きれいに
きれいに in 30 Seconds
- Kirei-ni is an adverb meaning cleanly, neatly, or beautifully.
- It is used for physical tasks like cleaning, writing, and organizing.
- It can also mean 'completely', such as forgetting something entirely.
- It is a core word for expressing politeness and high quality in Japan.
The word きれいに (kirei-ni) is the adverbial form of the na-adjective kirei. In Japanese, the transition from an adjective to an adverb is often achieved by adding the particle 'ni'. While many beginners first learn kirei as 'pretty' or 'beautiful', its adverbial application covers a surprisingly broad spectrum of meanings including 'cleanly', 'neatly', 'completely', and 'fairly'. This versatility makes it an indispensable tool for A1 learners and beyond. When you use きれいに, you are describing the manner in which an action is performed, focusing on the aesthetic or functional result of that action.
- Visual Aesthetics
- Describing things done in a way that is pleasing to the eye, such as writing characters or arranging flowers.
- Hygiene and Order
- Describing cleaning, washing, or organizing until no dirt or clutter remains.
- Completeness
- Used to indicate that an action was finished thoroughly, like eating all the food on a plate or forgetting something entirely.
部屋をきれいに掃除しました。 (I cleaned the room beautifully/neatly.)
In Japanese culture, cleanliness is often equated with morality and respect. Therefore, performing tasks kirei-ni is not just about the physical state but also about the attitude of the person performing the task. Whether you are a student cleaning your classroom or a chef plating a dish, the goal is to achieve a state of 'kirei'. For an English speaker, it is helpful to think of it as 'in a clean and beautiful manner'.
字をきれいに書いてください。 (Please write the characters neatly.)
Furthermore, きれいに is used in more abstract contexts. If someone loses a game but does so without cheating or complaining, they might be said to have lost 'kirei-ni' (fairly/cleanly). If someone forgets a memory entirely, they might say 'kirei-ni wasureta'. This transition from physical beauty to abstract completeness is a key feature of the word's usage in daily life. It is common to hear parents telling children to wash their hands kirei-ni or teachers asking students to line up kirei-ni. The word sets a standard for how things should be done in a polite and organized society.
手をきれいに洗いました。 (I washed my hands cleanly/thoroughly.)
Understanding the emotional weight of きれいに helps learners appreciate the Japanese emphasis on 'shitsuke' (discipline) and 'seiketsu' (hygiene). It is one of the most positive adverbs you can use, as it implies both competence and aesthetic sense. In professional settings, using きれいに to describe work results shows that you value quality and presentation. It is not just about doing the job; it is about doing it with a sense of finish and polish.
並んできれいに歩きます。 (Walking neatly in a line.)
In summary, きれいに is a high-frequency adverb that bridges the gap between 'beauty' and 'order'. It is used to praise, to instruct, and to describe completed states. Whether you are talking about a sunset, a cleaned room, or a well-written essay, きれいに captures the essence of doing something right and making it look good in the process.
Grammatically, きれいに functions as an adverb, which means it modifies verbs. Because it is derived from a na-adjective (kirei), the 'na' is replaced with 'ni' to create the adverbial form. This is a standard rule in Japanese grammar: na-adjective + ni + verb. When using きれいに, the focus is on the state resulting from the action or the manner in which the action is performed. For example, when paired with the verb souji suru (to clean), it describes the thoroughness of the cleaning.
- With Cleaning Verbs
- Pair it with 'arau' (wash), 'fuku' (wipe), or 'souji suru' (clean) to indicate a spotless result.
- With Creative Verbs
- Use it with 'kaku' (write), 'nuru' (paint), or 'tsukuru' (make) to emphasize neatness and beauty.
- With Consumption Verbs
- Pair with 'taberu' (eat) or 'nomu' (drink) to mean 'completely' or 'without leaving a mess'.
ご飯をきれいに食べました。 (I ate the meal completely/neatly.)
One interesting usage is with cognitive verbs like wasureru (to forget). Saying 'kirei-ni wasureta' doesn't mean you forgot 'beautifully', but rather that your memory was wiped clean—you forgot it entirely. This 'complete' nuance is very common in casual conversation. Another common pattern is using it with naru (to become). 'Kirei-ni naru' means to become clean or to become beautiful. This is often used when a renovation is finished or after someone gets a haircut.
約束をきれいに忘れていました。 (I had completely forgotten the promise.)
