〜わけにはいかない
〜わけにはいかない in 30 Seconds
- Cannot afford to do something due to obligation or circumstances.
- Implies a strong 'must not' or 'it's not feasible'.
- Attaches to the plain form of verbs.
- Common in situations of duty, promises, and difficult choices.
- Core Meaning
- The phrase 〜わけにはいかない (wake ni wa ikanai) is a grammatical structure used to express that something is not possible or permissible due to circumstances, moral obligations, or social pressure. It implies that one *should not* or *cannot* do something, even if they might personally want to or be physically capable of doing so. It carries a sense of necessity or strong advisability to refrain from an action.
- Nuance of Obligation
- While it can sometimes indicate a physical impossibility, it more often points to a situation where doing something would lead to negative consequences, violate a rule, break a promise, or go against one's conscience. It's about what is *socially* or *morally* unacceptable, or simply not feasible given the current situation.
- Common Usage Scenarios
- This expression is frequently encountered in situations where someone has a responsibility, a promise to keep, or a strong sense of duty. For example, if someone is sick, they might say they 'can't afford to go to work' (仕事に行くわけにはいかない - shigoto ni iku wake ni wa ikanai) because it would be irresponsible or potentially spread illness. Similarly, if a friend is in trouble, one might feel they 'cannot afford to abandon them' (友達を見捨てるわけにはいかない - tomodachi o misuteru wake ni wa ikanai).
- Emotional Undertones
- The phrase often carries a tone of resignation, determination, or even a slight frustration. The speaker is acknowledging a constraint that prevents them from acting in a certain way, even if it's difficult. It's a way of saying 'I have to do the right thing' or 'It's just not an option for me to do that.'
- Grammatical Structure
- It attaches to the plain form of a verb (dictionary form or ない form). For instance, for the verb 食べる (taberu - to eat), it would be 食べるわけにはいかない (taberu wake ni wa ikanai). For できない (dekinai - cannot do), it would be できないわけにはいかない (dekinai wake ni wa ikanai).
Tomorrow is the important exam, so I cannot afford to fail.
Because I promised my mother, I cannot afford to break my word.
- Distinction from other negatives
- While similar to 〜ない (nai) or 〜ことができない (koto ga dekinai), 〜わけにはいかない adds a layer of obligation or circumstantial impossibility. For example, 食べない (tabenai) simply means 'do not eat,' whereas 食べないわけにはいかない (tabenai wake ni wa ikanai) implies 'I must not eat this' due to a diet, a promise, or a specific situation.
The client is waiting, so I cannot afford to be late.
- Verb Plain Form + わけにはいかない
- The most common way to use 〜わけにはいかない is by attaching it to the plain form of a verb. This includes the dictionary form (u-verbs, ru-verbs) and the ない-form. This structure indicates that the action of the verb cannot or should not be performed due to some circumstance.
I have a stomachache, so I cannot afford to eat this.
- Using with Potential Form (Indirectly)
- While you don't directly attach 〜わけにはいかない to the potential form, you can express a similar idea. For example, instead of saying 'I cannot be able to do X', you would say 'I cannot do X' using the standard structure. The nuance of inability is already built into 〜わけにはいかない itself.
I have a promise with my friend, so I cannot afford to cancel.
- Expressing Moral or Social Obligation
- This phrase is excellent for conveying a sense of duty or a situation where one feels compelled to act or refrain from acting. It's often used when there's a conflict between personal desire and external or internal obligations.
As a doctor, I cannot afford to ignore a patient's suffering.
- Situations of Impossibility (Circumstantial)
- It can also be used when an action is simply not feasible due to current conditions, even if there's no strong moral imperative. For instance, if it's raining heavily, one might say they 'cannot afford to go out without an umbrella'.
It's pouring rain, so I cannot afford to forget my umbrella.
- Use with 〜なければならない (nakereba naranai)
- These two structures are often used in conjunction or in similar contexts. 〜なければならない means 'must do', while 〜わけにはいかない means 'cannot afford to do' or 'must not do'. They represent opposite sides of obligation.
I must study hard. I cannot afford to fail the exam.
- Everyday Conversations
- You'll hear 〜わけにはいかない frequently in casual conversations among friends, family, and colleagues. It's used to explain why someone is choosing not to do something or why they are undertaking a difficult task. For instance, someone might say they 'cannot afford to skip work' even if they feel unwell because their team is short-staffed. Or a parent might say they 'cannot afford to let their child play outside alone' due to safety concerns.
Friend A: Let's go out tonight!
Friend B: I wish I could, but I have to finish this report. I cannot afford to delay it.
- Workplace Scenarios
- In professional settings, this phrase is used to emphasize responsibility and commitment. A subordinate might explain to their boss why they are staying late, stating they 'cannot afford to miss the deadline'. A manager might explain to a team member why a certain task is critical, implying that 'failure is not an option'. It conveys a sense of seriousness and dedication to one's duties.
