At the A1 level, you don't need to use '拘留' (kouryuu) in your own speaking, but it is helpful to recognize it as a 'police word.' Think of it as 'staying in a police room.' In Japan, if someone does something bad, the police might make them stay in a small room for a few days. This 'staying' is called kouryuu. It is like a very long 'time-out' for adults who break rules. You might see this word on the news or in a manga about detectives. Just remember: 拘留 = Police + Staying.
At the A2 level, you should understand that '拘留' is a formal noun. It means 'detention.' It is used when the law says someone must stay in a police station or a special building because they did something wrong. You will often see it as '拘留される' (kouryuu sareru), which means 'to be detained.' For example, 'The man was detained for 10 days.' It is more serious than just being stopped by the police. It is a formal legal action. Don't use it for your friends; only use it for legal stories or news.
At the B1 level, you can start to distinguish '拘留' from other similar words like '逮捕' (arrest). '拘留' specifically refers to the period of being held in custody. You should be able to read sentences about legal detention in news articles. It is a 'Suru-verb' noun, so you can say '拘留する' (to detain). You should also notice that it is used for short periods (less than 30 days). If you hear this word on the news, you know the crime was likely a minor one, like a public disturbance or a small theft.
At the B2 level, you should be aware of the specific legal nuances of '拘留.' It is one of the six types of criminal punishment in Japan. It is served in a 'detention house' (拘置所). You should also be careful not to confuse it with '勾留' (also kouryuu), which is pre-trial detention. At this level, you should be able to use the word in formal writing or discussions about the justice system. You might encounter collocations like '拘留状' (detention warrant) or '不当な拘留' (unjust detention) in more complex texts.
At the C1 level, you should have a comprehensive grasp of '拘留' within the Japanese Penal Code (Article 16). You should understand its historical context and its place in the hierarchy of punishments (between fines and imprisonment). You should be able to discuss the human rights implications of 'substitute prisons' (代用監獄) where '拘留' often takes place. Your ability to distinguish between '拘留' (punishment) and '勾留' (procedural detention) should be perfect, especially in legal or professional contexts. You can analyze how the term is used in judicial precedents.
At the C2 level, you should be able to use '拘留' with the precision of a legal professional. This includes understanding the specific conditions under which a '拘留' sentence is handed down versus a '科料' (minor fine). You should be able to critique the Japanese detention system using this terminology fluently. You might also recognize metaphorical or archaic uses of the term in classical modern literature. You understand the administrative nuances of how detention periods are calculated and the legal challenges associated with '拘留' in the context of international human rights standards.

拘留 in 30 Seconds

  • 拘留 is a formal legal term for short-term detention (1-29 days) as a criminal punishment in Japan.
  • It is pronounced 'kouryuu', but should not be confused with the pre-trial detention term '勾留'.
  • Commonly used in news and police dramas, it implies a minor offense rather than a major felony.
  • The word functions as a noun or a 'suru' verb, often appearing in the passive form '拘留される'.

The term 拘留 (こうりゅう - Kouryuu) is a specialized legal noun in Japanese that refers to a specific type of short-term criminal punishment or administrative detention. In the context of the Japanese Penal Code, specifically Article 16, it is defined as the incarceration of a person in a detention house for a period of at least one day but less than thirty days. Unlike heavier prison sentences (懲役 - choueki) which involve forced labor, or imprisonment (禁錮 - kinko) which does not, kouryuu is characterized by its brevity and is typically applied to minor offenses or as a preliminary step in legal proceedings. It is essential to understand that while the word sounds identical to 勾留 (also pronounced kouryuu), the latter refers to pre-trial detention during an investigation, whereas the former (the one we are discussing) is a formal penalty.

Legal Status
A criminal penalty involving short-term loss of physical liberty.
Duration
Typically 1 to 29 days.
Facility
Served in a detention center (拘置所) or a substitute prison (police station cell).