When describing movement, きれいに suggests grace. If a dancer moves kirei-ni, they are moving beautifully and fluidly. If a car is parked kirei-ni, it means it is perfectly aligned within the lines. The word effectively combines the concepts of 'correctness' and 'visual appeal'. In instructions, it is often used as an imperative or a polite request: 'Kirei-ni shite kudasai' (Please make it clean/neat).
車をきれいに並べました。 (The cars were lined up neatly.)
For English speakers, the hardest part is realizing that 'beautifully' is not always the best translation. Sometimes 'neatly', 'spotlessly', or 'thoroughly' fits better depending on the context. If you are cleaning a window, 'kirei-ni' means spotlessly. If you are arranging shoes at an entrance, 'kirei-ni' means neatly. The underlying concept remains the same: a state of high quality and order. In the CEFR A1 level, focusing on these physical actions is the best way to master the word.
窓をきれいにふいてください。 (Please wipe the window cleanly.)
Finally, consider the use of きれいに in the passive voice or with potential verbs. 'Kirei-ni kakeru' (can write neatly) or 'Kirei-ni osameru' (to fit neatly). These combinations show that the speaker is concerned with the final appearance. Even in digital contexts, you might hear 'kirei-ni toru' for taking a high-quality, clear photo. It is a word that adapts to the technology and needs of the era while keeping its core value of aesthetic precision.
You will hear きれいに in almost every corner of Japanese life, from the classroom to the corporate boardroom. In Japan, the concept of 'Gomi-zero' (zero waste) and the daily ritual of 'O-souji' (cleaning) are deeply ingrained. In schools, teachers frequently use きれいに to guide students during the daily cleaning hour. They might say, 'Kirei-ni shimashou!' (Let's make it clean!), encouraging a collective effort to maintain the environment. This usage fosters a sense of shared responsibility and respect for public spaces.
- At Restaurants
- Waiters often use it when clearing a table or when presenting a beautifully arranged dish.
- At Home
- Parents use it constantly with children to teach manners, from washing hands to putting toys away.
- In Art and Hobby Circles
- Instructors in calligraphy (Shodo) or flower arrangement (Ikebana) use it to describe the ideal form.
花をきれいに飾りました。 (The flowers were decorated beautifully.)
Another common place to hear きれいに is in commercials and advertisements. Cleaning products, cosmetics, and even electronics use the word to promise a 'clean' or 'beautiful' result. A laundry detergent might claim to wash clothes kirei-ni, while a smartphone might promise to take photos kirei-ni. In these contexts, the word serves as a powerful marketing tool, tapping into the consumer's desire for perfection and aesthetic satisfaction.
写真をきれいに撮りたいです。 (I want to take photos beautifully/clearly.)
In social settings, きれいに is used for compliments. If you notice a friend has cleaned their car or finished a project with high quality, saying 'Kirei-ni dekimashita ne' (It turned out beautifully/cleanly) is a great way to show appreciation. It acknowledges the effort put into the presentation. Even in sports, a 'kirei-ni' executed move, like a clean dive or a perfect swing in baseball, is highly praised. It suggests that the form was technically perfect and visually pleasing.
お皿をきれいに片付けました。 (I cleared the dishes neatly.)
Finally, you might hear it in the context of weather or scenery. While kirei describes the view, kirei-ni might describe how the sun is setting or how the stars are shining. 'Hoshi ga kirei-ni miemasu' means 'The stars can be seen clearly/beautifully.' Here, it overlaps with 'clearly' (kukkiri) but adds an aesthetic emotional layer. It's a word that invites the listener to appreciate the visual clarity and beauty of the moment.
富士山がきれいに見えます。 (Mt. Fuji can be seen clearly/beautifully.)
Whether you are navigating a Japanese city, watching TV, or interacting with friends, きれいに is a linguistic constant. It reflects a cultural mindset that values the 'clean' as 'good' and the 'orderly' as 'beautiful'. Mastering its use allows you to communicate with a level of nuance that aligns with Japanese social expectations and aesthetic values.
One of the most frequent mistakes English speakers make is over-relying on the translation 'beautifully'. While きれいに certainly means beautiful, its primary use in daily life is often closer to 'neatly' or 'cleanly'. If you tell someone they cleaned a room 'beautifully' in English, it sounds a bit poetic or exaggerated. In Japanese, 'kirei-ni souji suru' is the standard, everyday way to say 'clean the room well'. Don't be afraid to use it for mundane tasks; it isn't always a high-level artistic compliment.