Manager: This project is extremely important.
Employee: Yes, I understand. I cannot afford to make any mistakes.
- Dramas and Media
- Japanese dramas, anime, and movies often feature characters using 〜わけにはいかない to express their dilemmas, their sense of duty, or the difficult choices they face. A protagonist might declare they 'cannot afford to give up' in the face of adversity, or a character might explain why they must take a certain path, even if it's painful. It's a powerful tool for conveying internal conflict and determination.
Character A: You should just run away!
Character B: I can't. I have to protect them. I cannot afford to abandon my post.
- Ethical and Moral Discussions
- In discussions about ethics, personal values, or societal norms, 〜わけにはいかない is often used to articulate what is considered right or wrong, or what is expected of individuals in certain roles. It's a way of saying 'this is how things should be' or 'this is the standard I must uphold'.
It is our duty as citizens to help those in need. We cannot afford to turn a blind eye.
- Using the Positive Form Incorrectly
- The positive form, 〜わけにはいく (wake ni wa iku), is grammatically correct but extremely rare in natural Japanese. Learners sometimes mistakenly try to use it to mean 'it is possible to' or 'can afford to'. This is incorrect. The standard way to express possibility is using 〜ことができる (koto ga dekiru) or the potential form of verbs. The positive form of 〜わけにはいかない often implies a forceful assertion that something is possible despite expectations, which is usually not the intended meaning. Stick to the negative form for 'cannot afford to'.
Incorrect: 明日、パーティーに行くわけにはいく。
Correct: 明日、パーティーに行くことができる。(I can go to the party tomorrow.)
- Confusing with Simple Negation
- Simply using the plain negative form (〜ない - nai) or 〜ことができない (koto ga dekinai) can lose the nuance of obligation or circumstantial impossibility that 〜わけにはいかない provides. While they might translate to 'cannot do', they don't carry the same weight of 'must not do' or 'it's not feasible due to circumstances'.
Less Nuanced: 宿題をしない。(I don't do homework.)
More Nuanced: 宿題をしないわけにはいかない。(I cannot afford to not do my homework / I must do my homework.)
- Incorrect Verb Conjugation
- Ensure you are using the plain form of the verb before attaching 〜わけにはいかない. This includes the dictionary form for positive verbs and the ない-form for negative verbs. Attaching it to masu-form verbs or other conjugated forms will be grammatically incorrect.
Incorrect: 食べますわけにはいかない。
Correct: 食べるわけにはいかない。(I cannot afford to eat.)
- Overusing it in situations where simpler negation suffices
- While 〜わけにはいかない is versatile, overuse can make your Japanese sound unnatural or overly dramatic. If the situation is a simple statement of inability without any strong sense of obligation or consequence, a simpler negative might be more appropriate. For example, if you simply cannot lift a heavy box because it's too heavy, you might say '持ち上げることができない' (mochiageru koto ga dekinai) rather than implying a deep moral or circumstantial reason.
Overly dramatic: この箱は重すぎて、持ち上げるわけにはいかない。
More natural: この箱は重すぎて、持ち上げることができない。(This box is too heavy, I cannot lift it.)
- 〜なければならない (nakereba naranai)
- This is the direct counterpart, meaning 'must do' or 'have to do'. While 〜わけにはいかない focuses on what *cannot* or *should not* be done, 〜なければならない focuses on what *must* be done. They often appear together to express a complete situation: 'I must do X, so I cannot afford to do Y'.
- Example: 締め切りがあるから、遅れるわけにはいかない。(Because there's a deadline, I cannot afford to be late.) vs. 締め切りがあるから、時間通りに終わらせなければならない。(Because there's a deadline, I must finish on time.)
- 〜てはいけない (te wa ikenai)
- This is a direct prohibition, meaning 'must not do' or 'it is forbidden to do'. It's stronger and more direct than 〜わけにはいかない, often indicating a rule or a strict command. 〜わけにはいかない is more about circumstances, social pressure, or moral obligation, implying a more nuanced impossibility rather than a direct ban.
- Example: ここでタバコを吸ってはいけない。(You must not smoke here.) vs. 健康のために、タバコを吸うわけにはいかない。(For my health, I cannot afford to smoke.)
- 〜ことができない (koto ga dekinai)
- This is a general expression for 'cannot do', indicating a lack of ability or opportunity. It's more neutral than 〜わけにはいかない. 〜わけにはいかない implies a reason *why* one cannot do something, often related to obligation or circumstances, whereas 〜ことができない simply states the inability.
- Example: 彼は日本語を話すことができない。(He cannot speak Japanese.) vs. 彼はまだ日本語を勉強中なので、流暢に話すわけにはいかない。(Since he is still studying Japanese, he cannot afford to speak fluently.)
