqui.

Please, don't smoke here.

Negative imperative.

1

Você poderia me ajudar com as malas, por favor?

Could you help me with the bags, please?

Conditional mood for politeness.

2

Por favor, confirme o recebimento deste e-mail.

Please, confirm the receipt of this email.

Formal request in writing.

3

Gostaria de pedir um favor, por favor.

I would like to ask a favor, please.

Redundant but polite usage.

4

Por favor, mantenha a calma durante o procedimento.

Please, stay calm during the procedure.

Formal instruction.

5

Poderia me dizer que horas são, por favor?

Could you tell me what time it is, please?

Polite inquiry.

6

Por favor, não se esqueça de trazer os documentos.

Please, don't forget to bring the documents.

Negative request.

7

Você se importa de fechar a porta, por favor?

Do you mind closing the door, please?

Indirect request.

8

Por favor, verifique se a informação está correta.

Please, check if the information is correct.

Instruction for verification.

1

Solicito, por favor, que enviem o relatório até amanhã.

I request, please, that you send the report by tomorrow.

Formal verb 'solicitar'.

2

Por favor, queira aceitar as nossas sinceras desculpas.

Please, would you accept our sincere apologies.

Very formal 'queira' construction.

3

Poderia, por favor, explicar novamente esse ponto?

Could you, please, explain that point again?

Mid-sentence placement.

4

Por favor, certifique-se de que todas as luzes estão apagadas.

Please, make sure that all the lights are turned off.

Formal 'certificar-se'.

5

Gostaria de saber, por favor, quais são as opções disponíveis.

I would like to know, please, what the available options are.

Polite inquiry with 'gostaria'.

6

Por favor, preencha o formulário com letra de forma.

Please, fill out the form in block letters.

Specific instruction.

7

Poderia me conceder um minuto da sua atenção, por favor?

Could you grant me a minute of your attention, please?

High-level polite request.

8

Por favor, evite fazer barulho no corredor.

Please, avoid making noise in the hallway.

Public notice style.

1

Seria possível, por favor, reconsiderar a sua decisão?

Would it be possible, please, to reconsider your decision?

Complex conditional structure.

2

Por favor, não interprete mal as minhas palavras.

Please, do not misinterpret my words.

Nuanced communication.

3

Peço-lhe, por favor, que tenha paciência com este processo.

I ask you, please, to have patience with this process.

Formal 'peço-lhe' construction.

4

Por favor, atente para as nuances deste contrato.

Please, pay attention to the nuances of this contract.

Academic/Legal tone.

5

Poderia, por favor, elucidar melhor essa questão?

Could you, please, better elucidate that issue?

Sophisticated vocabulary.

6

Por favor, queira observar o gráfico na página seguinte.

Please, kindly observe the graph on the following page.

Formal directive.

7

Gostaria de solicitar, por favor, uma audiência com o diretor.

I would like to request, please, an audience with the director.

Formal administrative request.

8

Por favor, não hesite em nos contactar caso tenha dúvidas.

Please, do not hesitate to contact us if you have questions.

Standard professional closing.

1

Rogo-lhe, por favor, que não ignore o meu apelo.

I beg of you, please, do not ignore my plea.

Archaic/Dramatic 'rogo-lhe'.

2

Por favor, queira dignar-se a aceitar este humilde presente.

Please, would you deign to accept this humble gift.

Extremely formal/Obsequious.

3

Poderia, por favor, discorrer sobre a influência do latim no português?

Could you, please, discourse on the influence of Latin on Portuguese?

Academic discourse.

4

Por favor, não olvide a importância histórica deste momento.

Please, do not forget the historical importance of this moment.

Literary verb 'olvidar'.

5

Solicitamos, por favor, a vossa excelsa colaboração neste projeto.

We request, please, your exalted collaboration in this project.

High-register formal plural.

6

Por favor, permita-me uma breve digressão sobre o tema.

Please, allow me a brief digression on the topic.

Rhetorical device.

7

Poderia, por favor, aquiescer ao nosso pedido de clemência?

Could you, please, acquiesce to our request for clemency?

Legal/Formal vocabulary.

8

Por favor, queira escusar a minha intromissão inoportuna.

Please, kindly excuse my untimely intrusion.

Highly sophisticated apology.

Common Collocations

Diga-me, por favor
Ajude-me, por favor
A conta, por favor
Repita, por favor
Sente-se, por favor
Entre, por favor
Espere, por favor
Silêncio, por favor
Obrigado, por favor
Atenção, por favor

Common Phrases

Um momento, por favor

Com licença, por favor

Mais um, por favor

Pode me ajudar, por favor?

Onde fica, por favor?

Que horas são, por favor?

