B1 noun Neutral 1 min read

落胆

rakutan /ɾa̠kɯ̟ᵝtá̠ɴ/

Rakutan signifies a profound sense of disappointment and dejection stemming from unfulfilled expectations or failures.

Word in 30 Seconds

  • Deep disappointment and discouragement.
  • Feeling dejected after unmet expectations.
  • Loss of spirit due to failure or setback.

Overview

「落胆」は、期待していた結果が得られなかったり、目標を達成できなかったりした際に生じる、深い失望感や意気消沈した状態を指す日本語の名詞です。単なる一時的ながっかり感を超えて、気力や希望を失い、沈んだ気分になることを意味します。この言葉は、個人の内面的な感情の動きを表す際に用いられ、しばしば困難な状況や予期せぬ不運に直面したときに使われます。

「落胆する」「落胆させる」「落胆を隠せない」「落胆の色が濃い」といった動詞や形容詞と組み合わせて使われることが多いです。また、「~に落胆する」「~で落胆する」のように、何に対して落胆したのかを示す前置詞「に」や「で」と共に使われることも一般的です。文脈によっては、比較的フォーマルな場面でもインフォーマルな場面でも使用されますが、感情の深刻さを示すため、やや重いニュアンスを持つ言葉と言えます。

学業での不合格、仕事でのプロジェクトの失敗、スポーツでの敗北、期待していた人物からの裏切り、あるいは個人的な目標の未達成など、様々な状況で「落胆」という感情が生じ得ます。ニュース記事や文学作品、日常会話など、幅広い場面で見聞きする機会があります。特に、期待値が高かった分だけ、その落差が大きい場合にこの言葉が使われやすい傾向があります。

「失望」は、期待していたことが裏切られたり、当てが外れたりしたときに感じるがっかりした気持ちを指します。「落胆」と非常に似ていますが、「失望」は期待が裏切られたという事実そのものに焦点を当てることが多いのに対し、「落胆」はその結果として生じる意気消沈した状態や気分に重点が置かれる傾向があります。例えば、「彼の約束が守られず、深い失望を感じた。」(失望)、「試合に負けて、選手たちは落胆の色を隠せなかった。」(落胆)のように使い分けられます。

「がっかり」は、「落胆」や「失望」よりも軽い、一時的な失望感を表す表現です。日常会話で頻繁に使われ、深刻な状況でない場合にも用いられます。「期待していたのに、時間がなくて行けなくてがっかりした。」のように、比較的軽いニュアンスで使われます。「落胆」が持つような、気力や意欲の喪失といった深い感情までは含みません。

「意気消沈」は、元気がなくなり、気分が沈むことを意味する四字熟語です。「落胆」と非常に近い意味を持ちますが、「意気消沈」は外見や態度にも表れるような、気力・活力が失われた状態をより強調する場合があります。例えば、「彼は試験に落ちて意気消沈している。」のように使われ、「落胆」と同様に、気力がなくなった状態を表します。

Examples

1

期待していた昇進の話が流れてしまい、彼はひどく落胆した。

everyday

He was deeply dejected when the expected promotion fell through.

2

度重なる失敗に、選手たちは落胆を隠しきれなかった。

formal

The athletes couldn't hide their discouragement after repeated failures.

3

せっかく楽しみにしていた旅行が雨で中止になって、マジで落胆したよ。

informal

I was so bummed out when the trip I was looking forward to got canceled due to rain.

4

経済指標の悪化は、投資家たちに少なからぬ落胆をもたらした。

academic

The worsening economic indicators brought considerable disappointment to investors.

Common Collocations

落胆する to be disappointed, to be discouraged
落胆を隠せない cannot hide one's disappointment
落胆の色が濃い showing deep dejection

Common Phrases

落胆しないでください。

Please don't be discouraged.

落胆した様子だった。

He looked dejected.