- 〜はずがない (hazu ga nai)
- This means 'there is no way that...' or 'it cannot be that...', expressing strong disbelief or certainty that something is not true or possible. It's about logical impossibility or strong doubt, not about obligation or circumstantial difficulty like 〜わけにはいかない.
- Example: 彼がそんなことをするはずがない。(There is no way he would do such a thing.) vs. 彼は忙しいので、今日中に終わらせるわけにはいかない。(Since he is busy, he cannot afford to finish it today.)
- 〜ないわけにはいかない (nai wake ni wa ikanai)
- This is the negation of the verb itself, used within the 〜わけにはいかない structure. It means 'cannot afford to *not* do something', which is equivalent to 'must do'. This is a very common and important variation.
- Example: 感謝の気持ちを伝えないわけにはいかない。(I cannot afford to not express my gratitude, meaning: I must express my gratitude.)
How Formal Is It?
Fun Fact
While ‑いかない is the negative of いく (to go), in this idiomatic expression, it doesn't literally mean 'cannot go'. Instead, it signifies impossibility or unacceptability. The verb 'iku' here acts more like a general indicator of 'proceeding' or 'happening'. The nuance is similar to saying 'it cannot proceed that way' or 'it cannot be done that way' due to the prevailing 'wake' (reason/circumstance).
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'wake' as 'week'.
- Merging 'ni wa' into a single sound.
- Incorrect vowel length in 'ka' or 'nai'.
- Overlooking the 'i' sound at the beginning of 'ikanai'.
Difficulty Rating
At B1 level, learners can understand the main points of clear standard input. Encountering 〜わけにはいかない in texts about familiar topics like daily life, work, or personal dilemmas is manageable. The context usually clarifies the meaning of obligation or circumstantial impossibility. Advanced texts might use it with more complex reasoning, requiring deeper comprehension.
Learners at B1 can start to use 〜わけにはいかない to express their own obligations and constraints. However, ensuring correct verb conjugation and appropriate context requires practice. Overuse or misuse, especially confusing it with simple negation, is common initially. With practice, it becomes a valuable tool for expressing nuanced meanings.
Producing 〜わけにはいかない naturally in spontaneous speech requires confidence and accurate grammatical recall. Learners might hesitate or use simpler alternatives. Focusing on common collocations and practicing in role-playing scenarios can help improve fluency and accuracy.
Recognizing 〜わけにはいかない in spoken Japanese is generally achievable for B1 learners, especially when spoken clearly and in familiar contexts. The intonation and surrounding words usually provide clues to its meaning of obligation or impossibility. Fast or informal speech might make it harder to distinguish.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Plain Form of Verbs
The phrase attaches to the dictionary form (e.g., 食べる - taberu) or the ない-form (e.g., 食べない - tabenai). Understanding these basic verb conjugations is crucial.
Particles (は, に)
The particle に (ni) indicates the circumstance or basis, while は (wa) can mark 'wake' as the topic. For example, 「彼が来るわけにはいかない」(Kare ga kuru wake ni wa ikanai) - 'He cannot afford to come' (the reason is implied).
Negation (〜ない)
The phrase itself is a negative construction. Understanding how to form negative verbs (e.g., 食べる → 食べない) is fundamental.
Expressing Obligation (〜なければならない)
This is often paired with 〜わけにはいかない. For example, 「勉強しなければならないから、遊ぶわけにはいかない。」(I must study, so I cannot afford to play.)
Conditional Sentences (〜たら, 〜なら, 〜ば)
While not directly part of the phrase, the 'circumstances' often imply a conditional situation. For example, 「もし雨が降ったら、出かけるわけにはいかない。」(If it rains, I cannot afford to go out.)
Examples by Level
I don't eat.
Simple negation.
Basic verb negation.
I cannot go.
Simple statement of inability.
Using 〜ない form.
This is not possible.
General statement of impossibility.
Using 〜ない form.
I don't want to do it.
Expressing lack of desire.
Using 〜たくない.
I am busy.
Stating a current condition.
Basic adjective/noun usage.
I have to go.
Simple statement of necessity (often learned early).
Using 〜なければならない (basic form).
I will not do it.
Firm refusal.
Future tense negation.
It is difficult.
Describing a state.
Basic adjective usage.
I cannot eat this.
Expressing inability to eat something specific.
Using 〜ことができない.
I cannot go to the party.
Stating inability to attend an event.
Using 〜ない and context.
It is not possible to finish today.
Stating a task cannot be completed.
Using 〜ことができない.
I must study.
Expressing a duty.
Using 〜なければならない.
I promised my friend.
Stating a commitment.
Past tense of promise.
I have a cold, so I cannot go out.
Giving a reason for not going out.
Using 〜から and 〜ない.
I don't want to make a mistake.
Expressing a desire to avoid errors.