被告人は三十日の拘留に処せられた。(The defendant was sentenced to thirty days of detention.)

Historically, the concept of 拘留 has evolved from early Meiji-era legal reforms influenced by European civil law. It serves as a middle ground between a simple fine (科料) and long-term imprisonment. In modern society, you might see this word in news reports regarding petty crimes, public order violations, or minor theft. It carries a heavy social weight despite its short duration, as it results in a criminal record (前科). For a learner, recognizing the kanji 拘 (to seize/arrest) and 留 (to stay/detain) helps in visualizing the act of being held in a specific location against one's will by legal authority.

警察は容疑者を拘留して、詳しく事情を聴いている。(The police are detaining the suspect and listening to the circumstances in detail.)

Common Usage
Frequently used in passive form (拘留される - to be detained).
Social Context
Associated with police activity and the justice system.

Furthermore, the word is often used in broader, non-legal contexts to describe any situation where someone is held back or delayed, though this is less common than its legal application. In literature, it might be used metaphorically to describe a character feeling 'detained' by their past or by a specific location. However, for 99% of your Japanese interactions, treat this as a 'Police/Law' word. Understanding this word allows you to navigate Japanese news broadcasts and crime novels with much greater clarity, as the distinction between being 'arrested' (逮捕), 'detained' (拘留), and 'imprisoned' (刑務所に入る) is vital to the plot and legal reality.

Using 拘留 correctly requires an understanding of its grammatical function as a Suru-noun (サ変動詞). While it is a noun, it frequently combines with the verb 'suru' (to do) to form 拘留する (to detain) or, more commonly, the passive 拘留される (to be detained). Because it is a formal term, it is rarely used in the first person unless one is a police officer or a lawyer describing an action. Most learners will encounter it in the third person: 'The suspect was detained' (容疑者が拘留された).

Grammar Pattern 1
[Subject] + を + [Time Period] + 拘留する (Detain [Subject] for [Time])
Grammar Pattern 2
[Subject] + は + 拘留中だ (Subject is currently in detention)

裁判官は、証拠隠滅の恐れがあるとして、被告人の拘留を決定した。(The judge decided on the detention of the defendant, citing the risk of destruction of evidence.)

When discussing the duration of detention, the time period usually precedes the word. For example, '10-day detention' is 10日間の拘留. It is also important to note the particles used. One is detained 'at' a place using the particle or depending on the focus: 警察署に拘留される (detained at the police station). In formal writing, you will see it paired with legal verbs like 執行する (shikkou - to execute/carry out) or 言い渡す (iiwatasu - to sentence/pronounce).

In terms of register, this word belongs strictly to formal, written, or professional spoken Japanese. If you are watching a detective drama (keiji dorama), the characters will use this word constantly. However, if you are talking to a friend about being held up at a meeting, using 拘留 would be a humorous hyperbole at best, and a confusing mistake at worst. The word carries the 'smell' of the law, handcuffs, and sterile interrogation rooms. It is a 'hard' word (kango) consisting of two kanji with Chinese roots, which naturally gives it a more serious tone than native Japanese (yamato kotoba) equivalents.

彼は不当な拘留に対して抗議した。(He protested against the unjust detention.)

Collocation
拘留を解く (kouryuu o toku) - To release from detention.
Collocation
拘留状 (kouryuujou) - A detention warrant.

Finally, consider the psychological weight. In Japan, being 'detained' even for a short period can have significant social consequences. Therefore, the word is used with gravity. When writing an essay about social justice or legal systems in Japanese, 拘留 is the precise term you need to describe the state of being held by the government. It is more specific than 拘束 (kousoku - restraint/restriction), which can apply to physical ties or even time constraints (e.g., being 'tied up' with work).