Fale devagar, por favor

Assine aqui, por favor

Siga-me, por favor

Dê-me licença, por favor

Often Confused With

Por favor vs Com licença

Used for 'excuse me' to get attention or pass by, while 'por favor' is for requests.

Por favor vs Desculpe

Used for 'sorry' or 'apology', not for making requests.

Por favor vs De nada

The response to 'obrigado' (thank you), often confused by beginners with 'please'.

Idioms & Expressions

"Fazer o favor de"

To be so kind as to do something.

Faça o favor de não gritar.

Formal

"Por favor!"

Used as an exclamation of disbelief or annoyance.

Ele disse isso? Por favor!

Informal

"Um favorzinho"

A small favor, often used to minimize the request.

Pode me fazer um favorzinho?

Casual

"Devolver o favor"

To return a favor done by someone else.

Eu vou te devolver o favor um dia.

Neutral

"Pedir um favor"

To ask for a favor.

Quero te pedir um favor especial.

Neutral

"Estar em favor de"

To be in favor of something (opinion).

Estou em favor da nova lei.

Neutral

"A favor de"

In support of someone or something.

O vento está a nosso favor.

Neutral

"Fazer um grande favor"

To do a big favor for someone.

Você me faria um grande favor se fosse lá.

Neutral

"Não me faça o favor"

A sarcastic way to say 'don't bother'.

Não me faça o favor de mentir.

Informal

"Por favor e obrigado"

The basic rules of politeness.

Ensine-lhe o por favor e o obrigado.

Neutral

Easily Confused

Por favor vs Favor

It can be a noun or part of the phrase.

'Favor' is the noun (a favor), 'por favor' is the adverbial phrase (please).

Faça-me um favor, por favor.

Por favor vs Pois não

Used in Brazil to mean 'Yes, please' or 'How can I help?'.

'Pois não' is a response, 'por favor' is an initiator.

—Pode me ajudar? —Pois não!

Por favor vs Se faz favor

Common in Portugal.

It is a more formal/traditional variant of 'por favor'.

Dê-me o livro, se faz favor.

Por favor vs Gentileza

Used as a synonym for 'favor'.

'Gentileza' is more formal and literally means 'kindness'.

Por gentileza, aguarde.

Por favor vs Obrigado

Beginners sometimes mix up 'please' and 'thank you'.

'Obrigado' is for after you receive something; 'por favor' is for before.

—Café, por favor. —Aqui está. —Obrigado.

Sentence Patterns

A1

[Noun], por favor.

Café, por favor.

A1

Por favor, [Noun].

Por favor, café.

A2

[Verb], por favor.

Ajude, por favor.

A2

Pode [Verb], por favor?

Pode ajudar, por favor?

B1

Poderia [Verb], por favor?

Poderia ajudar, por favor?

B1

Gostaria de [Noun], por favor.

Gostaria de ajuda, por favor.

B2

Solicito, por favor, [Subjunctive].

Solicito, por favor, que ajude.

C1

Seria possível, por favor, [Infinitive]?

Seria possível, por favor, ajudar?

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high, used in almost every polite interaction.

Common Mistakes
  • Using 'por favor' to mean 'you're welcome'. De nada.

    Beginners often confuse 'please' and 'you're welcome'.

  • Saying 'Eu quero água favor'. Eu quero água, por favor.

    You must include the preposition 'por'.

  • Pronouncing 'favor' as 'FA-vor'. fa-VOR.

    The stress is on the second syllable.

  • Using 'por favor' to accept an offer without 'sim'. Sim, por favor.

    It sounds incomplete in Portuguese.

  • Forgetting the comma in writing. Ajude-me, por favor.

    Grammatically, it needs a comma when at the end.

Tips

The Magic Word

In Portuguese, 'por favor' is truly a magic word. It can turn a cold interaction into a warm one instantly.

Comma Usage

Always put a comma before 'por favor' when it's at the end of a sentence. It's a hallmark of good writing.

Intonation Matters

Keep your tone light and rising at the end to sound genuinely polite.

Regional Variants

Be prepared to hear 'se faz favor' in Lisbon and 'por gentileza' in São Paulo.

Email Etiquette

In professional emails, 'por favor' is standard, but 'solicito' or 'agradeço' are more formal.

Service Staff

Always use 'por favor' with waiters and shop assistants; it is highly expected.

Pour a Favor

Think of pouring a favor into your request to make it sweet.

Don't Pluralize

Never say 'por favores'. The phrase is fixed.

Street Smart

When asking for directions, start with 'Por favor...' to get people's attention politely.

Accepting Offers

Always say 'Sim, por favor' rather than just 'por favor' when saying yes.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Pour Favor'—you are 'pouring' a 'favor' into the conversation to make it smoother.