Using 〜たくない.
It is too late to go now.
Stating lateness as a reason.
Using 〜すぎる and 〜ない.
I have a big exam tomorrow, so I cannot afford to fail.
Emphasizing the importance of passing.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
My mother is sick, so I cannot afford to leave home.
Expressing a duty to stay.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
I promised my friend that I would help them. I cannot afford to break that promise.
Highlighting the commitment made.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
It is raining heavily, so I cannot afford to forget my umbrella.
Stating a practical necessity due to weather.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
As a student, I cannot afford to cheat on the test.
Expressing a moral obligation.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
The client is waiting, so I cannot afford to be late.
Emphasizing punctuality for business.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
I have to finish this report today. I cannot afford to delay it.
Stressing the urgency of a task.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
I ate too much earlier, so I cannot afford to eat dessert now.
Expressing a consequence of a previous action.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
Given the current economic situation, the company cannot afford to make risky investments.
Applying the phrase to a business context.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
As a doctor, I cannot afford to ignore even the smallest symptom.
Highlighting professional responsibility.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
He made a serious mistake, so he cannot afford to resign immediately.
Implying a need to face consequences.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
We have a responsibility to protect the environment. We cannot afford to be careless.
Expressing a collective obligation.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
She promised to take care of the cat while her friend is away. She cannot afford to let it out of her sight.
Emphasizing a promise made to a friend.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
The deadline is approaching, and we are behind schedule. We cannot afford to waste any more time.
Expressing urgency in a project.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
Despite feeling tired, he cannot afford to rest. He must finish the task tonight.
Highlighting determination against personal feelings.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
If we don't act now, the situation will worsen. We cannot afford to wait any longer.
Expressing the need for immediate action.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
In a position of leadership, one cannot afford to show weakness or indecision.
Discussing leadership qualities and expectations.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
The integrity of the judicial system demands that judges cannot afford to be biased.
Discussing principles of justice.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
Given the sensitive nature of the information, the journalist cannot afford to reveal their sources.
Explaining professional ethics in journalism.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
The historical significance of this artifact means we cannot afford to let it deteriorate further.
Emphasizing the importance of preservation.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
A true artist cannot afford to compromise their vision for commercial success.
Discussing artistic integrity.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
In times of crisis, a nation cannot afford to be divided.
Highlighting the need for unity.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
The delicate balance of the ecosystem means that we cannot afford to introduce invasive species.
Explaining ecological responsibility.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
To maintain public trust, politicians cannot afford to engage in corrupt practices.
Discussing accountability in politics.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
The very essence of scientific inquiry dictates that researchers cannot afford to manipulate data to fit preconceived notions.
Discussing fundamental principles of science.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
In the face of such profound historical injustice, one cannot afford to remain a passive observer.
Addressing historical responsibility and action.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
The architect's commitment to sustainable design means they cannot afford to overlook innovative green technologies.
Highlighting specialized professional dedication.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
Given the potential ramifications, the international community cannot afford to ignore early warning signs of conflict.
Discussing global responsibility and foresight.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
The profound ethical implications of artificial intelligence demand that developers cannot afford to proceed without rigorous oversight.
Addressing complex ethical considerations.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
To truly honor the sacrifices of past generations, we cannot afford to squander the freedoms they fought for.
Reflecting on legacy and responsibility.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
The delicate fabric of social cohesion means that leaders cannot afford to sow seeds of division.
Discussing societal harmony and leadership.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
The pursuit of truth necessitates that scholars cannot afford to succumb to intellectual complacency.
Describing the demands of academic pursuit.
Verb (dictionary form) + わけにはいかない.
Common Collocations
Common Phrases
— Cannot afford to not do something; must do something.
病気だけど、仕事に行かないわけにはいかない。(I'm sick, but I have to go to work.)
— Isn't it that you cannot afford to do it? (Seeking confirmation or expressing shared understanding of the obligation).
大事な会議だから、遅れるわけにはいかないですよね。(It's an important meeting, so you can't afford to be late, right?)
— I cannot afford to do it. (Emphasizing the reason or personal feeling behind the inability).
約束があるから、今から遊びに行くわけにはいかないんだ。(I have plans, so I can't afford to go out right now.)
— Probably cannot afford to do it. (Expressing uncertainty or a less firm conclusion about the impossibility).
そんな危険なことは、するわけにはいかないだろう。(You probably can't afford to do something that dangerous.)
— Slightly more colloquial variant of 〜わけにはいかない.
忙しくて、断るわけにもいかない。(I'm busy, but I can't afford to refuse.)
Often Confused With
This is a simple negation. 〜わけにはいかない adds the nuance of obligation or circumstantial impossibility, making it more than just 'do not do'.
This is a direct prohibition ('must not do'). 〜わけにはいかない is more about the inability or inadvisability due to circumstances or duty, rather than a strict rule.
