At the A1 level, you don't need to use 'shobatsu' in your own speaking yet, but you might see it in very simple contexts. Think of it as a 'big, scary word' for 'bad thing = penalty'. At this stage, just remember that 'batsu' means punishment, and 'shobatsu' is the formal version of that. If you see it in a picture book or a simple story, it usually means someone did something wrong and is getting a 'time-out' or a fine. You can associate it with words like 'dame' (bad/no) and 'houritsu' (law). Focus on the 'batsu' part of the word, as that is the core meaning you will encounter most often in daily life. Imagine a sign that says 'No Parking - Shobatsu' (though usually it says 'shobun' or 'bakkin'). It's about rules!
At the A2 level, you are starting to learn about social rules and basic grammar. You should recognize 'shobatsu' as a noun that can become a verb with 'suru'. You might see it in school rules or simple news clips. For example, 'If you cheat, you get shobatsu.' You should be able to distinguish between 'shobatsu' (formal) and 'shikareru' (to be scolded). A2 learners should focus on the passive form 'shobatsu sareru' (to be punished), as this is how it often appears in sentences. You are moving beyond just 'good' and 'bad' and starting to see how society manages people who don't follow the rules. It's a useful word for talking about simple 'fairness' in games or school settings.
At the B1 level, you can use 'shobatsu' to discuss social issues and personal opinions. You should understand that 'shobatsu' is used for formal violations. You might use it in a sentence like, 'I think people who litter should be shobatsu-ed.' You are now expected to understand the difference between 'shobatsu' and 'shobun' (disposal/action). B1 learners should also be familiar with common collocations like '厳重な処罰' (severe punishment). You can use this word when writing short essays about rules in your country or your workplace. It adds a level of maturity to your Japanese, showing that you understand the formal structures of society. You should also be able to use it with particles correctly, such as 'shobatsu no taishou' (subject to punishment).
At the B2 level, you should be comfortable using 'shobatsu' in professional and academic contexts. You understand the nuances of the word and can use it to describe complex situations, such as corporate scandals or legal debates. You should be able to distinguish it from 'keibatsu' (criminal punishment) and 'choukai' (disciplinary action). B2 learners can use the word to argue for or against certain penalties, using phrases like 'shobatsu ga karosugiru' (the punishment is too light). You are also expected to understand the word in the context of 'administrative punishment' (gyousei shobatsu) and how it differs from 'criminal' ones. Your vocabulary is now sophisticated enough to discuss the 'purpose' of punishment—whether it is for reform or for retribution.
At the C1 level, you have a deep understanding of the legal and philosophical implications of 'shobatsu'. You can follow complex legal arguments in Japanese and understand the historical development of penal systems. You recognize the word's use in high-level literature and political discourse. You can use 'shobatsu' to discuss abstract concepts like 'the right to punish' or 'proportionality in punishment'. You are aware of the subtle differences between 'shobatsu', 'seisai', and 'kousei' (rehabilitation). At this level, you can also identify when the word is being used ironically or for rhetorical effect in political speeches. You can read and summarize legal documents that use 'shobatsu' as a technical term, and you can explain these concepts to others using precise Japanese.
At the C2 level, your mastery of 'shobatsu' is equivalent to that of a highly educated native speaker. You understand the word in all its historical, legal, and sociological dimensions. You can engage in professional-level debates about judicial reform, the ethics of capital punishment, and the effectiveness of different 'shobatsu' methods. You can interpret the word within the context of international law and human rights treaties. You are also sensitive to the 'weight' of the word in different historical eras, such as the Meiji period versus the modern era. You can write academic papers or legal briefs using 'shobatsu' and its related technical terms with perfect accuracy and stylistic flair. For you, 'shobatsu' is not just a word for 'punishment', but a key concept in the structure of human civilization.

処罰 in 30 Seconds

  • Formal punishment administered by an authority figure or institution.
  • Used in legal, corporate, and educational contexts for rule violations.
  • Often appears as a 'suru' verb (処罰する) or in passive voice (処罰される).
  • Distinguished from casual scolding by its official and recorded nature.

The Japanese word 処罰 (shobatsu) is a formal noun that encapsulates the concept of institutionalized retribution or the official imposition of a penalty. It is composed of two kanji: (sho), meaning to manage, dispose of, or deal with, and (batsu), meaning punishment or penalty. When combined, they describe a structured process where an authority figure—be it a government, a school board, or a corporate entity—administers a specific consequence for a violation of established rules. Unlike the more casual word batsu, which might refer to a parent scolding a child or a simple 'game over' penalty, 処罰 carries the weight of official record and legal or semi-legal procedure.

