掛け売り
掛け売り in 30 Seconds
- Kakeuri means selling on credit, mainly in business settings.
- It relies on mutual trust between the buyer and the seller.
- Payments are usually consolidated and paid at the end of the month.
- It is different from using a personal credit card at a store.
The Japanese term 掛け売り (Kakeuri) is a fundamental concept in the Japanese economic landscape, particularly within the realm of business-to-business (B2B) transactions. At its core, it refers to the practice of selling goods or services on credit. Unlike a standard retail transaction where cash or immediate digital payment is exchanged at the point of sale, Kakeuri allows the buyer to receive the goods immediately and settle the bill at a later, pre-determined date—usually at the end of the month or within a 30-to-60-day window. This system is built entirely on the pillar of shinrai (trust). In Japan, establishing a Kakeuri relationship signifies that two companies have moved beyond a one-off transaction and have entered into a stable, long-term partnership. The seller trusts the buyer's financial stability, and the buyer relies on the seller's consistent delivery of quality. This practice is so ubiquitous that it forms the backbone of Japanese domestic trade, allowing companies to manage their cash flow more efficiently by consolidating multiple small purchases into a single monthly invoice, known as seikyu-sho.
- Business Context
- In a typical Japanese office, the procurement department might order office supplies daily. Instead of processing dozens of small payments, they use a Kakeuri agreement with the supplier to pay the total balance once a month.
当社は長年の取引先に対してのみ、掛け売りを行っています。 (Our company only conducts credit sales with long-term business partners.)
Historically, Kakeuri has deep roots in the Edo period. Merchants would record purchases in a ledger called a daichō, and customers would settle their debts during the Bon festival in summer or at the end of the year. This cultural legacy persists today. While modern accounting software has replaced paper ledgers, the underlying principle of 'buying on the book' remains. For an English speaker, the closest equivalent is 'selling on open account' or 'accounts receivable,' but these terms often sound more clinical than the Japanese Kakeuri, which carries a nuance of mutual reliance. It is important to distinguish Kakeuri from consumer credit cards. While both involve deferred payment, Kakeuri is a direct agreement between the seller and buyer without a third-party financial institution necessarily mediating the immediate transaction credit risk in the same way a bank does for a credit card.
- Etymology Note
- The 'Kake' (掛け) in Kakeuri comes from the verb 'kakeru,' meaning to hang or suspend. In this context, it refers to 'hanging' the payment on the ledger for later settlement.
Understanding Kakeuri is essential for anyone working in Japanese corporate environments. It affects how sales targets are calculated, how risk is managed, and how relationships are cultivated. If a company refuses to offer Kakeuri terms to a potential partner, it can be seen as a sign of distrust or a lack of confidence in that partner's financial health. Conversely, being granted Kakeuri status is a rite of passage for many startups, proving they have reached a level of credibility recognized by established vendors. However, this system also introduces the risk of kashidaore (bad debt), where the buyer fails to pay the accumulated balance, leading to significant financial strain for the seller. Therefore, Kakeuri is always paired with yoshin kanri (credit management).
掛け売りの限度額を設定する必要があります。 (It is necessary to set a limit for credit sales.)
Using 掛け売り (Kakeuri) correctly requires an understanding of its grammatical role as a noun and its functional role in a sentence. Most commonly, it acts as the object of the verb suru (to do) or okonau (to perform/conduct). Because it describes a specific business process, it is rarely used in casual, everyday conversation unless the topic is specifically about work or finance. For learners, the most important thing to remember is that Kakeuri is the 'act' of selling on credit; the resulting debt itself is often referred to as urikakekin (accounts receivable).
- Common Verb Pairings
- 1. 掛け売りをする (To sell on credit)
2. 掛け売りを停止する (To stop credit sales)
3. 掛け売りで買う (To buy on credit - though 'Kake-gai' is more common for the buyer's perspective)
新規の顧客には、原則として掛け売りは認められません。 (As a rule, credit sales are not permitted for new customers.)
When constructing sentences, you will often see Kakeuri followed by particles like は (wa) for topics, を (o) for objects, or による (ni yoru) to indicate the method. For example, 'Kakeuri ni yoru torihiki' means 'transactions via credit sales.' This structure is very common in formal reports and contracts. If you are describing the policy of a company, you might say, 'Zensha kakeuri taisei' (A company-wide credit sales system). The word is versatile but maintains a strictly professional tone. In a sentence like 'Kakeuri no saiken' (Credit sale claims), it describes the legal right to collect payment.
