入金する
入金する in 30 Seconds
- Nyūkin suru is the standard Japanese verb for depositing money into an account.
- It is used both for personal ATM deposits and business payment receipts.
- It literally means 'entering money' and is the opposite of 'shukkin' (withdrawal).
- Essential for banking, e-commerce, and using transit cards like Suica in Japan.
The Japanese verb 入金する (nyūkin suru) is a fundamental financial term that literally translates to 'entering money.' In a practical sense, it refers to the act of depositing money into a bank account, topping up a digital wallet, or the receipt of a payment in a business context. Unlike the more general word for saving money, chokin, which implies long-term accumulation, 入金する is specifically about the transaction itself—the moment the balance increases. This word is essential for anyone living in Japan, as it appears on every ATM screen, utility bill, and online shopping confirmation page.
- Banking Context
- When you stand at a Japanese ATM (現金自動預け払い機), the button for 'Deposit' is usually labeled as お預入れ (o-azuke-ire), but the actual transaction recorded in your passbook is noted as 入金. It covers both cash deposits and electronic transfers arriving in your account.
- Business Context
- For freelancers and companies, 入金確認 (nyūkin kakunin) or 'payment confirmation' is a daily task. It refers to verifying that a client has sent the funds agreed upon in an invoice. In this sense, it means 'the arrival of funds.'
- Digital Wallets
- With the rise of PayPay, LinePay, and Suica, 入金 is often used interchangeably with the English loanword 'charge' (チャージ). When you add 1,000 yen to your transit card, you are performing a 入金.
銀行の口座に給料が入金されました。
My salary has been deposited into my bank account.
The nuances of 入金する extend into the timing of transactions. In Japan, the 'nyūkin-bi' (deposit date) is critical. Many companies have a fixed 'shimebi' (closing date) and 'nyūkin-bi' (payment date), such as 'end of month closing, end of next month payment.' Understanding this word helps you navigate the rigid financial structure of Japanese society. Furthermore, the word contrasts sharply with 出金する (shukkin suru), which means to withdraw or pay out money. Together, they form the 'nyū-shukkin' (deposits and withdrawals) history of any account.
コンビニでSuicaに入金することができます。
You can deposit money (top up) your Suica at a convenience store.
Using 入金する correctly requires understanding its grammatical role as a suru-verb. It typically takes the particle に (ni) to indicate the destination (the account or card) and を (o) if you are specifying the amount, though the amount is often omitted if clear from context. For example, '10,000 yen o kōza ni nyūkin suru' (Deposit 10,000 yen into the account).
- Pattern 1: Personal Action
- When you are the one performing the deposit at an ATM or via an app. Example: 'ATM de genkin o nyūkin shita' (I deposited cash at the ATM).
- Pattern 2: Passive Receipt
- When money arrives in your account from an external source. Example: 'Uriage ga nyūkin sareta' (The sales proceeds were deposited/received).
明日までに1万円を入金してください。
Please deposit 10,000 yen by tomorrow.
It is also important to distinguish between 'nyūkin' and 'furikomi'. While 'nyūkin' is the general act of money entering an account, 'furikomi' is the specific act of transferring money from one account to another. If you are paying a bill at an ATM, you are 'furikomu' (transferring), but the recipient sees it as a 'nyūkin' (deposit received). This perspective shift is vital for clear communication in Japanese business.
まだ取引先からの入金がありません。
There hasn't been a payment from the client yet.
You will encounter 入金する in several distinct environments, each with its own set of expectations. In the banking world, it's everywhere. When you use an ATM, the voice guidance will say, 'Gogenkin o nyūkin shite kudasai' (Please insert/deposit your cash). On your banking app, you'll see a 'Nyūkin Meisai' (Deposit Details) section which lists all incoming funds, including your salary or tax refunds.
- E-commerce & Retail
- When shopping on sites like Mercari or Amazon Japan using 'ATM payment' or 'Convenience store payment,' the system will wait for your 入金 before shipping the item. You'll receive an email saying 'Nyūkin o kakunin shimashita' (We have confirmed your payment).
- Public Transportation
- Ticket machines at train stations often use the word チャージ (Charge) for passengers, but the formal term used in receipts or help menus is often 入金. If your balance is low, the gate might display a message suggesting 入金.
ご入金を確認後、商品を発送いたします。
After confirming your deposit, we will ship the product.
In professional settings, accountants and administrative staff use this word constantly. They might ask, 'Nyūkin yotei wa itsu desu ka?' (When is the scheduled deposit date?). This refers to when they can expect money to hit the company's account. It is a sterile, objective term that avoids the awkwardness of talking about 'getting money' directly.