- Confusing with 'Utsukushiku'
- 'Utsukushiku' is a more formal and literary word for 'beautifully'. Using it for cleaning a toilet would be very strange, whereas 'kirei-ni' is perfect.
- Missing the 'Ni'
- Beginners often forget to add 'ni' and say 'kirei souji suru'. This is grammatically incorrect. Adverbs need that 'ni' to function.
- Overusing for People
- While you can say 'kirei-ni naru' (to become beautiful/clean), you wouldn't usually use 'kirei-ni' to describe a person's character directly unless referring to their actions (e.g., 'kirei-ni katsu' - to win fairly).
× 部屋をきれい掃除しました。
○ 部屋をきれいに掃除しました。
Another mistake is using きれいに when you actually mean 'completely' in a physical sense of quantity, like 'zenbu' (all). While きれいに can mean 'completely' (as in 'completely forgotten'), it usually implies that the *state* is clean. If you want to say 'I ate all the apples', 'zenbu tabeta' is more direct. 'Kirei-ni tabeta' implies you ate them in a neat way or left the plate looking clean. Understanding this subtle difference in focus—state versus quantity—is key for intermediate learners.
× 宿題をきれいにしました (Meaning: I did all my homework - sounds odd).
○ 宿題を全部しました (I did all my homework).
Finally, watch out for the 'completely' nuance. It is mostly used with negative or 'emptying' actions like forgetting, losing, or disappearing. You wouldn't say 'kirei-ni benkyou shita' to mean 'I studied completely'. Instead, you use it for things like 'The snow disappeared completely' (Yuki ga kirei-ni kieta). This usage requires specific verb pairings to sound natural. If you're unsure, stick to the 'neatly/cleanly' meaning for physical actions, as that is always safe and correct.
汚れがきれいに落ちました。 (The stain came off completely/cleanly.)
One last tip: avoid using きれいに when you mean 'skillfully' (jouzu-ni). While a 'kirei-ni' written character is likely 'jouzu-ni' written, they focus on different things. 'Jouzu-ni' focuses on the skill of the person, while 'kirei-ni' focuses on the aesthetic result. If you want to compliment someone's ability, 'jouzu-ni' is usually better. If you want to compliment the result, 'kirei-ni' is the way to go.
Japanese has several words that overlap with きれいに, and choosing the right one can make your Japanese sound much more natural. The most common alternatives are utsukushiku, seiketsu-ni, teinei-ni, and sappari. Each of these carries a slightly different nuance that distinguishes it from the broad utility of きれいに.
- 美しく (Utsukushiku)
- This is the adverbial form of 'utsukushii' (beautiful). It is more formal and poetic than 'kirei-ni'. It is used for high art, grand nature, or deep emotional beauty. You wouldn't use it to describe a clean kitchen.
- 清潔に (Seiketsu-ni)
- This specifically refers to hygiene and sanitation. It is used in medical or professional contexts where 'germ-free' is the goal. While 'kirei-ni' can mean hygienic, 'seiketsu-ni' is more clinical.
- 丁寧に (Teinei-ni)
- This means 'politely' or 'carefully/meticulously'. It focuses on the care and effort put into an action. Often, if you do something 'teinei-ni', the result is 'kirei-ni'. For example, 'teinei-ni kaku' means to write carefully, which results in 'kirei-ni kaku' (neat writing).
字を丁寧に書いてください。 (Please write the characters carefully/meticulously.)
Another word to consider is sappari. This often refers to a 'refreshed' or 'clean-cut' feeling. If you cut your hair and feel refreshed, or if you eat a light, clean-tasting meal, you might use 'sappari'. While きれいに is about the visual and physical state, 'sappari' is more about the sensation of cleanliness and lightness. You might also hear chanto, which means 'properly'. 'Chanto souji shite' (Clean it properly) is a more stern instruction than 'Kirei-ni souji shite'.
髪をさっぱり切りました。 (I cut my hair and feel refreshed/neat.)
In the context of 'completely', you can use sukkari or marukkiri. 'Sukkari wasureta' is very similar to 'kirei-ni wasureta', but 'sukkari' sounds a bit more casual and emphasizes the 'entirely' aspect without the 'clean' connotation. However, in many cases, these are interchangeable. For learners, きれいに is the safest choice because it is polite, clear, and widely understood across all levels of formality.