For advanced learners, it is useful to practice using Kakeuri in the context of risk management. Sentences often involve 'conditions' (jōken). For instance, 'Kakeuri no jōken o henkō suru' means to change the terms of the credit sale. This might involve shortening the payment period or lowering the credit limit. Another common context is the 'suspension' of credit. If a buyer's creditworthiness drops, a seller might say, 'Kakeuri o uchiawaseru' (to suspend credit sales). This is a serious action in the Japanese business world and is usually preceded by many warnings.
その会社は支払いが遅れているため、掛け売りを一時停止した。 (Because that company is behind on payments, we have temporarily suspended credit sales.)
- Sentence Structure Example
- [Subject] + は + [Object] + に + 掛け売り + を + [Verb].
例:ABC社はXYZ社に掛け売りを行っている。
(ABC Company conducts credit sales to XYZ Company.)
Finally, consider the passive voice. In business news, you might read 'Kakeuri ga ippanteki da' (Credit sales are common). This describes a market standard. Using Kakeuri in the passive or as a descriptor helps paint a picture of the financial environment. It is not just a vocabulary word; it is a building block for discussing the Japanese economy, cash flow cycles, and the intricate web of corporate trust that defines the 'Japan Way' of doing business.
You are most likely to encounter 掛け売り (Kakeuri) in corporate settings, specifically within departments such as sales (eigyō), accounting (keiri), and procurement (kōbai). If you work for a Japanese company or deal with Japanese suppliers, Kakeuri will inevitably come up during contract negotiations. When a sales representative says, 'Kakeuri de onegai shimasu,' they are requesting that the transaction be handled on credit rather than through immediate payment. This is the standard expectation for most established business relationships in Japan.
「今回の取引は、掛け売りで進めてもよろしいでしょうか?」 (Would it be alright to proceed with this transaction via credit sales?)
Beyond the office, you will see this word on the 'Payment Methods' page of B2B e-commerce websites like MonotaRO or Amazon Business Japan. These platforms often offer Kakeuri options for registered corporate entities, allowing them to buy tools and supplies throughout the month and receive a single consolidated bill. This is a significant convenience for small to medium-sized enterprises (SMEs) that want to minimize administrative overhead. You might also hear it on financial news programs like 'World Business Satellite' (WBS) when analysts discuss the health of the retail sector or the impact of interest rate changes on corporate credit.
- Real-World Scenario: The Wholesale Market
- In traditional wholesale markets (like Toyosu for fish), Kakeuri is the lifeblood. Wholesalers sell to regular restaurant owners on 'Kake,' trusting them to pay at the end of the week or month. Without this, the speed of trade would grind to a halt.
Another place you will find Kakeuri is in accounting textbooks and software manuals. Terms like 'Kakeuri-daichō' (Credit Sales Ledger) are standard. When a company undergoes an audit, the auditors will scrutinize the Kakeuri records to ensure that the revenue recognized matches the actual goods delivered and that the credit extended is within safe limits. This word is a marker of professional literacy; knowing it shows that you understand how the gears of Japanese commerce turn. It is also common in legal discussions regarding the 'Commercial Code' (Shōhō), which governs how credit disputes are settled.
多くのB2Bサイトでは、法人向けに掛け売り決済を導入しています。 (Many B2B sites have introduced credit sale payments for corporations.)
Lastly, you might encounter it in the context of 'FinTech' startups. New companies are developing AI-driven Kakeuri services that perform instant credit checks, allowing even small businesses to offer credit terms safely. In these contexts, Kakeuri is often discussed alongside terms like 'Factoring' or 'Payment Guarantees.' Even as the technology evolves, the word Kakeuri remains the standard way to describe the fundamental act of trusting a partner to pay later. Whether it's a centuries-old sake brewery or a modern SaaS provider, Kakeuri is a word that bridges the gap between traditional trust and modern finance.
One of the most frequent mistakes learners make with 掛け売り (Kakeuri) is confusing it with other forms of credit or debt. A common error is using Kakeuri when you actually mean Kureditto-kādo kessai (credit card payment). While both involve paying later, Kakeuri is a direct B2B arrangement without an intermediary card network like Visa or Mastercard. If you tell a waiter at a restaurant 'Kakeuri de onegai shimasu,' you will likely receive a confused look, as Kakeuri is not a standard retail consumer payment method. In that context, you should use 'Kureditto-kādo' or, if you are a regular and have a tab, 'Tsuke.'