The most common mistake for learners is confusing 入金 (nyūkin) with 出金 (shukkin). Since they share the second kanji 金 (money), it's easy to mix up 'in' (入) and 'out' (出). Always remember: 入 looks like a person entering a door, representing money entering your account.
- Nyūkin vs. Furikomi
- Many students say 'nyūkin suru' when they mean they are transferring money to someone else. While the other person 'receives a deposit,' your action of sending it is 振込 (furikomi). If you tell a clerk 'Nyūkin shitai,' they will point you to the deposit function, not the transfer function.
- Nyūkin vs. Chokin
- 'Chokin' (貯金) is 'savings' as a concept or a goal. You 'chokin' when you want to buy a car. You 'nyūkin' when you physically put the 10,000 yen into the machine. You can 'nyūkin' without it being 'chokin' (e.g., just putting money in to pay a bill immediately).
Incorrect: 友達に1000円を入金しました。
Correct: 友達に1000円を振り込みました。
Another nuance is the use of 'nyūkin' for cash. While it's perfectly fine for digital balances, if you are specifically talking about depositing physical cash into a bank, the term 預け入れ (azuke-ire) is more common on ATM UI menus, though 'nyūkin' is the technical term for the resulting balance change. Avoid using 'nyūkin' for giving cash to a person directly (like a gift); use 'watasu' (to hand over) or 'ageru' (to give) instead.
To master financial Japanese, you must distinguish 入金する from its siblings. Each word has a specific domain where it is the 'correct' choice.
- 預け入れ (Azuke-ire)
- Used primarily on ATM screens. It literally means 'putting in for safekeeping.' It focuses on the physical act of giving your money to the bank.
- 振込 (Furikomi)
- Bank transfer. This is the act of moving money from your account to another's. It's an active outward process, whereas nyūkin is an inward result.
- チャージ (Charge)
- Modern loanword used for e-money (Suica, PayPay). While 'nyūkin' is formal, 'charge' is what people say in daily life: 'Suica o charge shinakucha' (I have to charge my Suica).
- 送金 (Sōkin)
- Remittance. Usually used for sending money across borders or larger distances. It's more formal than furikomi.
When choosing between these, consider the 'direction' and the 'medium.' If money is coming *to* you, it's 入金. If you are putting money *into* a machine, it's 預け入れ or 入金. If you are sending it *away* to pay a bill, it's 振込 or 支払い (shiharai).
貯金 (Savings) vs. 入金 (Deposit)
'Chokin' is the money you keep; 'Nyūkin' is the act of putting it there.
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient times, 'kin' literally referred to gold. So 'nyūkin' was the act of bringing physical gold into a vault. Today, it's mostly digital numbers!
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kin' like English 'kin' (family). It should be 'keen' but shorter.
- Adding a heavy 'r' sound to 'suru'. It should be a light tap.
- Confusing the pitch with 'shukkin'.
- Forgetting the long 'u' sound in 'nyu'.
- Pronouncing the 'n' too strongly at the end.
Difficulty Rating
The kanji are very basic (N5 level), but the context is financial.
Simple to write, though the stroke order of '金' needs care.
Easy to pronounce, but requires knowing when to use it vs 'furikomi'.
Distinctive sound, commonly heard in banks and stations.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Suru-verbs with Sino-Japanese Nouns
入金 + する = To deposit.
Passive Voice for Automatic Actions
給料が入金される (Salary is deposited).
Te-form for Request
入金してください (Please deposit).
Noun + No + Noun
入金の手続き (Procedure of deposit).
Potential Form
入金できる (Can deposit).
Examples by Level
ここで入金できますか?
Can I deposit money here?
Uses 'dekimasu' for possibility.
入金、お願いします。
Deposit, please.
Simple noun + onegaishimasu.
ボタンの「入金」を押します。
Press the 'Deposit' button.
Noun as a direct object.
1000円入金します。
I will deposit 1000 yen.
Amount + verb.
カードに入金しました。
I deposited money onto the card.
Past tense 'shimashita'.
入金はどこですか?
Where is the deposit (machine)?
Topic marker 'wa' with 'doko'.
お金を入金する。
To deposit money.
Basic dictionary form.
はい、入金です。
Yes, it is a deposit.
Simple copula 'desu'.
ATMで入金しました。
I deposited money at the ATM.
Particle 'de' for location.