Legal Context
Refers to the sentencing and execution of penalties defined by the penal code, such as fines or imprisonment.
Institutional Context
Refers to disciplinary actions within organizations, such as suspension from school or termination of employment.
Moral/Social Context
Often used in discussions about justice and whether a particular action warrants a formal response from society.

「法律を犯した者は、厳重に処罰されるべきだ。」 (Those who break the law should be strictly punished.)

— Common legal sentiment in Japanese discourse

Understanding 処罰 requires recognizing that it is almost always a 'top-down' action. It is not something that happens between equals in a casual setting. If a friend forgets to pay you back, you don't 'shobatsu' them; you might 'seme' (blame) them. However, if a soldier violates a military code, the military will 'shobatsu' that soldier. This distinction is vital for achieving a natural Japanese register. The word implies a level of gravity and finality, often involving a written record or a public announcement of the penalty.

「彼は校則違反で処罰を受けた。」 (He received punishment for violating school rules.)

In contemporary Japanese society, the word is frequently seen in news headlines regarding corporate scandals or political corruption. When a CEO is found to have embezzled funds, the public demands 厳正な処罰 (gensei na shobatsu - strict and fair punishment). This phrase highlights the expectation of transparency and adherence to the rule of law. The word also appears in international relations, particularly concerning 'sanctions' or 'penalties' imposed by international bodies, though 'seisai' (sanctions) is more common for economic measures.

「不正行為に対する処罰は避けられない。」 (Punishment for fraudulent acts is unavoidable.)

Using 処罰 (shobatsu) correctly involves understanding its grammatical versatility as a Suru-verb. You can use it as a standalone noun or combine it with 'suru' to describe the act of punishing. Because it is a formal word, it is often paired with specific particles and auxiliary verbs to indicate the direction of the action—whether one is administering the punishment or receiving it.

  • 処罰する (Shobatsu suru): To punish (active voice). Used by the authority.
  • 処罰される (Shobatsu sareru): To be punished (passive voice). This is the most common form in news reports.
  • 処罰を受ける (Shobatsu o ukeru): To receive punishment. Focuses on the experience of the offender.
  • 処罰を与える (Shobatsu o ataeru): To give/inflict punishment. Often used in literary or theoretical contexts.

「裁判官は被告人を処罰した。」 (The judge punished the defendant.)

When constructing sentences, pay attention to the level of severity. 処罰 is rarely used for light mistakes. If a student forgets their homework, they might get a 'chuui' (warning) or 'shikareru' (scolded), but they wouldn't typically be 'shobatsu-ed' unless they cheated on a major exam. Therefore, the context should involve a breach of a formal code, contract, or law. It is also common to see it modified by adverbs like 厳しく (kibishiku - severely) or 正当に (seitou ni - justly).

Common Collocation: 厳重処罰
Meaning 'severe punishment'. Often used in petitions or police statements.
Common Collocation: 刑事処罰
Meaning 'criminal punishment'. Specifically refers to penalties within the criminal justice system.

In professional writing, such as an employee handbook, you might see the phrase 「就業規則に則り、処罰の対象となる」 (Subject to punishment in accordance with work regulations). This demonstrates the word's role in formal documentation. It serves as a clear, unambiguous term that leaves no room for the emotional nuance of 'scolding'. It is about the objective application of a rule.

The word 処罰 (shobatsu) is a staple of Japanese media, legal environments, and institutional communication. You are unlikely to hear it in a casual conversation between friends at a cafe, but you will encounter it daily if you consume Japanese news or watch police procedurals. Its presence signals that the conversation has shifted from personal feelings to societal or organizational rules.

「ドーピング検査で陽性反応が出た選手は、出場停止の処罰を受けた。」 (The athlete who tested positive in the doping test received the punishment of suspension.)

In the world of News and Journalism, 処罰 is used to report on the outcomes of trials, the actions of disciplinary committees, and the consequences of international treaty violations. For example, when a company is caught in a data breach, the news might report on whether the government will seek gyousei shobatsu (administrative punishment). This formal tone helps maintain the objectivity of the reporting.

In Anime/Manga
Often used by 'villain' organizations or strict authority figures (like a student council president) to sound intimidating and official.
In Corporate Life
Heard during orientation sessions regarding compliance, sexual harassment policies, and information security.

Another common setting is Historical Dramas (Jidaigeki). While the legal system was different in the Edo period, the concept of 'shobatsu' remains a central theme. A samurai might face 'shobatsu' for failing his lord, often involving 'seppuku' or exile. Hearing the word in this context adds a layer of historical gravity and reminds the audience of the strict codes of conduct that governed ancient Japanese society.

Finally, in Educational Settings, the word appears in the 'Student Handbook' (Seito Techou). It outlines what happens if a student engages in 'hikou' (delinquency). By using 処罰, the school communicates that these consequences are non-negotiable and part of a formal disciplinary structure, distinguishing them from a teacher's individual reprimand.

While 処罰 (shobatsu) is a straightforward concept, learners often trip up on its register and its proximity to similar-sounding or similar-meaning words. The most frequent error is using it in a context that is too casual, which can make the speaker sound unintentionally harsh or unnaturally robotic.

❌ 「宿題を忘れたから、お母さんに処罰された。」 (I was 'punished' by my mom for forgetting homework.)

— This sounds like a legal proceeding occurred in the living room.

Instead of 処罰 in the example above, a native speaker would use shikareru (to be scolded) or okorareru (to have someone get mad at you). 処罰 should be reserved for situations where a 'rule-book' is involved. If there is no written policy or formal authority, the word usually feels out of place.

Confusing with 処分 (Shobun)
'Shobun' can mean punishment, but it also means 'disposal' (like throwing away trash). Using 'shobatsu' when you mean 'getting rid of something' is a major error.
Confusing with 罰 (Batsu)
'Batsu' is the noun for the penalty itself. 'Shobatsu' is the act of administering it. You 'receive a batsu' or 'undergo shobatsu'.

Another mistake is the misuse of particles. Because 処罰 is often used in the passive voice (shobatsu sareru), learners sometimes use 'o' instead of 'ni' for the agent. Remember: [Authority] ni [Offender] ga shobatsu sareru. Also, ensure you don't confuse it with 報酬 (houshuu - reward), which is the polar opposite, though they both relate to the consequences of actions.

Japanese has a rich vocabulary for 'consequences', and choosing the right one is key to sounding like a pro. 処罰 (shobatsu) sits in a cluster of words that all deal with penalties, but each has a distinct flavor and specific use case.

処分 (Shobun)
This is the most common synonym. However, 'shobun' is broader. It can mean 'administrative action' (like a suspension) or 'disposal' (throwing something away). 'Shobatsu' is more focused on the punitive/moral aspect of the penalty.
刑罰 (Keibatsu)
This is strictly 'criminal punishment'. It only applies to the law and the state. You cannot be 'keibatsu-ed' by your boss, but you can be 'shobatsu-ed' by them.
制裁 (Seisai)
Often translated as 'sanctions'. It usually refers to social or international pressure (like economic sanctions against a country) or 'vigilante justice' (shakaiteki seisai).
懲戒 (Choukai)
This is 'disciplinary action' specifically within an organization (work or school). It is very formal and often involves a specific committee.

「彼は横領の罪で刑事処罰を受けただけでなく、会社からも懲戒処分を受けた。」 (He not only received criminal punishment for embezzlement but also faced disciplinary action from the company.)

When deciding which word to use, ask yourself: Is this about the law (keibatsu)? Is it about an organization's internal rules (choukai)? Is it a general formal penalty (shobatsu)? Or is it about 'dealing with' a problem or object (shobun)?

In summary, while these words overlap, 処罰 is your 'middle-ground' formal term. It is more specific than batsu but less specialized than keibatsu or choukai. Mastering these distinctions will help you navigate Japanese news and business documents with much greater clarity.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Reading 3/5

Grammar to Know

Passive voice (sareru)

Causative-passive (saserareru)

Noun + ni ataisuru (deserve)

Noun + no taishou (subject to)

Motozuite (based on)

Examples by Level

1

悪いことをしたら、処罰されます。

If you do a bad thing, you will be punished.

Passive form: sareru.

2

うそをつくのは、処罰の対象です。

Lying is subject to punishment.

Noun + no taishou (subject to).

3

先生は彼を処罰しました。

The teacher punished him.

Active form: shobatsu shimashita.

4

処罰はこわいです。

Punishment is scary.

Simple noun usage.

5

ルールを守らないと、処罰があります。

If you don't follow the rules, there is punishment.

Condition: ~to (if/when).

6

だれが処罰されますか?

Who will be punished?

Question form.

7

処罰を受けたくないです。

I don't want to receive punishment.

Verb: ukeru (to receive).

8

これは軽い処罰です。

This is a light punishment.

Adjective: karui (light).

1

校則を破ると、厳しい処罰を受けることになります。

If you break school rules, you will end up receiving severe punishment.

koto ni naru (it is decided/it results in).

2

彼はスピード違反で処罰されました。

He was punished for a speeding violation.

de (reason/cause).

3

どんな処罰があるか知っていますか?

Do you know what kind of punishments there are?

Indirect question: ka shitte imasu ka.

4

処罰を恐れてはいけません。

You must not fear punishment.

te wa ikemasen (must not).

5

会社は彼に処罰を与えました。

The company gave him a punishment.

ataeru (to give/inflict).

6

不公平な処罰は反対です。

I am against unfair punishment.

Noun + hantai (opposition).

7

処罰の内容を確認してください。

Please check the details of the punishment.

naiyou (content/details).

8

ゴミを捨てると処罰されますよ。

You'll be punished if you litter, you know.

Sentence ending particle 'yo' for emphasis.

1

その選手は、ドーピングの疑いで処罰の対象となった。

The athlete became subject to punishment due to suspicion of doping.

no utagai de (due to suspicion of).

2

法律に基づいて、正当な処罰が行われるべきだ。

Just punishment should be carried out based on the law.

ni motozuite (based on).

3

彼は自分の過ちを認め、処罰を甘んじて受けた。

He admitted his mistake and accepted the punishment willingly.

amanjite ukeru (to accept resignedly/willingly).

4

処罰を免れることはできないだろう。

He probably won't be able to escape punishment.

manugareru (to escape/evade).

5

この事件に対する処罰は、世論を反映している。

The punishment for this incident reflects public opinion.

han'ei suru (to reflect).

6

処罰の重さは、罪の重さに比例すべきだ。

The severity of the punishment should be proportional to the severity of the crime.

ni hirei suru (to be proportional to).

7

警察は、犯人を厳重に処罰すると発表した。

The police announced that they would strictly punish the perpetrator.

genjuu ni (strictly/severely).

8

処罰を科す権限は、裁判所にあります。

The authority to impose punishment lies with the court.

kasu (to impose/inflict).

1

刑事処罰を免れるために、彼は証拠を隠滅した。

In order to evade criminal punishment, he destroyed the evidence.

tame ni (in order to); inmetsu (destruction of evidence).

2

その企業は、環境汚染の責任を問われ、行政処罰を受けた。

The company was held responsible for environmental pollution and received administrative punishment.

sekinin o towareru (to be held responsible).

3

処罰の目的は、単なる報復ではなく、社会復帰であるべきだ。

The purpose of punishment should not be mere retribution, but social reintegration.

tannaru ~ dewa naku (not merely ~ but).

4

裁判官は、被告人の反省の色を見て、処罰を軽減した。

The judge reduced the punishment after seeing the defendant's signs of remorse.

keigen suru (to reduce/mitigate).

5

不当な処罰に対して、彼は異議を申し立てた。

He filed an objection against the unjust punishment.

igi o moushitateru (to file an objection).

6

処罰の基準が曖昧であるという批判がある。

There is criticism that the criteria for punishment are ambiguous.

aimai (ambiguous/vague).

7

いかなる理由があろうとも、暴力は処罰に値する。

No matter what the reason, violence deserves punishment.

ni ataisuru (to deserve/be worthy of).

8

処罰が抑止力として機能しているかどうかは疑問だ。

It is doubtful whether punishment is functioning as a deterrent.

yokushiryoku (deterrent).

1

司法制度の根幹は、公正な処罰の執行にある。

The foundation of the judicial system lies in the execution of fair punishment.

konkan (foundation/root).

2

死刑という究極の処罰については、今なお議論が絶えない。

Debate continues to this day regarding the ultimate punishment of the death penalty.

ima nao (even now/still).

3

被告人は、自らの行為が処罰に値することを自覚していた。

The defendant was aware that his actions were worthy of punishment.

jikaku suru (to be self-aware).

4

処罰の是非をめぐって、憲法学者の間で見解が分かれている。

Views are divided among constitutional scholars regarding the pros and cons of the punishment.

o megutte (concerning/over).

5

国家権力による恣意的な処罰は、断じて許されない。

Arbitrary punishment by state power is absolutely unacceptable.

shiiteki (arbitrary).

6

処罰の厳格化が犯罪率の低下に直結するとは限らない。

Making punishments stricter does not necessarily lead directly to a decrease in crime rates.

to wa kagiranai (not necessarily).

7

彼は、組織の規律を守るために、断固とした処罰を断行した。

In order to maintain organizational discipline, he carried out decisive punishment.

dangou suru (to carry out decisively).

8

処罰の背後にある報復感情を、法はどのように制御すべきか。

How should the law control the feelings of retribution that lie behind punishment?

haigo (background/behind).

1

中世における処罰の残酷さは、現代の倫理観からは想像を絶する。

The cruelty of punishment in the Middle Ages is beyond imagination from the perspective of modern ethics.

souzou o zessuru (beyond imagination).

2

処罰のパラドックスとは、罰が更生を妨げる可能性を指す。

The paradox of punishment refers to the possibility that the penalty hinders rehabilitation.

paradokkusu (paradox).

3

法の支配が確立されていない地域では、私的な処罰が横行している。

In regions where the rule of law is not established, private punishment is rampant.

oukou suru (to be rampant).

4

処罰の正当化根拠として、応報刑論と目的刑論が対立している。

As justifications for punishment, retributive justice theory and utilitarian justice theory are in conflict.

seitouka konkyo (grounds for justification).

5

国際法廷は、人道に対する罪を犯した指導者への処罰を模索している。

The international court is seeking ways to punish leaders who have committed crimes against humanity.

mosaku suru (to grope for/seek).

6

処罰という行為が社会の統合に果たす役割を、社会学的に考察する。

We will sociologically examine the role that the act of punishment plays in social integration.

kousatsu suru (to consider/examine).

7

冤罪による不当な処罰は、司法制度に対する信頼を根本から揺るがす。

Unjust punishment due to false charges shakes the trust in the judicial system from its very foundation.

konpon kara yurugasu (to shake from the foundation).

8

処罰のあり方は、その時代の人間観や社会構造を如実に反映している。

The nature of punishment vividly reflects the view of humanity and the social structure of that era.

nyojitsu ni (vividly/pointedly).

Synonyms

刑罰 制裁 懲戒 処分

Antonyms

Common Collocations

厳重な処罰 (severe punishment)
刑事処罰 (criminal punishment)
処罰を受ける (to receive punishment)
処罰を科す (to impose punishment)
処罰の対象 (subject to punishment)
不当な処罰 (unjust punishment)
処罰を免れる (to escape punishment)
行政処罰 (administrative punishment)
処罰を求める (to seek punishment)
即座に処罰する (to punish immediately)

Often Confused With

処罰 vs 処分 (shobun)

Shobun can mean disposal or administrative action; Shobatsu is strictly punitive.

処罰 vs 罰 (batsu)

Batsu is the penalty itself; Shobatsu is the act of punishing.

処罰 vs 刑罰 (keibatsu)

Keibatsu is only for criminal law; Shobatsu is for any formal rules.

Easily Confused

処罰 vs

処罰 vs

処罰 vs

処罰 vs

処罰 vs

Sentence Patterns

Word Family

Related

処置 (shochi - treatment)
処分 (shobun - disposal)
罰金 (bakkin - fine)
刑罰 (keibatsu - penalty)

How to Use It

tone

Authoritative, serious, formal.

nuance

Shobatsu implies an objective, rule-based penalty.

frequency

High in formal media, low in daily casual speech.

Common Mistakes
  • Using 'shobatsu' for minor household scolding.
  • Confusing 'shobatsu' with 'shobun' (disposal).
  • Using 'o' instead of 'ni' for the authority in passive sentences.
  • Using 'shobatsu' for positive rewards (it's only negative).
  • Assuming 'shobatsu' always means jail (it can be a fine or suspension).

Tips

Context Matters

Only use 'shobatsu' when a formal rule or law has been broken. For personal disagreements, use other words like 'shikaru'.

Passive Voice

The passive form 'shobatsu sareru' is very common in news. Practice using it with the particle 'ni' for the authority.

Learn Collocations

Phrases like 'shobatsu no taishou' (subject to punishment) are extremely common in formal documents.

Social Harmony

Remember that in Japan, 'shobatsu' is often seen as a way to restore group harmony after a violation.

Formal Tone

Use 'shobatsu' in essays to sound more academic and precise about consequences.

News Keywords

When you hear 'shobatsu' on the news, pay attention to the 'reason' (marked by 'de') and the 'authority' (marked by 'ni').

Authority Voice

If you are playing a role of a judge or a strict boss in a skit, 'shobatsu' is the perfect word to use.

Kanji Breakdown

Focus on the 'batsu' (punishment) kanji. It appears in many related words like 'bakkin' (fine).

Mnemonic

Think: 'The Boss (Sho) gives the Bad (Batsu) guy a penalty.'

Shobatsu vs Shobun

Remember: Shobun = Disposal/Action. Shobatsu = Punishment. Don't throw away your 'shobatsu'!

Memorize It

Word Origin

Sino-Japanese word combining the management of a situation with the application of a penalty.

Cultural Context

Japan has a high conviction rate, making the threat of 'shobatsu' a powerful social deterrent.

In Japan, being 'shobatsu-ed' by a company is often seen as a permanent stain on one's career.

School 'shobatsu' can range from cleaning duties to 'teigaku' (suspension) or 'taigaku' (expulsion).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"最近のニュースで、どんな処罰が話題になっていますか?"

"あなたの国では、飲酒運転に対してどんな処罰がありますか?"

"学校での処罰は、教育的であるべきだと思いますか?"

"厳しい処罰は、犯罪を減らすのに効果的だと思いますか?"

"もしあなたが裁判官なら、どんな処罰を下しますか?"

Journal Prompts

Write about a time you thought a punishment was unfair.

Discuss the pros and cons of strict punishments in society.

Imagine a world without any formal 'shobatsu'. What would happen?

Should companies have the right to punish employees for their private actions?

What is the most effective form of punishment for minor crimes?

Frequently Asked Questions

10 questions

It's too formal. Use 'shikaru' or 'batsu o ataeru' instead. 'Shobatsu' sounds like a court case.

It means 'administrative punishment,' like a government agency fining a company.

Yes, it always refers to a negative consequence for breaking a rule.

It is 'shikei,' which is the ultimate 'shobatsu' or 'keibatsu'.

Yes, 'shobatsu suru' means to punish.

'Seisai' is often used for international sanctions or social pressure.

Yes, for things like doping or violent conduct.

Not necessarily. It usually refers to fines, suspensions, or legal sentences.

It means 'severe punishment,' often used in legal demands.

No, it's better to use 'chuui' (warning) for small things.

Test Yourself 21 questions

/ 21 correct

Perfect score!

Related Content

More Law words

告訴

A1

A formal criminal complaint or legal accusation filed by a victim to the police or a prosecutor. It specifically refers to the victim's request for the offender to be punished under criminal law.

協定

A1

A formal agreement or arrangement reached between two or more parties, often regarding mutual cooperation or rules. It is typically used in legal, political, or business contexts to establish standards or protocols.

恩赦

A1

A formal act by a government or head of state to pardon people convicted of political or criminal offenses. It results in the reduction of sentences or the restoration of legal rights, usually granted during significant national events.

上訴

A1

A legal term referring to the act of appealing a lower court's decision to a higher court to seek a reversal or modification. It is a general term that encompasses different types of appeals within the judicial system, such as kouso and joukoku.

可決

A1

The official approval of a proposal, bill, or motion by a voting body or committee. It indicates that a formal decision has been made to accept and pass a specific suggestion after a deliberation process.

逮捕

A1

The legal act of taking someone into custody by the police or authorities due to a suspected crime. It specifically refers to the restriction of physical freedom under law rather than just physical catching.

放火

A1

The act of intentionally setting fire to a building, property, or forest. In Japanese society and law, it is regarded as a very serious criminal offense.

暴行

A1

Bōkō refers to the act of using physical force or violence against a person. It is often used in legal contexts to describe assault or physical battery, implying a direct and harmful physical encounter.

保釈

A1

Bail; the temporary release of an accused person awaiting trial, usually on the condition that a sum of money is paid to the court as a guarantee of their appearance. It specifically refers to the legal process of being freed from detention before a final judgment is made.

背任

A1

A legal and business term referring to the act of a person in a position of trust acting against their duties to benefit themselves or a third party. This breach of trust results in financial or reputational damage to the employer or principal.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!