The most common place to encounter 拘留 is in the mass media. Japanese news programs (ニュース番組) are highly standardized in their vocabulary. When a person is caught for a minor crime like shoplifting (万引き) or a minor traffic violation that escalates, the reporter will often state that the individual is being 'detained.' You will see the kanji scrolling across the bottom of the screen in 'breaking news' (速報) tickers. It is a staple of the 'Social' (社会) section of newspapers like the Asahi Shimbun or Yomiuri Shimbun.

Media Type
TV News, Newspapers, Legal Journals.
Entertainment
Crime novels (推理小説), Police procedurals, Courtroom dramas.

ニュース:容疑者は現在、所轄の警察署に拘留されています。(News: The suspect is currently being detained at the local police station.)

Another significant venue is the Japanese legal system itself. If you were to visit a court (裁判所) or read a legal transcript, 拘留 would appear as a technical term for a specific category of punishment. It is also used in international contexts, such as when the Japanese government discusses the 'detention' of foreign nationals for visa violations, although 収容 (shuuyou) is more common in immigration contexts. In detective fiction, such as the works of Keigo Higashino, the tension often revolves around the 'detention period' and whether the police can find enough evidence before they have to release the suspect.

In academic settings, particularly in law or sociology departments, professors will use 拘留 to discuss human rights, the penal system, and the history of Japanese law. Students are expected to distinguish it from 逮捕 (arrest) and 勾留 (pre-trial detention). If you are preparing for the JLPT N1 or the Kanji Kentei, you will find this word in the context of formal documents and high-level reading passages. It is not a word you will hear at a grocery store or a cafe, but it is a word that defines the boundaries of public order in Japan.

ドラマの台詞:「拘留期限まであと二十四時間だ。証拠を見つけろ!」(Drama line: "There are only 24 hours left until the detention deadline. Find the evidence!")

Frequency
High in formal/legal media; Zero in casual daily life.
Associations
Police, Handcuffs, Interrogation, Law, Court.

The number one mistake made by both Japanese learners and even native speakers is confusing 拘留 with 勾留. Both are pronounced 'kouryuu.' However, they are legally distinct. 拘留 (the one with the 'hand' radical 扌) is a **punishment** (penalty) for a crime. 勾留 (the one with the 'hook' radical 勾) is a **procedural step** where a suspect is held during an investigation before a trial. Using the wrong kanji in a formal report or an exam is a significant error.

Mistake 1
Confusing 拘留 (punishment) with 勾留 (investigative holding).
Mistake 2
Using it for non-legal delays (e.g., 'I was detained by traffic').

❌ 渋滞で一時間拘留された。(Incorrect: I was 'legally detained' by traffic for an hour.)

✅ 渋滞で一時間足止めされた。(Correct: I was held up by traffic for an hour.)

Another common mistake is the confusion between 拘留 and 逮捕 (taiho - arrest). While they are related, they are not the same. An arrest is the initial act of taking someone into custody. Detention (拘留) is the state of being kept there. You can be arrested without being sentenced to detention, and you can be in detention long after the initial arrest. Learners often use 'arrest' when they mean 'detention' and vice versa. In Japanese, 'arrest' is the action of catching, while 'detention' is the state of being held.

Finally, learners sometimes mispronounce the word as 'koryu' or 'kouryu'. Ensure the 'ou' is a long vowel (こう) and the 'ryuu' is also a long vowel (りゅう). Shortening these vowels can change the meaning or make the word unintelligible. Also, avoid using the word in polite social settings to describe being 'busy.' Saying 'I am in detention with work' (仕事で拘留されている) sounds like you are literally a prisoner of your company, which might be a funny joke but is technically a misuse of the term's legal weight.

間違いやすい言葉:
1. 拘束 (Kousoku) - General restraint.
2. 監禁 (Kankin) - Illegal confinement/kidnapping.
3. 留置 (Ryuuchi) - Police custody (often used for the facility).