コンビニで入金できます。
You can deposit money at a convenience store.
Potential form 'dekimasu'.
入金の手数料はいくらですか?
How much is the deposit fee?
Possessive 'no' linking nouns.
明日、銀行で入金します。
I will deposit money at the bank tomorrow.
Future/Habitual tense.
入金を確認してください。
Please check the deposit.
Te-form + kudasai for requests.
この機械で入金できますか?
Can I deposit money with this machine?
Particle 'de' for means/tool.
入金はまだしていません。
I haven't made the deposit yet.
Present perfect negative 'shite imasen'.
入金するとメールが来ます。
When you deposit, an email will come.
Conditional 'to' for natural results.
給料が口座に入金されました。
The salary was deposited into the account.
Passive voice 'saremashita'.
入金が遅れて申し訳ありません。
I am sorry that the payment is late.
Te-form for reasons/causes.
入金が確認でき次第、発送します。
As soon as the payment is confirmed, we will ship.
Grammar 'shidai' (as soon as).
昨日、3万円を入金しておきました。
I deposited 30,000 yen yesterday (in preparation).
Te-oku (doing in advance).
入金履歴をチェックしてください。
Please check the deposit history.
Compound noun 'nyūkin rireki'.
自動入金の設定をしています。
I have set up an automatic deposit.
Continuous state 'shite imasu'.
入金がない場合はキャンセルとなります。
If there is no deposit, it will be cancelled.
Conditional 'baai' (in case of).
取引先から入金がありました。
There was a payment from the client.
Polite existence 'arimashita'.
入金消し込み作業に時間がかかる。
Reconciling deposits takes time.
Technical term 'keshikomi' (reconciliation).
入金予定日を教えていただけますか?
Could you tell me the scheduled payment date?
Humble request 'itadakemasu ka'.
一括で入金することにしました。
I decided to deposit the whole amount at once.
Decision expression 'koto ni shita'.
未入金の請求書がたまっている。
Unpaid invoices are piling up.
Prefix 'mi-' (un-/not yet).
入金金額が間違っているようです。
It seems the deposit amount is wrong.
Appearance 'yō desu'.
即時入金サービスを利用する。
To use the instant deposit service.
Compound noun 'sokuji nyūkin'.
入金伝票を正しく記入してください。
Please fill out the deposit slip correctly.
Adverbial 'tadashiku'.
入金を確認するまでお待ちください。
Please wait until we confirm the deposit.
Until 'made'.
入金管理の徹底がキャッシュフロー改善の鍵だ。
Thorough deposit management is key to improving cash flow.
Abstract noun 'tettei' (thoroughness).
入金サイトが長すぎると、資金繰りが苦しくなる。
If the payment cycle is too long, cash flow becomes difficult.
Business term 'saito' (payment terms/cycle).
誤入金が発生した際の対応マニュアルを作成する。
Create a response manual for when an erroneous deposit occurs.
Formal 'sai' (at the time of).
入金照合システムを導入し、効率化を図る。
Introduce a deposit matching system to improve efficiency.
Verb 'hakaru' (to aim for).
入金義務の不履行により、契約を解除する。
Terminate the contract due to non-fulfillment of payment obligations.
Legal term 'fukō' (non-fulfillment).
仮入金の状態では、正式な領収書は発行できない。
In the state of provisional deposit, a formal receipt cannot be issued.
Prefix 'kari-' (provisional/temporary).
入金口座の変更を速やかに通知してください。
Please promptly notify us of any changes to the deposit account.
Adverb 'sumiyaka ni' (promptly).
入金サイクルを短縮する交渉を行う。
Negotiate to shorten the payment cycle.
Noun 'tanshuku' (shortening).
入金消込の自動化は、経理部門のデジタルトランスフォーメーションの第一歩である。
Automating deposit reconciliation is the first step in the accounting department's digital transformation.
Formal copula 'de aru'.
不正入金の疑いがあるとして、当局が調査を開始した。
Authorities have launched an investigation on suspicion of fraudulent deposits.
Clause 'to shite' (on the grounds of).
入金予測モデルの精度を高め、投資判断に活かす。
Improve the accuracy of deposit prediction models and use them for investment decisions.
Verb 'ikasu' (to make use of).
巨額の入金が市場の流動性に与える影響を分析する。
Analyze the impact of massive deposits on market liquidity.
Particle 'ni' with 'ataeru' (give/impact).
入金ルートの多角化により、決済リスクを分散させる。
Diversify payment routes to spread settlement risks.