- Mistake 1: Confusing Kakeuri with Shakukin
- Shakukin (借金) means 'debt' or 'a loan,' usually involving interest and a formal loan agreement from a bank. Kakeuri is specifically about the 'sale' of goods on credit. You don't 'borrow' Kakeuri; you 'conduct' it.
❌ 銀行から掛け売りをしました。 (I did a credit sale from the bank.)
✅ 銀行から借金をしました。 (I took a loan from the bank.)
Another common pitfall is the direction of the transaction. Kakeuri (掛け売り) contains the kanji for 'sell' (売). Therefore, it is the perspective of the seller. If you are the buyer, the correct term for the act of buying on credit is Kake-gai (掛け買い). However, in a general sense, the 'system' is referred to as Kake-torihiki (credit transaction). Using Kakeuri when you are the one purchasing goods can lead to confusion about who is extending credit to whom. Always remember: 'Uri' is for the person giving the goods and waiting for the money.
Learners also struggle with the formality. Kakeuri is a formal, technical term. Using it in a casual conversation with friends about splitting a bill is unnatural. In those cases, 'Ato-de-harau' (pay later) or 'Kari' (debt/favor) is much more appropriate. Furthermore, don't confuse Kakeuri with Barai (payment) suffixes. While you might say 'Ginkō-furi-komi' (bank transfer), you wouldn't say 'Kakeuri-barai' as often as simply 'Kake-barai' or 'Kake-torihiki.' The 'Uri' part specifically emphasizes the selling side.
- Mistake 2: Misusing the Kanji
- Sometimes people write it as 欠け売り (Kake-uri with the kanji for 'lack' or 'chip'). This is incorrect. The correct kanji is 掛, which implies 'hanging' or 'placing' on a record.
Finally, avoid overusing the word in situations where 'Cash on Delivery' (Daiki-hikikae) or 'Prepayment' (Maebarai) are the standard. In the modern era, many small businesses are moving away from Kakeuri due to the risk, so assuming Kakeuri is always available is a business etiquette mistake. Always ask: 'Kake-torihiki wa kanō desu ka?' (Is credit transaction possible?) rather than demanding 'Kakeuri de!'
To truly master 掛け売り (Kakeuri), you must understand its place in a family of related financial terms. The most direct relative is Urikakekin (売掛金), which refers to 'accounts receivable'—the actual money that is owed to you as a result of a Kakeuri transaction. While Kakeuri is the 'action' or 'system,' Urikakekin is the 'asset' on your balance sheet. Understanding the difference is crucial for anyone involved in accounting or business management.
- Kakeuri vs. Tsuke
- Kakeuri: Formal, B2B, involves invoices and official records.
Tsuke: Informal, used at bars/restaurants for regulars, usually a verbal agreement or a simple note behind the counter.
「ツケでお願い」は居酒屋で使い、「掛け売り」は会議室で使います。 ('Tsuke de onegai' is used in an izakaya; 'Kakeuri' is used in a meeting room.)
Another important alternative is Shinryō-hambai (信認販売), which literally means 'trust-based sales.' This is a broader, more academic term for selling on credit. In modern digital finance, you might also see BNPL (Buy Now Pay Later), which is the global term for consumer-facing credit services like Paidy in Japan. While BNPL is the 'modern, tech-heavy' version, Kakeuri remains the 'traditional, corporate' term. If you are talking about the buyer's side, use Kake-gai (掛け買い) or Kaikakekin (買掛金 - accounts payable).
When discussing the risks of Kakeuri, you will hear Kashidaore (貸倒れ), meaning 'bad debt' or 'default.' To prevent this, companies perform Yoshin (与信), which is 'granting credit' or 'credit screening.' A related term is Furi-komi (振込), which is the actual method of payment (bank transfer) used to settle a Kakeuri bill. It is also worth noting Genkin-hambai (現金販売), which is the antonym—selling for cash. In a business pitch, you might say, 'We are moving from Genkin-hambai to Kakeuri to attract more corporate clients.'
- Summary Table of Related Terms
- Urikakekin: The money owed to the seller.
- Kaikakekin: The money the buyer owes.
- Maebarai: Prepayment (opposite of Kakeuri).