部屋がすっきり片付きました。 (The room was tidied up and looks clear/refreshing.)
Lastly, for something that is 'spotless', you might use pikapika-ni (shiny/sparkling). This is an onomatopoeia (gitaigo) that adds a lot of flavor. 'Kutsu o pikapika-ni migaku' means to polish shoes until they are sparkling. While 'kirei-ni migaku' is correct, 'pikapika-ni' gives a more vivid image of the result. As you advance, using these more specific alternatives will help you express yourself with more precision and style.
How Formal Is It?
Fun Fact
Although it has kanji, 'kirei' is one of the most common words written in Hiragana in daily life because the kanji are relatively complex for casual use.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 're' like the English 'ray' with a hard 'r' instead of a Japanese flap 'r'.
- Making the 'i' in 'kirei' too short; it is a long vowel (kiree).
- Adding a stress accent on 'ni' which should be a light particle.
- Confusing the pronunciation with 'kirai' (dislike).
- Shortening the 'e' sound so it sounds like 'kire-ni' instead of 'kiree-ni'.
Difficulty Rating
Very easy in Hiragana; Kanji (綺麗) is N1 level but rarely required at start.
Simple Hiragana strokes. Essential for early learners.
Very common and easy to drop into sentences.
Distinctive sound, often emphasized in instructions.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Na-Adjective to Adverb conversion
きれい (Na-adj) -> きれいに (Adverb)
Adverbial placement before verbs
きれいに + 掃除する
State change with 'naru'
きれいに + なる (To become clean/beautiful)
Request form with 'shite kudasai'
きれいに + してください (Please make it clean)
Potential form with adverbs
きれいに + 書ける (Can write neatly)
Examples by Level
部屋をきれいに掃除しました。
I cleaned the room cleanly/beautifully.
kirei-ni + souji suru (to clean)
手をきれいに洗ってください。
Please wash your hands cleanly/thoroughly.
kirei-ni + arau (to wash)
字をきれいに書きます。
I write characters neatly.
kirei-ni + kaku (to write)
お皿をきれいに洗いました。
I washed the dishes cleanly.
kirei-ni + arau (to wash)
靴をきれいに並べます。
I line up the shoes neatly.
kirei-ni + naraberu (to line up)
ご飯をきれいに食べました。
I ate the rice cleanly (all of it).
kirei-ni + taberu (to eat)
服をきれいに畳みました。
I folded the clothes neatly.
kirei-ni + tatamu (to fold)
窓をきれいにふきました。
I wiped the window cleanly.
kirei-ni + fuku (to wipe)
庭がきれいに整いました。
The garden was neatly arranged.
kirei-ni + totonoimashita (was arranged/ordered)
写真をきれいに撮りました。
I took the photo beautifully/clearly.
kirei-ni + toru (to take a photo)
花をきれいに飾りました。
I decorated the flowers beautifully.
kirei-ni + kazaru (to decorate)
部屋がきれいに片付きました。
The room was tidied up neatly.
kirei-ni + katazuku (to be tidied up)
車をきれいに磨きました。
I polished the car cleanly/to a shine.
kirei-ni + migaku (to polish)
髪をきれいに切ってもらいました。
I had my hair cut beautifully.
kirei-ni + kiru (to cut) + morau (receive action)
テーブルをきれいに拭いてください。
Please wipe the table cleanly.
kirei-ni + fuku (to wipe)
公園をきれいに使いましょう。
Let's use the park cleanly (keep it clean).
kirei-ni + tsukau (to use)
宿題をきれいに忘れました。
I completely forgot my homework.
kirei-ni + wasureru (to forget) - indicates completeness
汚れがきれいに落ちました。
The stain came off completely.
kirei-ni + ochiru (to fall off/come off)
富士山がきれいに見えます。
Mt. Fuji can be seen clearly/beautifully.
kirei-ni + mieru (can be seen)
お金をきれいに使い切りました。
I spent all the money completely.
kirei-ni + tsukaikiru (to spend all)
彼はきれいに負けを認めました。
He gracefully/cleanly admitted his defeat.
kirei-ni + mitomeru (to admit)
この本はきれいに保管されています。
This book is kept in a clean/good condition.
kirei-ni + hokan sareru (to be stored/kept)
雪が太陽できれいに溶けました。
The snow melted completely in the sun.
kirei-ni + tokeru (to melt)
計画がきれいに進んでいます。
The plan is proceeding smoothly/cleanly.