落胆を乗り越える

to overcome disappointment

Often Confused With

落胆 vs 失望

'Shitsubou' (失望) focuses more on the feeling when expectations are betrayed. 'Raitan' (落胆) emphasizes the resulting state of dejection and loss of spirit.

落胆 vs がっかり

'Gakkari' (がっかり) is a lighter, more temporary feeling of disappointment, often used in everyday conversation for less serious situations than 'raitan'.

Grammar Patterns

名詞 + を + 落胆させる (e.g., 彼の態度は私を落胆させた - His attitude discouraged me.) (原因)+ に/で + 落胆する (e.g., 試合の結果に落胆した - I was disappointed with the game's result.) 落胆 + の + 色/様子/気配 (e.g., 落胆の色を隠せない - Cannot hide the look of dejection.)

How to Use It

Usage Notes

Use '落胆' when describing a significant emotional response to failure or unmet expectations. It carries a more serious tone than 'gakkari' (がっかり). The word implies a loss of motivation or spirit, not just simple sadness. It is appropriate in both written and spoken contexts, though often found in more reflective or analytical discussions.


Common Mistakes

Confusing '落胆' with 'がっかり' for minor disappointments. Overusing '落胆' when a simpler word like '残念' (zannen - regrettable) would suffice. Attributing '落胆' to external events rather than the internal feeling it describes.

Tips

💡

Expressing Deep Disappointment

Use '落胆' when you feel a significant loss of spirit after a setback. It's stronger than simply feeling 'disappointed'.

⚠️

Avoid Overuse in Trivial Matters

Do not use '落胆' for minor inconveniences. Reserve it for situations involving substantial disappointment or discouragement.

🌍

Cultural Nuance of Setbacks

In Japanese culture, acknowledging and processing disappointment ('落胆') is often part of overcoming challenges and moving forward.

Word Origin

The kanji '落' (raku) means 'to fall' or 'to drop', and '胆' (tan) refers to 'gallbladder' but metaphorically means 'spirit', 'courage', or 'mind'. Together, '落胆' literally suggests the spirit falling, leading to dejection.

Cultural Context

In Japanese culture, maintaining composure is often valued. Expressing '落胆' might be done more subtly than in some Western cultures, focusing on the internal feeling or a quiet demeanor rather than overt displays of despair.

Memory Tip

Imagine someone's spirit 'falling' (落) and becoming 'disheartened' (胆 - spirit/courage). It's the spirit falling down, leading to dejection.

Frequently Asked Questions

4 questions

「失望」は期待が裏切られた事実への感情に近く、「落胆」はその結果としての気力の喪失や沈んだ気分に重点があります。どちらも似ていますが、「落胆」の方がより内面的な意気消沈を表すことが多いです。

学業や仕事での失敗、スポーツでの敗北、個人的な目標の未達成など、期待していた結果が得られなかったり、残念な出来事が起こったりした際に使われます。

いいえ、「落胆」は基本的にネガティブな感情を表す言葉であり、ポジティブな意味で使われることはありません。

「落胆」は、単なる一時的な「がっかり」よりも深い失望感や意気消沈を表します。深刻な状況や大きな失望感を伝える際に適した言葉です。

Test Yourself

fill blank

長年の努力が実らず、彼は深い___の色を浮かべた。

Correct! Not quite. Correct answer: 落胆

文脈から、努力が実らなかったことによるネガティブな感情を表す言葉が適切です。「落胆」が最も合致します。

multiple choice

次のうち、「落胆」という言葉の意味合いを最もよく表している文はどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 期待していた結果が出ず、彼はひどく落胆した。

「落胆」は期待外れの結果による深い失望や意気消沈を表すため、この選択肢が最も適切です。選択肢3は「がっかり」という軽い表現が使われており、選択肢1と4はポジティブな感情を表しています。

sentence building

「落胆」「試合」「敗北」

Correct! Not quite. Correct answer: 試合の敗北に、チームは落胆した。

「試合の敗北」という原因に対して、「チームは落胆した」という結果・感情を述べるのが最も自然で一般的な表現です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!