- Soku-no: Immediate payment.
Finally, in the context of global trade, you might hear Open Account (オープンアカウント). While this is the English term used in international shipping, within Japan, Kakeuri is the undisputed king of terms. By understanding these synonyms and their specific nuances, you can navigate Japanese business discussions with precision, knowing exactly when to focus on the 'trust' (Kakeuri) and when to focus on the 'money' (Urikakekin).
How Formal Is It?
Fun Fact
In the old days, Kakeuri was so common that most people only paid their bills twice a year: during the Obon festival and at New Year's Eve.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'u' as a long 'oo'.
- Stress on the 'ke' syllable.
- Misreading the kanji as 'Ketsu-uri'.
- Confusing the 'ri' with a hard English 'r'.
- Saying 'Kake-uri' with a long pause between the words.
Difficulty Rating
Kanji is common but specific to business contexts.
Requires memory of the complex 'Kake' kanji.
Pronunciation is simple and flat.
Easily confused with other 'Kake' words if context is missed.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Noun + Suru
掛け売りをする (To perform a credit sale)
Method 'De'
掛け売りで払う (To pay via credit sale)
Possibility 'Dekiru'
掛け売りができる (Credit sale is possible)
Topic 'Wa' + Adjective
掛け売りは便利だ (Credit sale is convenient)
Connecting Nouns with 'No'
掛け売りのルール (The rules of credit sales)
Examples by Level
これは掛け売りですか?
Is this a credit sale?
Simple question using 'desu ka'.
掛け売りはできますか?
Is credit sale possible?
Using 'dekiru' for possibility.
掛け売りで買います。
I will buy it on credit.
The particle 'de' indicates the method.
ここは掛け売りがありません。
There are no credit sales here.
Using 'arimasen' for non-existence.
掛け売りの本です。
It is a credit sale ledger.
Using 'no' to connect nouns.
掛け売り、お願いします。
Credit sale, please.
Standard 'onegaishimasu' for requests.
田中さんは掛け売りをします。
Mr. Tanaka does credit sales.
Subject + object + verb.
掛け売りは便利です。
Credit sales are convenient.
Adjective 'benri' describing the topic.
新しいお客さんには掛け売りをしません。
We don't do credit sales for new customers.
Negative form of 'suru'.
掛け売りの支払いは来月です。
The payment for the credit sale is next month.
Time indication.
この会社は掛け売りを認めています。
This company allows credit sales.
Using 'mitomeru' (to allow).
掛け売りで注文したいです。
I want to order via credit sale.
'-tai' form for desire.
掛け売りのルールを教えてください。
Please tell me the rules for credit sales.
Requesting information.
B2Bサイトで掛け売りが使えます。
You can use credit sales on B2B sites.
Potential form 'ukaeru'.
掛け売りは信頼が大切です。
Trust is important for credit sales.
Topic marker 'wa' and adjective 'taisetsu'.
掛け売りの限度額はいくらですか?
What is the credit sale limit?
Question about amount.
掛け売りの導入により、売上が向上しました。
Sales improved due to the introduction of credit sales.
Using 'ni yori' to indicate a cause.
掛け売りのリスクを管理しなければなりません。
We must manage the risks of credit sales.
'-nakereba narimasen' (must).
月末にまとめて掛け売りの代金を支払います。
We pay the credit sale total at the end of the month.
Adverb 'matomete' (all together).
掛け売りを停止する基準を明確にする。
Clarify the criteria for stopping credit sales.
Using 'meikaku ni suru' (to clarify).
中小企業にとって掛け売りは一般的な取引方法だ。
For SMEs, credit selling is a common transaction method.
'ni totte' (for / from the perspective of).
掛け売りの残高を確認してください。
Please check the credit sale balance.
Requesting action with 'kudasa'.
多くの卸売業者は掛け売りで商品を卸している。
Many wholesalers supply goods via credit sales.
Present progressive 'shite iru'.
掛け売りはキャッシュフローに影響を与えます。
Credit sales affect cash flow.
'eikyō o ataeru' (to give an effect).
掛け売りによる売掛金の回収が滞っている。
Collection of accounts receivable from credit sales is delayed.
Using 'todokōru' (to be delayed).
与信審査を通過すれば、掛け売りが可能です。
If you pass the credit screening, credit sales are possible.
Conditional 'eba' form.