kirei-ni + susumu (to proceed)
彼はきれいにシュートを決めました。
He made a clean shot (in soccer/basketball).
kirei-ni + kimeru (to decide/execute)
この文章はきれいにまとまっています。
This text is neatly/well summarized.
kirei-ni + matomaru (to be summarized/ordered)
過去のトラブルをきれいに清算しました。
I have completely settled past troubles.
kirei-ni + seisan suru (to settle/liquidate)
建物がライトアップできれいに浮かび上がっています。
The building stands out beautifully with the illumination.
kirei-ni + ukabiagaru (to stand out/emerge)
仕事の引き継ぎをきれいに終わらせました。
I finished the handover of work cleanly.
kirei-ni + owaraseru (to finish)
その選手はきれいに技を決めました。
That athlete executed the technique perfectly/cleanly.
kirei-ni + kimeru (to execute)
借金をきれいに返済しました。
I paid off the debt completely.
kirei-ni + hensai suru (to repay)
彼女はきれいに身を引きました。
She withdrew gracefully (from a position or relationship).
kirei-ni + mi o hiku (to withdraw/step down)
理論の矛盾をきれいに解消した。
He elegantly resolved the contradictions in the theory.
kirei-ni + kaishou suru (to resolve)
新旧の交代がきれいに成された。
The transition from old to new was carried out seamlessly.
kirei-ni + nasaru (to be done - honorific)
その作家は情景をきれいに描き出した。
The author vividly/beautifully depicted the scene.
kirei-ni + egakidasu (to depict/draw out)
証拠をきれいに隠滅した。
He completely destroyed the evidence.
kirei-ni + inmetsu suru (to destroy/conceal evidence)
伝統が現代にきれいに息づいている。
Tradition is beautifully alive in the modern era.
kirei-ni + ikizuite iru (to be living/breathing)
彼はきれいに嘘をつき通した。
He maintained the lie flawlessly until the end.
kirei-ni + uso o tsukitoosu (to lie throughout)
二つの文化がきれいに融合している。
The two cultures are beautifully/seamlessly fused.
kirei-ni + yuugou shite iru (to be fused)
不純物をきれいに取り除きました。
The impurities were completely removed.
kirei-ni + torinozoku (to remove)
その建築は自然ときれいに調和している。
The architecture harmonizes flawlessly with nature.
kirei-ni + chouwa shite iru (to be in harmony)
彼は自らの美学をきれいに貫いた。
He maintained his aesthetic principles to the very end.
kirei-ni + tsuranuku (to go through/maintain)
事態はきれいに収束に向かった。
The situation moved toward a clean/perfect resolution.
kirei-ni + shuusoku ni mukau (to head toward resolution)
舞台の幕がきれいに降りた。
The stage curtain fell perfectly (the show ended flawlessly).
kirei-ni + oriru (to descend)
彼はきれいに人生の幕を閉じた。
He closed the curtain on his life gracefully (died peacefully/with dignity).
kirei-ni + maku o tojiru (to close the curtain/end)
数式がきれいに解けた時の快感は忘れられない。
The pleasure when a mathematical formula is solved perfectly is unforgettable.
kirei-ni + tokeru (to be solved)
彼女の立ち振る舞いはきれいに洗練されている。
Her movements and behavior are beautifully/perfectly refined.
kirei-ni + senren sarete iru (to be refined)
虚飾をきれいに削ぎ落としたデザイン。
A design that has cleanly stripped away all ostentation.
kirei-ni + sogiotosu (to strip away)
Common Collocations
Common Phrases
— Please make it clean/neat. Used as a request to clean up.
使った後はきれいにしてください。
— It looks beautiful/clear. Used for views or screens.
星がきれいに見えますね。
— To be well-organized or summarized. Used for ideas or objects.
話がきれいにまとまりました。
— To tidy up completely/neatly. Used for rooms or desks.
机の上をきれいに片付けた。
— To clear up beautifully (weather). Used when clouds disappear.
午後からきれいに晴れました。
— To resonate beautifully. Used for voices or music.
彼女の声はきれいに響きます。
— To be perfectly aligned or complete. Used for sets of items.
靴が入口にきれいに揃っている。
— To erase completely. Used for whiteboards or memories.
黒板をきれいに消しました。
— To divide neatly/fairly. Used for food or tasks.
ケーキをきれいに分けました。
— To have a beautiful finish. Used for crafts or work.