This means 'cannot do' due to lack of ability or opportunity. 〜わけにはいかない implies a reason why one *should not* or *cannot afford to* do something, often involving external factors or moral considerations.
Idioms & Expressions
— Cannot afford to die; must survive. This idiom emphasizes the strong will to live, often in dire circumstances.
どんな困難があっても、死ぬわけにはいかないと心に決めた。(No matter how difficult things get, I decided in my heart that I cannot afford to die.)
Common— Cannot afford to lose; must win. This expresses a strong determination to succeed or overcome an opponent.
この試合には絶対に勝たなければならない。負けるわけにはいかないんだ。(I absolutely must win this match. I cannot afford to lose.)
Common— Cannot afford to run away; must face the situation. This implies confronting a problem or responsibility rather than avoiding it.
責任があるから、この問題から逃げるわけにはいかない。(Because I have responsibility, I cannot afford to run away from this problem.)
Common— Cannot afford to stay silent; must speak up. Used when one feels compelled to voice an opinion or protest injustice.
不正が行われているのを見て、黙っているわけにはいかない。(Seeing the injustice happening, I cannot afford to stay silent.)
Common— Cannot afford to leave it as it is; must take action. Implies that a situation requires intervention or attention.
このままでは問題が大きくなる。放っておくわけにはいかない。(If it continues like this, the problem will become bigger. I cannot afford to leave it as it is.)
CommonEasily Confused
Shares the 'wake' component and the negative ending.
〜わけではない means 'it is not that...' or 'it doesn't mean that...'. It's used to negate a general assumption or conclusion, not to express impossibility or obligation. For example, 'I don't dislike it, it's just that I don't particularly like it' (嫌いなわけではない。ただ、特に好きというわけでもない - kirai na wake de wa nai. Tada, toku ni suki to iu wake demo nai).
「彼は遅刻したわけではない。」(Kare wa chikoku shita wake de wa nai.) - 'It is not that he was late.' (He might have arrived on time, or the reason for his absence was something else.)
Shares the 'wake' component and the positive ending.
〜わけだ means 'so that's why...', 'it means that...', or 'it is natural that...'. It's used to explain a conclusion or a logical result. It doesn't express impossibility or obligation. For example, 'It's raining, so it's natural that the ground is wet' (雨が降っているから、地面が濡れているのも無理はない - ame ga futte iru kara, jimen ga nurete iru no mo muri wa nai).
「彼は頑張った。だから、合格したのは当然のわけだ。」(Kare wa ganbatta. Dakara, goukaku shita no wa touzen no wake da.) - 'He worked hard. Therefore, it's natural that he passed.'
Shares the 'wake' component and the negative ending, but with 'mo nai'.
〜わけもない means 'there is no reason for...' or 'it's not as if...'. It's used to deny the existence of a reason or justification for something. It's less about impossibility and more about denying a cause. For example, 'There's no reason to worry' (心配するわけもない - shinpai suru wake mo nai).
「そんなに心配するわけもないだろう。」(Son'na ni shinpai suru wake mo nai darou.) - 'There's no reason for you to worry that much, is there?'
This is the double negative form, directly related to 〜わけにはいかない.
〜ないわけがない means 'there is no way that... not...' or 'it is impossible that... not...', which translates to 'must be' or 'certainly is'. It expresses strong certainty that something is true. For example, 'He must be tired' (疲れているわけがない - tsukarete iru wake ga nai). This is the opposite of 〜わけにはいかない.
「彼は優秀だから、この仕事ができるに違いない。できないわけがない。」(Kare wa yuushuu da kara, kono shigoto ga dekiru ni chigainai. Dekinai wake ga nai.) - 'He is excellent, so he must be able to do this job. There is no way he cannot do it.'
Shares the 'wake' component and the positive ending.
〜わけだ means 'so that's why...', 'it means that...', or 'it is natural that...'. It's used to explain a conclusion or a logical result. It doesn't express impossibility or obligation. For example, 'It's raining, so it's natural that the ground is wet' (雨が降っているから、地面が濡れているのも無理はない - ame ga futte iru kara, jimen ga nurete iru no mo muri wa nai).
「彼は頑張った。だから、合格したのは当然のわけだ。」(Kare wa ganbatta. Dakara, goukaku shita no wa touzen no wake da.) - 'He worked hard. Therefore, it's natural that he passed.'