掛け売りの条件を再度見直す必要がある。
It is necessary to review the credit sale terms again.
'hitsuyō ga aru' (there is a necessity).
倒産リスクに備えて、掛け売り保険に加入した。
We joined a credit sale insurance to prepare for bankruptcy risk.
'ni sonaete' (in preparation for).
掛け売りは、取引先との強固な信頼関係に基づいている。
Credit sales are based on a strong relationship of trust with partners.
'ni motozuite iru' (based on).
掛け売りの期間を30日から60日に延長した。
We extended the credit sale period from 30 to 60 days.
'kara... ni' (from... to).
景気後退期には、掛け売りの焦げ付きが増加する。
During an economic downturn, credit sale defaults increase.
Using 'kogetsuki' (default/bad debt).
電子請求書の導入で、掛け売りの事務作業が効率化した。
The introduction of e-invoices streamlined credit sale paperwork.
'kōritsuka shita' (became efficient).
掛け売り債権を流動化することで、資金調達を行う。
We raise funds by securitizing credit sale claims.
Using 'ryūdōka' (securitization/liquidation).
商慣習としての掛け売りは、日本の経済構造に深く根付いている。
Credit sales as a business custom are deeply rooted in Japan's economic structure.
'nezuite iru' (to be rooted).
掛け売りにおける貸倒引当金の計上基準を厳格化する。
Tighten the criteria for recording allowance for doubtful accounts in credit sales.
'genkakuka suru' (to tighten/make strict).
支払遅延が発生した場合、直ちに掛け売りを停止する措置を講じる。
If a payment delay occurs, take measures to immediately stop credit sales.
'sochi o kōjiru' (to take measures).
掛け売りは、売り手にとっては販路拡大の強力な武器となる。
For the seller, credit selling is a powerful weapon for expanding sales channels.
'ni totte wa' (as for...).
信用不安が広がると、企業間での掛け売りが手控えられる。
When credit anxiety spreads, inter-company credit sales are withheld.
'tebikaerareru' (to be withheld/refrained from).
掛け売りの決済サイトの短縮が、業界全体の課題となっている。
Shortening the credit sale settlement cycle is a challenge for the whole industry.
Using 'kessai saito' (settlement cycle/period).
法的な観点から、掛け売り契約の瑕疵を精査する必要がある。
From a legal standpoint, it is necessary to scrutinize flaws in the credit sale contract.
'kashi o seisa suru' (to scrutinize flaws).
掛け売りシステムは、日本の産業界における暗黙の信用秩序を具現化している。
The credit sale system embodies the implicit order of credit in the Japanese industrial world.
'gugenka shite iru' (embodying).
サプライチェーン全体の強靭化には、掛け売り条件の適正化が不可欠である。
To strengthen the entire supply chain, optimizing credit sale terms is indispensable.
'fukaketsu' (indispensable).
掛け売りという伝統的慣行が、デジタルトランスフォーメーションによって再定義されている。
The traditional practice of credit selling is being redefined by digital transformation.
Passive voice 'saiteigi sarete iru'.
信用貨幣論の文脈において、掛け売りは通貨の代替的機能を果たしていると言える。
In the context of credit money theory, credit sales can be said to fulfill a substitute function for currency.
'to ieru' (it can be said that).
掛け売りの連鎖が断ち切られることは、システミックリスクの引き金となり得る。
A break in the chain of credit sales could trigger systemic risk.
'hikigane to nari uru' (can become a trigger).
商法上の消滅時効を考慮し、掛け売り債権の管理を厳密に行うべきである。
Management of credit sale claims should be strictly conducted, considering the statute of limitations under the Commercial Code.
'beki de aru' (should be).
フィンテックの台頭により、従来の掛け売りに伴う情報非対称性が解消されつつある。
With the rise of FinTech, the information asymmetry associated with traditional credit sales is being resolved.
'kaishō sare-tsutsu aru' (is being resolved).
グローバルな会計基準との整合性を保つため、掛け売りの収益認識基準が改定された。
In order to maintain consistency with global accounting standards, the revenue recognition criteria for credit sales were revised.
'seigōsei o tamotsu' (to maintain consistency).
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— A request to pay on credit.
今回の分は掛け売りでお願いします。
— To be eligible for credit sales.
あのお店は掛け売りが利くから助かる。
— To refuse to sell on credit.
信用がないので掛け売りを断られた。
— The cutoff date for calculating the monthly credit total.