Visual Association

Imagine a key labeled 'Por Favor' opening a large, heavy door to a beautiful garden.

Word Web

Politeness Request Kindness Social Respect Communication Manners Interaction

Challenge

Try to use 'por favor' at least ten times today in different contexts, even if you are just practicing with yourself.

Word Origin

Derived from the Latin 'per' (through/by) and 'favorem' (favor/goodwill).

Original meaning: The original meaning was to do something 'through favor' or as an act of kindness.

Romance (Latin origin).

Cultural Context

Always use it with service staff (waiters, drivers) to show respect and ensure good service.

It is used exactly like 'please' in English, but it is even more socially mandatory in Portuguese to avoid sounding rude.

Commonly heard in Portuguese 'Fado' music expressing pleas for love. Ubiquitous in Brazilian 'Novelas' (soap operas). Used in the famous Portuguese children's song 'Se faz favor'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Restaurant

  • O menu, por favor.
  • A conta, por favor.
  • Mais água, por favor.
  • Um café, por favor.

Street/Directions

  • Onde fica o metrô, por favor?
  • Pode me ajudar, por favor?
  • O mapa, por favor.
  • Com licença, por favor.

Shopping

  • Quanto custa, por favor?
  • O recibo, por favor.
  • Outro tamanho, por favor.
  • Pode embrulhar, por favor?

Work/Office

  • Assine aqui, por favor.
  • Envie o e-mail, por favor.
  • Um momento, por favor.
  • Entre, por favor.

Home

  • Passa o sal, por favor.
  • Apaga a luz, por favor.
  • Ajuda-me aqui, por favor.
  • Vem cá, por favor.

Conversation Starters

"Por favor, você sabe que horas são?"

"Pode me dizer onde fica a estação de trem, por favor?"

"Por favor, você poderia tirar uma foto nossa?"

"Com licença, por favor, este lugar está ocupado?"

"Por favor, você recomenda algum prato típico aqui?"

Journal Prompts

Write about a time you had to ask for a big favor using 'por favor'.

List five things you requested today and add 'por favor' to each one.

Describe the difference in feeling between a command with and without 'por favor'.

Write a short dialogue between a tourist and a local using 'por favor' three times.

How does using 'por favor' change your interaction with strangers in a new city?

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is very common and sounds very natural. For example: 'Me ajude, por favor.' Just remember to use a comma before it in writing.

Yes, it is understood and used in both. However, Portugal uses 'se faz favor' more frequently than Brazil does.

You say 'Sim, por favor'. Avoid saying just 'por favor' to accept an offer.

The most common abbreviation in texting is 'pfv'. You might also see 'pls' used by younger people.

Yes, it can be perceived as demanding or rude, especially with strangers or in service situations.

Not exactly. Use 'com licença' to pass someone. You can combine them: 'Com licença, por favor'.

No, it is a fixed phrase and never changes.

It depends on the region. A soft tap (like 'tt' in 'better') is a safe bet for most learners.

Use 'por gentileza' in formal business emails or when you want to be extra polite in Brazil.

Yes, with a sharp intonation, it can mean 'Oh, please!' to show disbelief.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to Portuguese: 'A coffee, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'The bill, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Please, help me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Can you repeat, please?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Where is the station, please?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Please, speak slowly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'One ticket, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Please, sit down.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Could you help me, please?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'I would like a water, please.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence asking for the time politely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence asking someone to open the door politely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence asking for another beer politely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence asking someone to wait a moment politely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence asking for directions to a hotel politely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please, confirm the receipt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I request, please, your attention.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Would it be possible, please, to see the menu?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal request for a meeting using 'por gentileza'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a text message asking a friend for a favor using 'pfv'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'Por favor' clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A coffee, please' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The bill, please' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please, help me' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Can you repeat, please?' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Where is the bathroom, please?' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please, speak slowly' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'One ticket, please' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please, sit down' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Could you help me, please?' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I would like a water, please' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Wait a moment, please' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Open the window, please' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Tell me the truth, please' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Attention, please' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please, don't smoke' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Sign here, please' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please, come in' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'More water, please' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please, follow me' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Um café, por favor.' What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'A conta, por favor.' What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Por favor, ajude-me.' What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Pode repetir, por favor?' What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Onde fica o metrô, por favor?' What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Por favor, fale devagar.' What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Um momento, por favor.' What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Sente-se, por favor.' What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Poderia me ajudar, por favor?' What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Atenção, por favor.' What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Mais uma, por favor.' What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Por favor, entre.' What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Diga-me, por favor.' What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Por favor, não fume.' What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Assine aqui, por favor.' What is being requested?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!