To truly master 拘留, you must understand its neighbors in the 'legal custody' family. The most frequent companion is 逮捕 (Taiho). While 拘留 is the state of being held, 逮捕 is the specific legal act of seizing a suspect. In a typical sequence, a person is 'arrested' (逮捕), then 'detained' (勾留/拘留) for questioning or as punishment. If you are writing a story, you would use 逮捕 for the 'cops chasing the thief' scene and 拘留 for the 'thief sitting in a cell' scene.

逮捕 (Taiho)
Arrest; the physical act of taking someone into custody.
拘束 (Kousoku)
Restraint; can be physical (handcuffs) or metaphorical (time).
監禁 (Kankin)
Confinement; often used for illegal acts like kidnapping.

比較:警察は彼を逮捕し、その後三日間拘留した。(Comparison: The police arrested him and then detained him for three days.)

Another important distinction is 留置 (Ryuuchi). This word is often used in the term 留置場 (ryuuchijo), which is the jail cell inside a police station. While 拘留 is the legal term for the punishment/state, 留置 is often used to describe the physical act of keeping someone in that specific police cell. Then there is 収容 (Shuuyou), which means 'accommodation' or 'internment.' This is used for larger groups, such as in immigration centers (入管収容所) or medical facilities, and lacks the specific 'criminal punishment' nuance of 拘留.

Lastly, consider 禁錮 (Kinko) and 懲役 (Choueki). These are the 'big brothers' of 拘留. 拘留 is the lightest form of incarceration (under 30 days). 禁錮 is imprisonment without labor, and 懲役 is imprisonment with forced labor. Understanding this hierarchy is essential for reading Japanese news about sentencing. If a judge says '拘留,' the crime was minor. If they say '懲役,' the crime was serious. This vocabulary web helps you categorize the severity of events in Japanese society.

刑罰の重さ (Severity of Punishment):
1. 死刑 (Death Penalty)
2. 懲役 (Imprisonment with labor)
3. 禁錮 (Imprisonment)
4. 罰金 (Fine)
5. 拘留 (Detention)
6. 科料 (Minor fine)

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Reading 3/5
Speaking 3/5
Listening 3/5

Grammar to Know

Passive voice (~sareru)

Time duration + no + noun

~to shite (as/citing)

~ni yori (due to)

~ni okeru (at/in)

Examples by Level

1

警察は男を拘留しました。

The police detained the man.

拘留 + しました (Past tense of 'to do').

2

彼は三日間、拘留されました。

He was detained for three days.

Passive form: 拘留される.

3

拘留は怖いです。

Detention is scary.

拘留 as a simple subject.

4

警察署で拘留します。

(They) detain (someone) at the police station.

Particle 'de' shows the location of the action.

5

拘留の意味は何ですか?

What is the meaning of detention?

Asking for a definition.

6

テレビで「拘留」を見ました。

I saw 'detention' on TV.

Object marker 'o'.

7

悪いことをすると拘留されます。

If you do something bad, you will be detained.

Conditional 'to' + passive.

8

拘留は短いです。

The detention is short.

Adjective 'mijikai' describing the noun.

1

容疑者は今、警察署に拘留されています。

The suspect is currently being detained at the police station.

Te-iru form (ongoing state) + passive.

2

十日間の拘留が決まりました。

A ten-day detention was decided.

Time period + no + noun.

3

彼は拘留中に反省しました。

He reflected on his actions during detention.

拘留中 (during detention).

4

警察は彼を拘留する理由を説明した。

The police explained the reason for detaining him.

拘留する as an adjective for 'riyuu'.

5

不当な拘留は許されません。

Unjust detention is not allowed.

Adjective 'futou-na' (unjust).

6

拘留が終わって、彼は家に帰った。

Detention ended, and he went home.

Te-form to connect sentences.

7

ニュースで拘留のニュースを聞いた。

I heard news about the detention on the news.

Repetition of news (common in casual speech).

8

拘留されるのは嫌だ。

I hate being detained.

Nominalizing the verb with 'no'.