掛け売りの締め日は20日です。
— We do not offer credit sales.
申し訳ありませんが、掛け売りはやっていません。
— Credit sales are the norm.
この業界では掛け売りが一般的だ。
— On a credit sale basis.
掛け売りベースで予算を組む。
— Collection of credit sale payments.
掛け売りの回収に奔走する。
— The duration of the credit extended.
掛け売り期間を短縮する。
— A customer to whom one sells on credit.
掛け売り先の経営状態をチェックする。
Often Confused With
Kakeuri is for sales; Shakukin is for borrowing money (loans).
Kakeuri is direct B2B; cards involve a third-party bank.
Kakeuri is professional; Tsuke is for bars and regulars.
Idioms & Expressions
— Without exaggeration; truthfully. Originates from price haggling in credit sales.
掛け値なしに、彼が一番だ。
Common— One's past mistakes or debts finally catch up to them.
不摂生のツケが回ってきた。
Informal— Extending a very generous amount of credit.
彼は太っ腹な掛けで商売をしている。
Old-fashioned— To leave a payment on the book.
今日は掛けを置いていくよ。
Archaic— To drink at a bar on a tab.
馴染みの店で掛けで飲む。
Casual— To remove someone from the credit list.
信用を失い、掛けを外された。
Business— To close the books for the period.
月末なので掛けを締める。
Business— To fail to pay a credit debt (slang).
あいつは掛けを飛ばして逃げた。
Slang— To offer a discount on a credit price.
特別に掛けを割ってくれた。
Business— To accumulate credit debt.
掛けを積んで首が回らない。
InformalEasily Confused
Both involve credit.
Kakeuri is from the seller's view; Kake-gai is from the buyer's view.
商品を掛け買いする。
Related to the same transaction.
Kakeuri is the act/system; Urikakekin is the money owed (the asset).
売掛金を回収する。
Shares the 'Kake' kanji.
Kakezan means multiplication in math.
掛け算の九九を覚える。
Both are payment methods.
Maebarai is paying before delivery; Kakeuri is paying after.
前払いで安くなる。
Both are business terms.
Daibiki is cash on delivery; Kakeuri is credit over time.
代引きで荷物を受け取る。
Sentence Patterns
これは[Noun]ですか?
これは掛け売りですか?
[Person]は[Noun]をします。
田中さんは掛け売りをします。
[Noun]によって[Result]。
掛け売りによって売上が増えた。
[Noun]に基づいた[Result]。
信頼に基づいた掛け売り。
[Noun]を[Verb-ing]ことで[Result]。
掛け売りを停止することでリスクを防ぐ。
[Noun]という慣行は[Description]。
掛け売りという慣行は日本独自だ。
[Noun]を[Verb-negative]なければならない。
掛け売りを管理しなければならない。
[Noun]は[Adjective]です。
掛け売りは便利です。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in B2B, Low in B2C.
-
Using Kakeuri for personal shopping.
→
Kureditto-kādo / Tsuke
Kakeuri is strictly for B2B or professional contexts.
-
Writing 欠け売り.
→
掛け売り
The kanji 欠 means 'lack'; 掛 means 'hang/record'.
-
Using Kakeuri to mean 'borrowing money'.
→
Shakukin
Kakeuri is about selling goods, not lending cash.
-
Mixing up Kakeuri and Kake-gai.
→
Use Kakeuri for selling, Kake-gai for buying.
The 'Uri' (sell) and 'Gai' (buy) suffix determines the perspective.
-
Pronouncing it Ka-KE-uri.
→
KA-ke-u-ri (Flat pitch)
Japanese pitch accent usually stays flat for this compound.
Tips
Build Trust First
New companies rarely get Kakeuri terms immediately. Pay upfront for a few months to build a track record.
Kanji Practice
Practice writing 掛 (Kake) as it appears in many important business words.
Obon and New Year
Historically, these were the major 'settlement' times for all Kakeuri debts in Japan.
Monitor Receivables
If you are the seller, keep a close eye on your 'Urikakekin' to ensure your business stays liquid.
Ask for Terms
When negotiating, don't just ask for the price; ask for the 'Kessai Jōken' (payment terms) like Kakeuri.
Payment Deadlines
Missing a Kakeuri payment deadline is a major breach of trust in Japan and can ruin a business relationship.