Sentence Patterns
Verb (plain) + わけにはいかない。
体調が悪いですが、仕事があるので休むわけにはいきません。
Verb (negative) + わけにはいかない。
約束したから、行かないわけにはいかない。
Noun + である + わけにはいかない。
先生である以上、生徒の前で失礼なことはするわけにはいかない。
Noun + の + わけにはいかない
これは大事な仕事なので、途中でやめるわけにはいかない。
Adjective (na) + な + わけにはいかない
約束を守らなければならないので、今から帰るわけにはいかない。
Verb (plain) + わけにはいかない + と思う
こんな状況では、一人で解決できるわけにはいかないと思う。
Verb (plain) + わけにはいかない + が
行きたい気持ちは山々だが、経済的な理由で同行するわけにはいかない。
Noun + として + Verb (plain) + わけにはいかない
親として、子供の将来を無視するわけにはいかない。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common
-
Using the positive form incorrectly.
→
〜わけにはいかない (cannot afford to do)
The positive form 〜わけにはいく is extremely rare and often unnatural. Learners mistakenly use it to mean 'can do'. The correct way to express 'can do' is with 〜ことができる or potential verb forms.
-
Confusing it with simple negation (〜ない).
→
「試験に落ちるわけにはいかない。」(I cannot afford to fail the exam.)
Simply saying 「試験に落ちない」 (I won't fail the exam) lacks the nuance of obligation or consequence. 〜わけにはいかない emphasizes that failing is not an option due to its importance or potential repercussions.
-
Incorrect verb conjugation before the phrase.
→
「早く寝るわけにはいかない。」(I cannot afford to sleep early.)
The phrase must follow the plain form of the verb. Using masu-form like 「寝ますわけにはいかない」 is incorrect. The plain form 'neru' should be used.
-
Using it when a direct prohibition (〜てはいけない) is more appropriate.
→
「ここではタバコを吸ってはいけない。」(You must not smoke here.)
〜てはいけない is for direct rules and prohibitions. 〜わけにはいかない is more about circumstantial impossibility or obligation. If it's a strict rule, use 〜てはいけない.
-
Overusing it in situations where simpler negatives suffice.
→
「この箱は重すぎて、持ち上げることができない。」(This box is too heavy, I cannot lift it.)
While 〜わけにはいかない can be used for circumstantial impossibility, if the reason is simply a lack of physical ability without strong obligation, a simpler phrase like 〜ことができない might be more natural and less dramatic.
Tips
Master Verb Forms
The key to using 〜わけにはいかない correctly is to attach it to the plain form of the verb. This includes the dictionary form (e.g., 食べる - taberu) and the ない-form (e.g., 食べない - tabenai). Ensure you are using the correct base form before adding the phrase.
Connect 'Wake' to 'Reason'
Remember that 'wake' (わけ) means reason or logic. So, 〜わけにはいかない literally suggests that 'the reason doesn't allow it to proceed' or 'it doesn't go according to the logic'. This connection can help you recall its meaning of impossibility due to underlying factors.
Distinguish from Simple Negation
Don't confuse 〜わけにはいかない with simple negation like 〜ない or 〜ことができない. The former carries a much stronger sense of obligation, social pressure, or circumstantial impossibility. It's not just 'I can't,' but 'I *must not*' or 'it is not feasible'.
Create Your Own Scenarios
Think of situations in your daily life where you have obligations or face constraints. Try to express these using 〜わけにはいかない. For example, 'I have to finish this report, so I cannot afford to go out tonight.' (レポートを終わらせなければならないから、今夜遊びに行くわけにはいかない。)
Emphasize Syllables
Pay attention to the stress on 'wa-' in 'wake' and '-ka-' in 'ikanai'. Pronounce each syllable clearly to ensure the phrase is understood correctly. Listen to native speakers to get the rhythm right.
Understand Cultural Nuances
Japanese culture places a high value on fulfilling duties and maintaining harmony. 〜わけにはいかない is deeply tied to this, reflecting the importance of obligation over personal desire. Understanding this cultural context will help you use the phrase more appropriately.
Learn Related Phrases
Familiarize yourself with common collocations like 「約束を破るわけにはいかない」 (cannot afford to break a promise) or 「遅れるわけにはいかない」 (cannot afford to be late). These will make your usage more natural and idiomatic.
Explore Double Negatives
Learn about the related phrase 〜ないわけがない (cannot possibly not do), which means 'must be' or 'certainly is'. Understanding this contrast helps solidify the meaning of 〜わけにはいかない.
Review Regularly
Like any grammatical structure, regular review is essential. Revisit example sentences, try to recall the phrase in different contexts, and practice using it in your own speech and writing to ensure it becomes a natural part of your Japanese repertoire.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a person facing a difficult choice. They want to do something easy (like going home), but they have a strong obligation (like finishing a project). The 'reason' (わけ - wake) why they *cannot* go home is the project. So, they say, 'It doesn't *go* (いかない - ikanai) according to my desire because of the *reason* (わけ - wake) of the project.' This helps connect 'wake' and 'ikanai' to the idea of an unfulfilled desire due to a constraint.