1

その男は、軽犯罪法違反で拘留された。

The man was detained for violating the Minor Offense Act.

Particle 'de' showing the reason/cause.

2

弁護士は拘留の取り消しを求めた。

The lawyer requested the cancellation of the detention.

Noun + no + noun (cancellation of detention).

3

拘留期間は最大で二十九日です。

The detention period is a maximum of 29 days.

拘留期間 (detention period).

4

彼は拘留を解かれ、自由になった。

He was released from detention and became free.

拘留を解く (to release/undo detention).

5

警察は証拠を固めるために彼を拘留した。

The police detained him in order to solidify the evidence.

Tame ni (in order to).

6

拘留されている間、家族には会えなかった。

While he was detained, he couldn't see his family.

Aida (while/during).

7

裁判所は拘留状を発付した。

The court issued a detention warrant.

拘留状 (detention warrant).

8

彼は拘留という刑罰を受けた。

He received the punishment called detention.

To iu (called/known as).

1

拘留と勾留の違いを正確に理解する必要があります。

It is necessary to accurately understand the difference between 'kouryuu' (punishment) and 'kouryuu' (pre-trial).

Difference between two similar terms.

2

被告人は、刑務所ではなく拘置所に拘留された。

The defendant was detained in a detention center, not a prison.

N dewa naku (not A, but B).

3

この罪に対する罰は、拘留または科料です。

The penalty for this crime is detention or a minor fine.

Matawa (or).

4

拘留の執行を停止することは可能です。

It is possible to suspend the execution of detention.

Shikkou o teishi suru (suspend execution).

5

彼は不当な拘留に対して損害賠償を請求した。

He claimed damages for the unjust detention.

Taishite (against/regarding).

6

拘留は、自由刑の中で最も軽いものです。

Detention is the lightest among the punishments involving loss of liberty.

Naka de mottomo (the most... among...).

7

彼は一ヶ月近い拘留生活を余儀なくされた。

He was forced to endure nearly a month of life in detention.

Yogi naku sareta (was forced to).

8

警察は、逃亡の恐れがあるとして彼を拘留し続けた。

The police continued to detain him, citing the risk of flight.

To shite (as/citing).

1

刑法第十六条によれば、拘留は一日以上三十日未満とする。

According to Article 16 of the Penal Code, detention shall be for one day or more and less than thirty days.

Ni yoreba (according to).

2

拘留の期間は、判決確定の日から起算される。

The period of detention is calculated from the day the judgment becomes final.

Kisan sareru (be calculated from).

3

代用監獄における拘留の在り方が国際的に批判されている。

The state of detention in substitute prisons is being criticized internationally.

Ni okeru (in/at).

4

拘留は、社会的な制裁としての側面も併せ持っている。

Detention also has the aspect of a social sanction.

Awase motsu (to possess both).

5

検察官は、拘留の必要性について弁論を行った。

The prosecutor made an argument regarding the necessity of detention.

Ni tsuite (regarding).

6

拘留という短期間の自由刑が再犯防止に有効か議論がある。

There is debate over whether the short-term loss of liberty known as detention is effective in preventing recidivism.

Ka dou ka (whether or not).

7

身柄を拘留することは、憲法上の人権に関わる重大な問題だ。

Detaining a person is a serious issue involving constitutional human rights.

Ni kakawaru (involving/related to).

8

拘留の執行により、彼の社会的信用は失墜した。

Due to the execution of his detention, his social credibility collapsed.

Ni yori (due to/by).

1

拘留と科料は、いずれも軽微な犯罪に対する刑罰として規定されている。

Both detention and minor fines are prescribed as punishments for minor crimes.

Izure mo (both/either).

2

拘留の言い渡しを受けた者は、拘置所に収容されるのが原則である。

As a rule, those sentenced to detention are to be housed in a detention center.

Gensoku de aru (is the principle/rule).