Use for Growth
Offering Kakeuri can help you win larger corporate clients who refuse to pay by credit card.
Know the Law
Be aware of the 'Subcontract Act' (Shitauke-hō), which protects small businesses from unfair Kakeuri terms.
The Edo Roots
Understanding that Kakeuri comes from the Edo period helps explain why trust is so central to it.
B2B Platforms
Check if your supplier uses automated Kakeuri services to simplify your accounting.
Memorize It
Mnemonic
KAKE looks like 'Cake'. Imagine selling a CAKE and saying 'U-R-I' (You are I) because we trust each other to pay later.
Visual Association
Imagine a wooden ledger hanging on a wall with names and numbers written in ink.
Word Web
Challenge
Try to explain to a friend why a business would want to use Kakeuri instead of cash, using the word 'Shinrai' (trust).
Word Origin
The term originates from the Edo Period (1603-1868) of Japan. Merchants would 'hang' (kakeru) the record of a sale onto a ledger (daichō) instead of taking cash immediately.
Original meaning: To sell by placing the transaction on a suspended account or ledger.
Japonic / Sino-Japanese (Kanji-based).Cultural Context
Be careful not to confuse professional Kakeuri with personal debt, which can have a negative stigma.
In English-speaking countries, 'Buying on Credit' is often associated with credit cards or bank loans. Kakeuri is more like 'Net 30' or 'Open Account' terms in B2B.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
B2B Sales
- 掛け売りで契約する
- 与信枠を確認する
- 支払いサイクルを決める
- 新規取引の審査
Accounting
- 売掛金を記帳する
- 未回収の掛け売り
- 決算期の処理
- 台帳の照合
E-commerce
- 法人会員限定の掛け売り
- 請求書払いを選択
- 限度額の設定
- 審査完了の通知
Retail/Wholesale
- 馴染みの客に掛けで売る
- ツケを溜める
- 集金に回る
- 掛け売りを断る
Legal/Risk
- 掛け売り債権の譲渡
- 貸倒れのリスク
- 保証人を立てる
- 契約書の不備
Conversation Starters
"貴社では、新規顧客に対しても掛け売りを行っていますか?"
"掛け売りの締め日と支払い日はいつに設定されていますか?"
"掛け売りの限度額を超えてしまった場合、どうすればいいですか?"
"初めての取引ですが、掛け売りでの決済は可能でしょうか?"
"最近、掛け売りの回収が遅れている取引先はありませんか?"
Journal Prompts
もし自分が店主だったら、どんなお客さんに掛け売りを許しますか?理由を書いてください。
掛け売りというシステムが日本のビジネスにおいてなぜ重要なのか、あなたの考えを述べてください。
『信頼』がビジネスの支払いにどのように影響するか、自分の経験を交えて書いてみましょう。
将来、デジタル通貨が普及しても掛け売りは残ると思いますか?
掛け売りで商品を買った後、支払いができなくなったらどうなるか想像して書いてください。
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, convenience stores use cash, cards, or digital wallets. Kakeuri is for business-to-business transactions.
Yes, 'Net 30' (payment within 30 days) is the English equivalent of a standard Kakeuri agreement.
It becomes 'Kashidaore' (bad debt), and the seller may take legal action or stop future shipments.
It reduces the hassle of processing many small payments and helps manage cash flow on a monthly cycle.
Yes, because the seller delivers the goods before receiving payment, they bear the risk of the buyer's bankruptcy.
You can ask: 'Kakeuri de no torihiki wa kanō desu ka?' (Is transaction via credit sale possible?)
Usually, yes. Companies sign a 'Basic Transaction Agreement' that includes Kakeuri terms.
Essentially, yes, but 'Tsuke' is only for casual, personal scenarios like at a bar.
It is the maximum amount of credit a seller is willing to extend to a specific buyer.
Normally, no. Unlike a bank loan, Kakeuri is a service provided to facilitate trade without interest charges.