この作品はきれいに仕上がった。
Often Confused With
Jouzu-ni focuses on personal skill, while kirei-ni focuses on the aesthetic result.
Beginners often mix these up as classroom commands (Be quiet vs Be neat).
Sometimes confused when trying to say 'properly/well' under pressure.
Idioms & Expressions
— To forget something completely, as if it never happened.
昨日の喧嘩はきれいに忘れよう。
Neutral— To lose gracefully or to be defeated thoroughly without excuse.
今回はきれいに負けを認めます。
Neutral— To withdraw from a situation or position gracefully.
彼は後輩に道を譲り、きれいに身を引いた。
Formal— To completely settle debts or past issues.
過去の過ちをきれいに清算したい。
Neutral— To eat everything on the plate until it's empty.
大盛りのカレーをきれいに平らげた。
Informal— To transform completely (often referring to makeup or disguise).
化粧で彼女はきれいに化けた。
Casual— To be settled or finished neatly.
この問題もきれいに片が付いた。
Neutral— To quit a bad habit or leave a shady business for good (wash one's hands of).
彼はギャンブルからきれいに足を洗った。
Idiomatic— To be colored beautifully or vividly.
秋になり、山がきれいに色づいた。
Literary— To vanish without a trace.
不安がきれいに消え去った。
NeutralEasily Confused
Both translate to 'beautifully'.
Utsukushiku is much more formal and used for grand beauty, while kirei-ni is used for cleanliness and everyday neatness.
彼女は美しく微笑んだ (She smiled beautifully).
Both imply doing something well.
Teinei-ni focuses on the care and politeness of the process, whereas kirei-ni focuses on the spotless or neat result.
お辞儀を丁寧にする (Bowing politely).
Both relate to cleaning.
Seiketsu-ni is strictly about hygiene and sanitation, often in clinical contexts. Kirei-ni is more about general appearance and tidiness.
台所を清潔に保つ (Keeping the kitchen hygienic).
Both mean 'neatly/properly'.
Kichinto emphasizes following rules and being precise. Kirei-ni emphasizes the visual appeal and absence of dirt.
服をきちんと着る (Wearing clothes properly/correctly).
Both relate to a 'clean' state.
Sappari is a feeling of being refreshed or a taste that is light. Kirei-ni is a visual state of being clean.
シャワーを浴びてさっぱりした (Felt refreshed after a shower).
Sentence Patterns
[Object] を きれいに [Verb].
部屋をきれいに掃除します。
きれいに [Verb] ください。
きれいに書いてください。
[Subject] が きれいに なりました。
公園がきれいにまりました。
[Object] を きれいに 並べる。
本をきれいに並べる。
[Abstract Object] を きれいに 忘れる。
約束をきれいに忘れる。
[Subject] が きれいに 見える。
海がきれいに見える。
[Skill] を きれいに 決める。
技をきれいに決める。
[Complex Issue] を きれいに 解消する。
問題をきれいに解消する。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in both spoken and written Japanese.
-
Using 'kirei' without 'ni' as an adverb.
→
部屋をきれいに掃除する。
Adjectives must be converted to adverbs to modify verbs. For na-adjectives like 'kirei', you add 'ni'.
-
Thinking 'kirei-ni' only means 'beautifully'.
→
字をきれいに書く (Write neatly).
In English, we say 'neatly' for writing, not 'beautifully'. In Japanese, 'kirei-ni' covers both.
-
Using 'kirei-ni' for personal skill instead of 'jouzu-ni'.
→
料理をきれいに盛り付ける (Plating food beautifully).
If you want to say someone is good at cooking, use 'jouzu'. 'Kirei-ni' describes the appearance of the food itself.
-
Using 'kirei-ni' to mean 'completely' with positive gain verbs.
→
本を全部読んだ (Read all the books).
'Kirei-ni' as 'completely' is usually for things that disappear or are removed (forgetting, losing, cleaning).
-
Confusing 'kirei-ni' with 'shizuka-ni'.
→
きれいに並んでください (Please line up neatly).
Students often mix these up in the classroom. 'Shizuka-ni' is about sound (quietly); 'Kirei-ni' is about visual order (neatly).
Tips
The Cleaning Standard
In Japan, 'kirei-ni' is the standard for cleaning. Don't just clean; clean until it is 'kirei-ni' (spotless and beautiful).
The Na-Ni Rule
Always remember that 'kirei' is a na-adjective. To describe an action, you must change it to 'kirei-ni'. Never say 'kirei souji'.
Bento Manners
If you are given a bento, try to eat it 'kirei-ni'. This shows respect to the person who prepared it by finishing all the food and keeping the box neat.
Complimenting results
Use 'kirei-ni dekimashita ne' to compliment someone's work. It sounds more professional than just saying 'sugoi'.
The 'Complete' Nuance
Pay attention to verbs of 'loss'. When 'kirei-ni' is paired with 'forget' or 'lose', it means 'completely'.
Calligraphy Mindset
When writing Japanese characters, aim for 'kirei-ni'. Even if you aren't an expert, neatness (kirei-ni) is highly valued over speed.
Teacher Talk
You will hear this constantly in Japanese schools. It is the most common word teachers use to guide students' behavior and work.
Graceful Exits
The phrase 'kirei-ni mi o hiku' is used for people who leave a job or relationship with dignity. It's a high compliment for character.
Clear Shots
When someone asks you to take a photo, they often say 'Kirei-ni totte kudasai'. This means they want a clear, well-composed shot.
Context is King
Always look at the verb. If it's a cleaning verb, it means 'cleanly'. If it's a creative verb, it means 'beautifully'. If it's a loss verb, it means 'completely'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Kirei' as 'Key-Ray'. A 'Key Ray' of light makes everything look 'clean' and 'beautiful'. Adding 'ni' makes it an action: 'Do it with the Key Ray'.
Visual Association
Imagine a sparkling clean room where every item is perfectly aligned and a beam of sunlight is hitting a vase of flowers.
Word Web
Challenge
Try to use 'kirei-ni' three times today: once for a physical object, once for a task you completed, and once for something you see outside.
Word Origin
The word 'kirei' is written with the kanji 綺麗. 'Ki' (綺) refers to fine silk or elegant patterns, and 'Rei' (麗) means beautiful or lovely. Historically, it was used to describe high-quality fabrics and refined aesthetics.
Original meaning: Originally referred to the elegance and luster of fine silk garments.
Sino-Japanese (Kango origin).Cultural Context
Be careful not to over-praise mundane cleaning as 'utsukushiku' (poetically beautiful); 'kirei-ni' is the appropriate, natural level.
English speakers often separate 'beautifully' and 'cleanly'. In Japanese, they are the same word, reflecting a culture where cleanliness *is* beauty.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At School
- 教室をきれいにしましょう。
- 字をきれいに書いてください。
- 道具をきれいに片付ける。
- 手をきれいに洗う。
In a Restaurant
- お皿をきれいに下げます。
- きれいに盛り付ける。
- テーブルをきれいに拭く。
- きれいに完食する。
At Home
- 服をきれいに畳んで。
- お風呂をきれいに掃除した。
- 靴をきれいに揃える。
- おもちゃをきれいに戻す。
Photography/Art
- 景色をきれいに撮る。
- 色をきれいに塗る。
- 線をきれいに引く。
- 花をきれいに生ける。
Social/Abstract
- 約束をきれいに忘れる。
- きれいに身を引く。
- きれいに負けを認める。
- 過去をきれいに流す。
Conversation Starters
"部屋をきれいに掃除しましたか? (Did you clean your room neatly?)"
"どうすれば字をきれいに書けますか? (How can I write characters beautifully?)"
"この写真、きれいに撮れましたね! (This photo turned out beautifully, didn't it?)"
"週末は家をきれいに片付けますか? (Do you tidy up your house neatly on weekends?)"
"日本料理はきれいに盛り付けられていますね。 (Japanese food is arranged beautifully, isn't it?)"
Journal Prompts
今日は何をきれいに掃除しましたか?詳しく書いてください。 (What did you clean neatly today? Write in detail.)
あなたがきれいに書きたいものは何ですか? (What is something you want to write neatly?)
最近、きれいに忘れてしまったことはありますか? (Is there something you completely forgot recently?)
きれいに撮れた写真について説明してください。 (Describe a photo you took that turned out beautifully.)
日本の「きれいに」する文化についてどう思いますか? (What do you think about the Japanese culture of doing things 'kirei-ni'?)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, you can say 'kirei-ni utau'. This means they sing with a clear, beautiful voice. It focuses on the aesthetic quality of the sound.
Not usually. To describe a person's character, you'd use words like 'kokoro ga kirei' (has a beautiful heart). 'Kirei-ni' is for actions and results.