3

刑事訴訟法における勾留と、刑法における拘留を混同してはならない。

One must not confuse 'kouryuu' in the Code of Criminal Procedure with 'kouryuu' in the Penal Code.

Te wa naranai (must not).

4

拘留の期間満了に伴い、直ちに釈放の手続きが取られた。

Upon the expiration of the detention period, release procedures were immediately taken.

Ni tomonai (accompanying/upon).

5

当該被告人の身柄拘留を継続すべき相当な理由が認められない。

Reasonable grounds to continue the physical detention of the defendant in question are not recognized.

Subeki (should/ought to).

6

拘留は、受刑者の更生というよりは、威嚇的効果を主眼としている。

Detention focuses more on a deterrent effect rather than the rehabilitation of the convict.

To iu yori wa (rather than).

7

身柄の拘留が長期化することは、人身の自由に対する重大な侵害となり得る。

The prolongation of physical detention can become a serious violation of personal liberty.

Uru (can/is possible).

8

拘留の法的性質を巡る議論は、法学者の間でも多岐にわたっている。

Arguments surrounding the legal nature of detention are diverse even among legal scholars.

O meguru (surrounding/concerning).

Synonyms

留置 抑留 拘束 収容 監禁

Common Collocations

拘留する
拘留される
拘留状
拘留期間
拘留期限
拘留中
不当な拘留
拘留を解く
拘留に処す
身柄拘留

Common Phrases

拘留の言い渡し
警察署に拘留
拘留の手続き
拘留を免れる
拘留の執行
拘留の取り消し
拘留されている容疑者
拘留の理由
拘留施設

Often Confused With

拘留 vs 勾留

拘留 vs 拘束

拘留 vs 交流

Easily Confused

拘留 vs

拘留 vs

拘留 vs

拘留 vs

拘留 vs

Sentence Patterns

Word Family

Related

拘束 (Kousoku)
拘泥 (Koudei - to be fixated)
留守 (Rusu - absence)
留学 (Ryuugaku - study abroad)

How to Use It

record

Results in a criminal record (前科).

duration

Strictly 1-29 days.

facility

Detention house (拘置所).

Common Mistakes
  • Confusing 拘留 (punishment) with 勾留 (investigation).
  • Using it for non-legal delays (like traffic).
  • Shortening the vowels to 'koryu'.
  • Assuming it means the same as 'arrest' (逮捕).
  • Using it in casual conversation with friends.

Tips

Remember the Hand

The kanji 拘 has the hand radical (扌). Think of a hand grabbing a criminal. This helps you remember it's about physical detention.

Context is King

When you hear 'kouryuu', look at the speaker. If it's a news anchor, it's detention. If it's a student talking about a trip, it's 'exchange' (交流).

Passive is Natural

In 90% of cases, you will say '拘留された' (was detained). Using the active '拘留した' makes you sound like the police.

The 30-Day Rule

If the detention is 30 days or more, the word changes. 拘留 is only for the 'short' ones.

Pair with 期間

Learn the phrase '拘留期間' (detention period) as a single block. It's very common in reading.

Avoid Casual Use

Don't use this word to describe being 'detained' by a long-winded friend. It's too heavy and sounds weird.

Formal Documents

In essays, use 拘留 to show you understand the specific levels of the Japanese justice system.

Stay in the Field

The second kanji 留 has 'field' (田). Imagine someone being forced to stay in a field (cell).

Suru-Verb Power

Remember it's a noun that acts like a verb. This makes it very flexible in sentences.

News Tickers

Watch for this word in the scrolling text at the bottom of Japanese news channels to see it in the wild.

Memorize It

Word Origin

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Japanese news uses very specific, respectful language even when describing suspects in detention.

A criminal record from even a 1-day detention can affect employment in Japan.

Most 'kouryuu' happens in police stations, not separate jails.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"日本の拘留制度についてどう思いますか? (What do you think about Japan's detention system?)"

"ニュースで「拘留」という言葉を聞いたことがありますか? (Have you ever heard the word 'kouryuu' on the news?)"

"拘留と勾留の違いを知っていますか? (Do you know the difference between 'kouryuu' and 'kouryuu'?)"

"もし不当に拘留されたら、どうしますか? (What would you do if you were unjustly detained?)"

"ドラマでよく拘留のシーンがありますね。 (There are often detention scenes in dramas, aren't there?)"

Journal Prompts

Write about a detective story where the suspect has only 24 hours of detention left.

Discuss the pros and cons of short-term detention as a punishment.

Describe a scene in a police station using the word 拘留.

Compare the detention system in your country with Japan's.

Imagine you are a lawyer trying to cancel a client's detention.

Frequently Asked Questions

10 questions

Not exactly. While it is a form of incarceration, it is much shorter (less than 30 days) and usually served in a detention center rather than a major prison. It is for minor offenses. However, it still counts as a criminal record.

拘留 (kouryuu) is a final punishment after a trial for a minor crime. 勾留 (kouryuu) is when the police hold a suspect for up to 20 days while they investigate before a trial. They sound the same but are different kanji.

No, that is a mistake. For being stuck or held up, use '足止め' (ashidome). 拘留 is strictly for legal/police situations.

According to the Japanese Penal Code, it must be at least one day and less than thirty days. If it is 30 days or more, it becomes 'imprisonment' (禁錮 or 懲役).

Yes, because 拘留 is a formal criminal penalty (刑罰), it will result in a criminal record (前科) in Japan.

It is served in a detention house (拘置所), but in many cases, it is served in a 'substitute prison' (代用監獄) which is a cell inside a police station.

No, unlike '懲役' (choueki), 拘留 does not require the person to perform forced labor, although they stay in a cell.

Minor crimes like public indecency, minor assault, violating the Minor Offense Act, or certain traffic violations can lead to a sentence of detention.

A lawyer can appeal the sentence or argue for a fine (科料) instead of detention, but once a judge sentences someone to 拘留, it must be served.

It is less common than fines (罰金) or suspended sentences, but it is still a standard part of the legal toolkit for minor offenses.

Test Yourself 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

Related Content

More Law words

告訴

A1

A formal criminal complaint or legal accusation filed by a victim to the police or a prosecutor. It specifically refers to the victim's request for the offender to be punished under criminal law.

協定

A1

A formal agreement or arrangement reached between two or more parties, often regarding mutual cooperation or rules. It is typically used in legal, political, or business contexts to establish standards or protocols.

恩赦

A1

A formal act by a government or head of state to pardon people convicted of political or criminal offenses. It results in the reduction of sentences or the restoration of legal rights, usually granted during significant national events.

上訴

A1

A legal term referring to the act of appealing a lower court's decision to a higher court to seek a reversal or modification. It is a general term that encompasses different types of appeals within the judicial system, such as kouso and joukoku.

可決

A1

The official approval of a proposal, bill, or motion by a voting body or committee. It indicates that a formal decision has been made to accept and pass a specific suggestion after a deliberation process.

逮捕

A1

The legal act of taking someone into custody by the police or authorities due to a suspected crime. It specifically refers to the restriction of physical freedom under law rather than just physical catching.

放火

A1

The act of intentionally setting fire to a building, property, or forest. In Japanese society and law, it is regarded as a very serious criminal offense.

暴行

A1

Bōkō refers to the act of using physical force or violence against a person. It is often used in legal contexts to describe assault or physical battery, implying a direct and harmful physical encounter.

保釈

A1

Bail; the temporary release of an accused person awaiting trial, usually on the condition that a sum of money is paid to the court as a guarantee of their appearance. It specifically refers to the legal process of being freed from detention before a final judgment is made.

背任

A1

A legal and business term referring to the act of a person in a position of trust acting against their duties to benefit themselves or a third party. This breach of trust results in financial or reputational damage to the employer or principal.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!