Test Yourself 180 questions
Write 'Is credit sale possible?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It is a credit sale.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I buy on credit.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We do not do credit sales.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Credit sales are based on trust.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please send the invoice for the credit sale.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We set a limit for credit sales.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We stopped credit sales because of payment delays.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Scrutinize the credit risk of the partner.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Shorten the settlement cycle of credit sales.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Credit sale, please.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The rule for credit sales.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Confirm the balance of credit sales.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Prepare for bankruptcy risk.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Embodying the order of credit.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Kakeuri is convenient.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Payment is next month.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Introduction of credit sales.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Credit sale insurance.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Revenue recognition criteria.' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 掛け売り (Kakeuri)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Credit sale, please.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is credit sale possible?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll pay next month.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain Kakeuri in simple Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please send the invoice.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about the credit limit.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Negotiate payment terms.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the risk of bad debt.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Propose shortening the cycle.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kakeuri is convenient.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We don't do credit sales.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Trust is important.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Review the terms.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the economic structure.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Thank you.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I understand the rule.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask to check the balance.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Stop the sale.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Scrutinize the contract.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Speaker says: 'Kakeuri de onegaishimasu.' What did they ask for?
Pay later
Speaker says: 'Ashita haraimasu.' When will they pay?
Ashita
Speaker says: 'Seikyūsho wa getsumatsu ni okurimasu.' When will the invoice be sent?
Getsumatsu
Speaker says: 'Yoshin-waku o hiyasu.' What are they doing to the credit limit?
Hiyasu (expand)
Speaker says: 'Kashidaore no osore ga aru.' What are they afraid of?
Osore (fear)
Speaker says: 'Kakeuri wa arimasen.' Can you use credit?
Arimasen
Speaker says: 'Benri desu ne.' Is it convenient?
Benri
Speaker says: 'Shinrai ga hitsuyō desu.' What is needed?
Hitsuyō
Speaker says: 'Kessai saito o mijikaku suru.' What is being shortened?
Mijikaku
Speaker says: 'Gugenka shite iru.' What is it doing?
Gugenka
Identify the word: 'Kakeuri'
Kakeuri
Speaker says: 'Kyaku'. Who are they talking about?
Kyaku
Speaker says: 'Uriage'. What is that?
Uriage
Speaker says: 'Teishi'. What happened?
Teishi
Speaker says: 'Seisa'. What are they doing?
Seisa
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
掛け売り (Kakeuri) is the backbone of Japanese B2B trade. It transforms individual purchases into a relationship-based credit system, requiring strong trust but offering significant administrative efficiency for both parties. Example: 'Kakeuri de torihiki suru' (To trade on credit).
- Kakeuri means selling on credit, mainly in business settings.
- It relies on mutual trust between the buyer and the seller.
- Payments are usually consolidated and paid at the end of the month.
- It is different from using a personal credit card at a store.
Build Trust First
New companies rarely get Kakeuri terms immediately. Pay upfront for a few months to build a track record.
Kanji Practice
Practice writing 掛 (Kake) as it appears in many important business words.
Obon and New Year
Historically, these were the major 'settlement' times for all Kakeuri debts in Japan.
Monitor Receivables
If you are the seller, keep a close eye on your 'Urikakekin' to ensure your business stays liquid.
Example
掛け売りで買います。
Related Content
More Money words
送金
A1The act of sending money to a person or organization, typically through a bank or electronic transfer service. It is a formal term often used for remittances, payments, or transferring funds between accounts.
値上がり
A1A noun referring to an increase in the price or market value of goods, services, or assets. It is commonly used when discussing inflation, market trends, or the rising cost of living.
収支
A1The balance between income and expenditure; the total amount of money coming in versus money going out. It is used to describe the financial state of an individual, household, or organization.
貯金
A1The act of saving money or the amount of money saved, typically in a bank or a piggy bank. It refers to setting aside funds for future use rather than spending them immediately.
利子
A1Interest earned on bank deposits or paid on loans. It represents the additional money generated from a principal amount over time.
借金
A1A sum of money that is borrowed from a person or an institution and is expected to be paid back. It refers to the state of owing money or the specific amount of debt accumulated.
融資
A1The act of providing or obtaining funds, typically in the form of a loan from a financial institution for business or investment purposes. It refers to the circulation of capital where money is lent with the expectation of repayment, often with interest.
予算
A1A budget or an estimate of the amount of money available for a specific purpose. It refers to the financial plan or limit set before spending occurs in personal, business, or government contexts.
税金
A1Money that people and businesses must pay to the government to fund public services and infrastructure. It is used generally to refer to any type of compulsory financial charge, such as consumption tax or income tax.
給付
A1Refers to the act of providing or delivering money, goods, or services, typically as a legal or contractual obligation. It is most frequently used in the context of government benefits, insurance payouts, or social welfare distributions.