'Kirei-ni' means you cleaned it so it's spotless and neat. 'Zenbu' simply means you cleaned the whole thing (quantity). You can do both!
Yes, 'kirei-ni dekimashita' is a common way to compliment a finished product, especially if it looks polished and professional.
Because 'kirei' is a na-adjective. Na-adjectives take 'ni' to become adverbs, while i-adjectives take 'ku' (e.g., hayai -> hayaku).
It can be slightly casual or self-deprecating. It emphasizes that the memory is completely gone, which can sound blunt depending on the situation.
In formal writing, literature, or when you want to appear more sophisticated. In daily texting or casual notes, Hiragana is very common.
Yes, 'kirei-ni tatakau' (to fight cleanly/fairly) is a valid expression, meaning without cheating or using dirty tricks.
No, it means you ate neatly, without spilling, and finished everything on the plate. It's about manners and completion.
Yes, you can say 'data o kirei-ni seiri suru' (to organize data neatly/cleanly), meaning you deleted junk and sorted everything well.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence using 'きれいに' and '掃除する' (souji suru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'きれいに' and '書く' (kaku).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'きれいに' and '洗う' (arau).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please line up the shoes neatly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I ate everything (cleanly).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'きれいに' and '見える' (mieru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'きれいに' and '忘れる' (wasureru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The room became clean.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'きれいに' and '撮る' (toru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's keep the park clean.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'きれいに' and '磨く' (migaku).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The snow melted completely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'きれいに' and '片付ける' (katazukeru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He admitted his defeat gracefully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'きれいに' and '並べる' (naraberu).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I spent all the money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'きれいに' and '飾る' (kazaru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The stain came off completely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'きれいに' and '決める' (kimeru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please wipe the table cleanly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Please clean the room neatly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot my homework completely' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wash your hands cleanly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I took a beautiful photo' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The stars look beautiful' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please write your name neatly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I ate it all up' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's tidy up the classroom neatly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The stain is gone completely' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I polished my shoes cleanly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please fold the clothes neatly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The garden looks neat' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I spent all my allowance' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He won the game fairly/cleanly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The snow is melting beautifully' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The building is lit up beautifully' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I finished the task cleanly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please wipe the window cleanly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The mountain is visible clearly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's line up neatly' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the word: 'Heya o kirei-ni souji shita'.
Listen and choose the meaning: 'Kirei-ni wasureta'.
Identify the action: 'Kirei-ni kaku'.
What is the result? 'Heya ga kirei-ni narimashita'.
True or False: 'Kirei-ni taberu' means to eat messily.
Identify the object: 'Kutsu o kirei-ni naraberu'.
What happened to the stain? 'Yogore ga kirei-ni ochita'.
Identify the adverb: 'Kirei-ni kazarimashita'.
Listen and choose the translation: 'Kirei-ni shite kudasai'.
Identify the mountain: 'Fujisan ga kirei-ni mieru'.
Identify the context: 'Kirei-ni migaku'.
What is being folded? 'Fuku o kirei-ni tatamu'.
Listen and choose the tone: 'Kirei-ni dekimashita ne!'
Identify the missing word: 'Tegami o (...) kaku'.
What is the view? 'Hoshi ga kirei-ni mieru'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
きれいに (kirei-ni) is your go-to word for describing any action done with care, resulting in a clean or beautiful state. Example: 'Heya o kirei-ni souji suru' (Clean the room thoroughly/beautifully).
- Kirei-ni is an adverb meaning cleanly, neatly, or beautifully.
- It is used for physical tasks like cleaning, writing, and organizing.
- It can also mean 'completely', such as forgetting something entirely.
- It is a core word for expressing politeness and high quality in Japan.
The Cleaning Standard
In Japan, 'kirei-ni' is the standard for cleaning. Don't just clean; clean until it is 'kirei-ni' (spotless and beautiful).
The Na-Ni Rule
Always remember that 'kirei' is a na-adjective. To describe an action, you must change it to 'kirei-ni'. Never say 'kirei souji'.
Bento Manners
If you are given a bento, try to eat it 'kirei-ni'. This shows respect to the person who prepared it by finishing all the food and keeping the box neat.
Complimenting results
Use 'kirei-ni dekimashita ne' to compliment someone's work. It sounds more professional than just saying 'sugoi'.
Example
部屋をきれいに掃除しました。
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.