Visual Association
Picture a scale. On one side is your personal desire (e.g., to rest). On the other side is a heavy weight labeled 'Obligation' or 'Circumstance'. The scale is tipped heavily towards obligation, making it impossible for your desire to 'go' (いかない - ikanai) forward. The 'reason' (わけ - wake) for this imbalance is the obligation.
Word Web
Challenge
Try to think of three personal situations where you 'cannot afford to do' something. For example, you 'cannot afford to be late' for an important meeting, you 'cannot afford to ignore' a friend's plea for help, or you 'cannot afford to spend' money on something frivolous when you have a bill due. Practice forming sentences using 〜わけにはいかない for each scenario.
Word Origin
The phrase 〜わけにはいかない is a combination of the noun わけ (wake), meaning 'reason' or 'logic', the particle に (ni) indicating the circumstance or basis, and the negative verb ‑いかない (-ikanai), a polite negative form of いく (iku - to go). Literally, it could be interpreted as 'it doesn't go according to the reason' or 'it doesn't proceed based on the logic', implying that the expected or desired outcome cannot happen due to certain underlying reasons or circumstances.
Original meaning: The core idea is that 'the reason/logic does not allow it to go (happen)'. This evolved to mean that due to specific reasons, circumstances, or obligations, an action is not possible or permissible.
Japonic languagesCultural Context
The phrase itself is not inherently sensitive, but the context in which it is used can be. It's important to be aware of the specific obligation or circumstance being referred to, as it might involve personal sacrifices, difficult decisions, or adherence to social norms.
In English, we might use phrases like 'I can't possibly...', 'It's out of the question...', 'I have to...', or 'I mustn't...' to convey similar meanings. However, 〜わけにはいかない often carries a deeper sense of circumstantial or moral impossibility that might require more explanation in English.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Explaining why one cannot accept an invitation.
- 「誘ってくれてありがとう。でも、明日は大事な会議があるから、行けないんだ。」
- 「ごめんね、その日はもう予定が入っていて、参加するわけにはいかないんだ。」
- 「せっかく誘ってくれたのに申し訳ないけど、今回は遠慮しておきます。」
- 「また今度、ぜひ!」
Discussing work responsibilities and deadlines.
- 「このプロジェクトは絶対に成功させなければならない。遅れるわけにはいかない。」
- 「お客様からの依頼だから、納期を守らないわけにはいかない。」
- 「チームメンバーに迷惑はかけられないから、残業するしかない。」
- 「徹夜ででも、今日中に終わらせるつもりだ。」
Expressing a moral or ethical stance.
- 「不正を目撃したら、黙っているわけにはいかない。」
- 「困っている人を助けるのは、人間として当然のことだ。」
- 「自分の信念に反することは、絶対にしない。」
- 「正しいことをするためには、勇気が必要だ。」
Talking about personal limitations or difficult situations.
- 「体調が悪いけど、大事な試験だから休むわけにはいかない。」
- 「お金がないから、今すぐ旅行に行くわけにはいかない。」
- 「子供が病気なので、一人で出かけるわけにはいかない。」
- 「この状況では、無理をするわけにはいかない。」
Making a promise or commitment.
- 「一度約束したら、破るわけにはいかない。」
- 「あなたとの約束だから、必ず守るよ。」
- 「どんなことがあっても、この約束は守り通す。」
- 「信頼を裏切るわけにはいかない。」
Conversation Starters
"What's something you absolutely cannot afford to forget when you travel?"
"Can you think of a time you had to do something you didn't want to because of an obligation?"
"What's a rule or principle you feel you cannot afford to break?"
"If you were in a difficult situation, what would you absolutely not afford to do?"
"What are some common responsibilities that people 'cannot afford to neglect' in society?"
Journal Prompts
Describe a situation from your past where you felt you 'couldn't afford to do' something, and explain the reasons why. What was the outcome?
Reflect on a promise you made. How did you ensure you 'couldn't afford to break it'? What did that commitment mean to you?
Imagine you are in a position of responsibility. What are some things you 'cannot afford to do' to maintain that responsibility?
Think about a time you had to make a difficult choice between personal desire and obligation. How did the concept of 'cannot afford to' play a role in your decision?
Write about a cultural value that you believe is important, and explain why people 'cannot afford to ignore' it.
Frequently Asked Questions
10 questions〜てはいけない is a direct prohibition, meaning 'must not do' or 'it is forbidden'. It's often based on rules or commands. 〜わけにはいかない, on the other hand, implies that an action is not possible or permissible due to circumstances, moral obligations, promises, or social pressure. It carries a nuance of 'cannot afford to' or 'it's not feasible', rather than a direct ban. For example, 'You must not smoke here' (ここでタバコを吸ってはいけない) is a rule. But 'For my health, I cannot afford to smoke' (健康のために、タバコを吸うわけにはいかない) is based on personal obligation and consequence.