Noun 'takakuka' (diversification).
入金遅延が連鎖し、中小企業の倒産が相次いでいる。
Payment delays are chaining, leading to a series of bankruptcies among small businesses.
Verb 'aitsugu' (to follow in succession).
入金管理の瑕疵が、監査法人からの指摘事項となった。
Flaws in deposit management became a point of contention from the auditing firm.
Formal noun 'kashi' (flaw/defect).
入金情報の透明性を確保することが、ガバナンス強化に繋がる。
Ensuring the transparency of deposit information leads to stronger governance.
Verb 'tsunagaru' (to lead to).
Common Collocations
Common Phrases
— Payment confirmed. Used in online shopping statuses.
ステータスが入金確認済みになった。
— Awaiting payment. Used when a seller is waiting for the buyer to pay.
現在は入金待ちの状態です。
— Instant deposit. A feature of some banking or trading apps.
スピード入金を利用して取引する。
— No deposit required. Often seen in promotions or bonus offers.
入金不要ボーナスをもらう。
— Deposit limit. A cap on how much money can be put in.
1日の入金制限を超えました。
— Immediate deposit. Funds are available right away.
即時入金ならすぐに反映されます。
— Deposit slip. Paper used at banks.
入金伝票を書いて窓口へ行く。
— Deposit notification. An alert that money has arrived.
スマホに入金通知が届いた。
— Deposit account. The specific account where money should go.
入金口座を間違えないでください。
— Deposit method. How the money is being put in.
入金方法を選択してください。
Often Confused With
Opposite direction (Money Out).
Refers to the transfer process, not just the deposit result.
Refers to the act of saving, not the specific transaction.
Idioms & Expressions
— Payments stop coming in. Used when a source of income dries up.
不況で入金が途絶えてしまった。
Business/Serious— To be hard-pressed to make deposits or payments. Usually implies financial stress.
毎月、入金に追われる日々だ。
Colloquial— Being in the position of waiting for money to arrive. Implies a lack of control.
こちらは入金を待つ身なので、何もできない。
Neutral— Deposit/Payment is everything. Often used in small business to emphasize cash flow.
商売は入金が命だ。
Business Slang— To be reluctant to make a payment or deposit.
あのクライアントはいつも入金を渋る。
Business— For a deposit to show up in the balance.
システムに入金が反映されるまで時間がかかる。
Technical— On a cash-in basis. Calculating profit based on actual money received.
入金ベースで売り上げを計算する。
Accounting— To have an unexpected surplus or a deposit that wasn't immediately accounted for.
ミスで1万円入金が浮いている。
Accounting— To process a deposit or move funds through a system.
経理が入金を流してくれた。
Internal Business— For a deposit schedule to be finalized.
来月の入金がようやく固まった。
BusinessEasily Confused
Both involve banks and money.
Yokin is the 'balance' or the 'savings account' itself. Nyūkin is the 'action' of putting money in.
預金残高を確認して、1万円を入金した。
Both involve paying money.
Kakin is specifically for paying for digital services or games (microtransactions). Nyūkin is for bank/card balances.
ゲームに課金するために、口座に入金した。
Both involve moving money.
Sōkin is 'remittance' or 'sending'. Nyūkin is 'receiving' or 'depositing'.
実家に送金したら、母から入金確認の電話が来た。
Both mean paying in money.
Nōkin is specifically paying taxes, fees, or membership dues to an organization.
税金を納金する。
Both involve money entering an account.
Henkin is a 'refund'. Nyūkin is a general 'deposit'.
キャンセルしたので、代金が返金(入金)された。
Sentence Patterns
[Amount] を 入金します。
千円を入金します。
[Place] で 入金できます。
コンビニで入金できます。
[Item] が 入金されました。
給料が入金されました。
入金を確認してから [Action]。
入金を確認してから発送します。
入金予定日は [Date] です。
入金予定日は来週の月曜日です。
未入金の [Noun] があります。
未入金の請求書があります。
入金サイクルを [Verb] する。
入金サイクルを短縮する。
入金管理の [Noun] を図る。
入金管理の効率化を図る。
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
Extremely high in daily life and business.
-
Using nyūkin for physical wallets.
→
Saifu ni okane o ireru.
Nyūkin is for bank accounts and digital systems, not physical pockets.
-
Confusing nyūkin with furikomi.
→
Tomodachi ni furikomu.
You 'furikomu' (transfer) to a friend. The friend 'receives a nyūkin'.
-
Saying 'Okane o nyūkin shimasu' for saving money.
→
Chokin shimasu.
Chokin implies the goal of saving; nyūkin is just the transaction.
-
Mixing up nyūkin and shukkin.
→
Check the kanji: 入 (In) vs 出 (Out).
This is a fundamental error that can lead to financial mistakes at the ATM.
-
Using nyūkin for paying a shop clerk cash.
→
Shiharau / Watasu.
Nyūkin is not used for handing over physical cash in a shop transaction.
Tips
Use with 'ni'
Always indicate where the money is going using the particle 'ni'. Kōza ni nyūkin suru.
The 25th is Key
The 25th of every month is the busiest day for 'nyūkin' in Japan due to payday. ATMs will have long lines!
Nyū vs Shuk
Mnemonic: 'Nyū' sounds like 'New' (New money in). 'Shuk' sounds like 'Shook' (The money was shaken out).
Confirmation Email
When you receive a payment, it is polite to send a 'nyūkin kakunin' email immediately.
App Terminology
Most Japanese banking apps use 'nyū-shukkin' (入出金) for the transaction history tab.
Kanji Breakdown
入 (Enter) + 金 (Money). It's one of the most logical kanji pairings in Japanese!
Politeness
Add 'go' (ご入金) when referring to a customer's deposit to sound professional.
JLPT Context
This word often appears in N3-N2 listening sections involving bank or office scenarios.
Station Machines
If your Suica fails at the gate, look for the 'Norikae Nyūkin-ki' (Adjustment/Deposit machine).
Fraud Prevention
Be wary of 'furikome sagi' (transfer fraud), where people are tricked into making a 'nyūkin' to a stranger's account.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'NEW KIN'. When you deposit money, you have 'New Kin' (new relatives/money) entering your bank family.
Visual Association
Imagine a giant gold coin (金) walking through a door (入) into a safe.
Word Web
Challenge
Try to find the word '入金' on a Japanese ATM or a shopping website today.
Word Origin
Derived from Middle Chinese roots. '入' (nyū) meaning 'to enter' and '金' (kin) meaning 'gold' or 'money.'
Original meaning: To bring gold/money inside a storage or treasury.
Sino-Japanese (Kango)Cultural Context
Be careful when asking someone 'Nyūkin shimashita ka?' (Did you deposit it?). In a business context, it can sound like you are accusing them of being late. Use 'Nyūkin no go-kakunin wa itadakemashita ka?' (Were you able to confirm the deposit?) for more politeness.
In English, we use 'deposit' for banks but 'top up' for cards. In Japanese, 'nyūkin' covers both.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a Bank ATM
- 入金ボタンを押す
- 現金をセットする
- 通帳を入れる
- 手数料を確認する
Using Public Transport
- 券売機で入金する
- 1000円チャージする
- 残高が足りない
- 改札を通る
Online Shopping
- コンビニ入金を選ぶ
- 期限内に入金する
- 入金完了メール
- 発送を待つ
At the Office
- 入金確認をお願いします
- 請求書を送る
- 入金予定を確認する
- 経理に報告する
Personal Finance Apps
- 入金通知を設定する
- 入金履歴を見る
- 他行から入金する
- ポイントを入金する
Conversation Starters
"銀行の入金手数料、最近高くなりましたよね? (Bank deposit fees have gotten expensive lately, haven't they?)"
"Suicaの入金はどこでやるのが一番便利ですか? (Where is the most convenient place to top up a Suica?)"
"給料の入金日は毎月何日ですか? (What day of the month is your salary deposited?)"
"間違えて知らない人の口座に入金しちゃったらどうすればいい? (What should I do if I accidentally deposit money into a stranger's account?)"
"最近は現金を入金する機会が減りましたね。 (The chances to deposit cash have decreased lately, haven't they?)"
Journal Prompts
今日、銀行でいくら入金しましたか?そのお金は何に使う予定ですか? (How much did you deposit at the bank today? What do you plan to use it for?)
初めて自分で入金の手続きをした時のことを覚えていますか? (Do you remember the first time you handled a deposit procedure yourself?)
日本の銀行の「入金」システムについてどう思いますか? (What do you think about the 'deposit' system in Japanese banks?)
もし100万円が突然口座に入金されたら、どうしますか? (If 100,000 yen was suddenly deposited into your account, what would you do?)
キャッシュレス決済の入金(チャージ)の便利さと不便さについて書いてください。 (Write about the convenience and inconvenience of depositing money into cashless payments.)
Frequently Asked Questions
10 questionsNot exactly. It means 'to deposit' or 'to receive payment.' If you are the one paying, you usually say 'shiharau' or 'furikomu.' However, in e-commerce, 'nyūkin' is used to describe the completion of your payment from the seller's perspective.
Technically, no. 'Nyūkin' is for formal financial accounts or digital systems. For a piggy bank, you would say 'chokinbako ni okane o ireru.'
For IC cards like Suica and apps like PayPay, 'charge' is much more common in casual conversation. 'Nyūkin' sounds more formal or technical.
It is the scheduled day when money (like your salary or a payment from a client) will be deposited into your account.
Nyūkin is the verb/action (to deposit). Yokin is the noun (the deposit/savings in the bank).
'O-azuke-ire' is a more polite, customer-facing term meaning 'entrusting your money to the bank.' 'Nyūkin' is the functional term for the transaction.
Yes, when you move fiat currency or crypto into an exchange wallet, it is called 'nyūkin.'
It means 'unpaid' or 'payment not yet received.' It's a common term in accounting.
Yes, you can say 'Okane o nyūkin suru' (Deposit money).
You can say 'Nyūkin o kakuninいたしました' (I have confirmed the deposit/payment).
Test Yourself 200 questions
Write 'I will deposit 5000 yen at the bank' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The salary has been deposited' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please confirm the deposit' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I forgot to deposit money' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is there a deposit fee?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will top up my Suica' in Japanese using 'nyūkin'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'When is the payment date?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I checked the deposit history' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There is an unpaid invoice' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will deposit cash at the ATM' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Payment confirmed' in Japanese (short form).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am waiting for the payment' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Can I deposit here?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will change the deposit account' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The deposit is late' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to deposit 10,000 yen' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please use the deposit slip' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Automatic deposit is convenient' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I received a deposit notification' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The amount deposited is wrong' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I will deposit money' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the ATM?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I confirmed the deposit' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How much is the fee?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The salary was deposited' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will top up my Suica' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can I deposit at the convenience store?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The payment is late' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot the deposit' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please check the history' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The amount is different' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will deposit 1000 yen' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for the payment' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When is the next deposit?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will use the ATM' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There was a deposit from the client' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will set up automatic deposit' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to change the account' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait for the confirmation' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is unpaid' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'ATM de nyūkin shimasu.' Where is the person going?
Listen to: 'Kyūryō ga nyūkin saremashita.' What happened?
Listen to: 'Suica ni nyūkin shite kudasai.' What should you do?
Listen to: 'Nyūkin-bi wa ashita desu.' When is the deposit date?
Listen to: 'Tesūryō wa muryō desu.' How much is the fee?
Listen to: 'Nyūkin o kakunin shimashita.' What did the person do?
Listen to: 'Kōza ni nyūkin shite kudasai.' Where should the money go?
Listen to: 'Mi-nyūkin no kata ga imasu.' Is everyone paid up?
Listen to: 'Go-nyūkin arigatō gozaimasu.' Who is being thanked?
Listen to: 'Nyūkin rireki o mite kudasai.' What should you look at?
Listen to: 'Ichiman-en nyūkin shita.' How much was deposited?
Listen to: 'Nyūkin ga okurete imasu.' Is the money on time?
Listen to: 'Jidō nyūkin o tsukau.' What service is being used?
Listen to: 'Nyūkingaku ga tarinai.' Is there enough money?
Listen to: 'Nyūkin denpyō o kaite.' What should you write?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Nyūkin suru (入金する) is your go-to word for 'Money In.' Use it at the ATM, when checking your salary, or when a business tells you they've received your payment. Example: 'Kōza ni nyūkin suru' (Deposit into the account).
- Nyūkin suru is the standard Japanese verb for depositing money into an account.
- It is used both for personal ATM deposits and business payment receipts.
- It literally means 'entering money' and is the opposite of 'shukkin' (withdrawal).
- Essential for banking, e-commerce, and using transit cards like Suica in Japan.
Use with 'ni'
Always indicate where the money is going using the particle 'ni'. Kōza ni nyūkin suru.
The 25th is Key
The 25th of every month is the busiest day for 'nyūkin' in Japan due to payday. ATMs will have long lines!
Nyū vs Shuk
Mnemonic: 'Nyū' sounds like 'New' (New money in). 'Shuk' sounds like 'Shook' (The money was shaken out).
Confirmation Email
When you receive a payment, it is polite to send a 'nyūkin kakunin' email immediately.
Related Content
This Word in Other Languages
More business words
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.