Primarily, 〜わけにはいかない attaches to the plain form of verbs. However, it can be used with nouns and adjectives indirectly. For nouns, you often use the structure Noun + である + わけにはいかない (e.g., 医者である以上、手を抜くわけにはいかない - As a doctor, I cannot afford to cut corners). For adjectives, you might use the plain form (e.g., 危ないわけにはいかない - It's not okay to be dangerous, implying one must be careful) or connect them via other grammatical structures that lead to a verb phrase.
The positive form 〜わけにはいく is extremely rare in natural Japanese and is generally avoided by learners. When used, it doesn't simply mean 'can do'. Instead, it often carries a very strong, almost defiant, assertion that something is possible or permissible despite expectations or difficulties. It's rarely used in everyday conversation and can sound unnatural. The standard way to express 'can do' is using 〜ことができる or the potential form of verbs.
While 〜わけにはいかない is a negative construction, it often implies the necessity of a positive action. For example, 「約束を破るわけにはいかない」 (I cannot afford to break my promise) implies that you *must* keep your promise. So, it's about refraining from a negative action, which in turn necessitates a positive one. Similarly, 「休むわけにはいかない」 (I cannot afford to rest) implies that you *must* work.
〜ないといけない (or its more formal counterparts like 〜なければならない) means 'must do' or 'have to do'. It expresses a direct obligation to perform an action. 〜わけにはいかない means 'cannot afford to do' or 'must not do', focusing on the impossibility or inadvisability of refraining from an action, which often implies the necessity of doing something else (or the opposite action). They are related in that they both deal with obligations, but from different angles: one emphasizes what must be done, the other what cannot be undone or neglected.
Yes, it can express personal feelings, but usually in the context of those feelings being overridden by obligation or circumstance. For example, if someone is tired but has a critical task, they might say, 「疲れているけど、やるしかない。休むわけにはいかない。」(I'm tired, but I have no choice but to do it. I cannot afford to rest.) The personal feeling (tiredness) is acknowledged but superseded by the necessity of action.
Yes, it is used in formal writing, especially when discussing ethics, responsibilities, or difficult situations. However, in very formal contexts, slightly more polite or nuanced forms might be used, or alternative expressions like 〜ざるを得ない might be preferred depending on the specific nuance. The basic structure remains common.
Literally, it translates to something like 'it doesn't go according to the reason/logic'. The 'wake' (わけ) refers to the reason, logic, or circumstances, and 'ikanai' (いかない) is the negative of 'iku' (to go). So, it implies that the situation or logic does not allow the action to proceed or happen.
Create scenarios for yourself. Think of situations where you have a strong obligation or face difficult circumstances. Then, try to form sentences using 〜わけにはいかない. For example, if you have a promise to keep, practice saying: 'I cannot afford to break my promise.' (約束を破るわけにはいかない). Role-playing with a language partner or writing journal entries are also effective methods.
Not always a direct negative consequence, but it implies that the action is undesirable, impermissible, or impossible due to specific factors. The 'consequence' might be social disapproval, breaking a promise, failing to meet an obligation, or simply a situation where the action is not feasible. It highlights that the action goes against a prevailing norm, duty, or reality.
Test Yourself 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
〜わけにはいかない expresses that an action is not possible or permissible due to moral obligation, social pressure, a promise, or difficult circumstances. It's more nuanced than simple negation, implying a strong 'must not' or 'it's not feasible'. For example, 'I have a promise, so I cannot afford to break it' (約束があるから、破るわけにはいかない - yakusoku ga aru kara, yaburu wake ni wa ikanai).
- Cannot afford to do something due to obligation or circumstances.
- Implies a strong 'must not' or 'it's not feasible'.
- Attaches to the plain form of verbs.
- Common in situations of duty, promises, and difficult choices.
Master Verb Forms
The key to using 〜わけにはいかない correctly is to attach it to the plain form of the verb. This includes the dictionary form (e.g., 食べる - taberu) and the ない-form (e.g., 食べない - tabenai). Ensure you are using the correct base form before adding the phrase.
Context is Key
The meaning of 〜わけにはいかない relies heavily on context. It implies that there's a reason – be it a moral duty, a promise, social pressure, or a difficult circumstance – why the action cannot be performed. Always consider the 'why' behind the impossibility.
Connect 'Wake' to 'Reason'
Remember that 'wake' (わけ) means reason or logic. So, 〜わけにはいかない literally suggests that 'the reason doesn't allow it to proceed' or 'it doesn't go according to the logic'. This connection can help you recall its meaning of impossibility due to underlying factors.
Distinguish from Simple Negation
Don't confuse 〜わけにはいかない with simple negation like 〜ない or 〜ことができない. The former carries a much stronger sense of obligation, social pressure, or circumstantial impossibility. It's not just 'I can't,' but 'I *must not*' or 'it is not feasible'.
Related Content
This Word in Other Languages
More health words
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute