B1 noun Neutral #5,000 most common 1 min read

飲料水

/i[n]ɾʲo̞ːsɨᵝi/

Drinkable water that meets safety and health standards.

Word in 30 Seconds

  • Water safe for consumption.
  • Covers tap water, bottled water, etc.
  • Ensures health and safety standards.

Overview

「飲料水」は、人が安全に飲むことができるように処理または管理された水を指す言葉です。単に「水」と言うだけでは、飲用可能かどうかが不明確な場合がありますが、「飲料水」と特定することで、飲用目的で適した水であることを明確に示します。これには、水道水、ミネラルウォーター、浄水器を通した水などが含まれます。衛生基準を満たし、健康に害を及ぼす可能性のある汚染物質や病原体を含まないことが前提となります。

「飲料水」は、主に名詞として単独で使われるか、他の名詞と組み合わせて使われます。例えば、「飲料水の確保」「飲料水の供給」「飲料水の基準」といった形で使用されます。また、「飲料水」の質や安全性について言及する際にも用いられます。

災害時や断水時など、安全な水の供給が困難になる状況で、「飲料水の確保」が重要な課題となります。また、旅行先などで現地の水が飲めるかどうかが心配な場合、「飲料水」の有無や質について確認することがあります。さらに、食品や飲料の製造プロセスにおいては、原料として使用される水の安全性が厳しく問われ、「飲料水」と同等の基準が求められることもあります。

「水」は、最も一般的な言葉で、飲料用かどうかにかかわらず、液体としての水を指します。「水道水」は、水道局から供給される、通常は飲用可能な水を指します。「ミネラルウォーター」は、特定の水源から採水され、ミネラル分が含まれる、ボトル詰めされた飲料水を指します。「飲料水」は、これらの言葉よりも広範で、飲用可能な水全般を指す場合に用いられます。

Examples

1

この地域では、水道水がそのまま飲料水として利用できます。

everyday

In this region, tap water can be used directly as drinking water.

2

衛生管理のため、製造工程で使用される水はすべて飲料水の基準を満たしている必要があります。

formal

For hygiene control, all water used in the manufacturing process must meet drinking water standards.

3

旅行中は、現地の飲料水が飲めるか心配だったよ。

informal

I was worried if the local drinking water was safe to drink during my trip.

4

研究では、特定の地域における飲料水の水質変動とその影響について調査した。

academic

The study investigated the fluctuations in drinking water quality and their impact in a specific region.

Common Collocations

飲料水を確保する secure drinking water
飲料水の供給 supply of drinking water
飲料水の基準 drinking water standards
飲料水の汚染 contamination of drinking water

Common Phrases

飲料水の確保

securing drinking water

安全な飲料水

safe drinking water

飲料水の供給体制

drinking water supply system

Often Confused With

飲料水 vs

'Water' is a general term for the liquid H2O. '飲料水' specifically refers to water that is safe to drink, implying it has met certain quality and safety standards.

飲料水 vs 水道水

'Tap water' refers to water supplied through pipes from a public utility. While usually safe to drink in many developed countries, '飲料水' is a broader category that includes tap water, bottled water, and other potable water sources.

Grammar Patterns

飲料水 + を + 確保する 飲料水 + の + 供給 飲料水 + の + 基準 飲料水 + が + 汚染される

How to Use It

Usage Notes

The term '飲料水' is neutral and can be used in both formal and informal contexts. It is a factual term used to describe the quality and purpose of water. When discussing water safety or supply, using '飲料水' adds clarity and precision.


Common Mistakes

A common mistake is using '水' (water) when the specific context requires emphasizing its drinkability. For example, saying 'この水は飲めます' (This water is drinkable) is fine, but in a more formal or technical context, referring to it as '飲料水' is more appropriate. Also, ensure you don't confuse it with non-potable water sources.

Tips

💡

Check Before You Drink

Always confirm if water is safe for drinking, especially in unfamiliar places or during emergencies. Use the term '飲料水' to be specific.

⚠️

Untreated Water Risks

Never drink untreated water from rivers, lakes, or unknown sources, as it may contain harmful bacteria and contaminants.

🌍

Water in Japanese Culture

Japan has high standards for tap water quality, making it a readily available source of safe drinking water ('飲料水') for most households.

Word Origin

The word is a compound of '飲料' (inryō), meaning 'drinking' or 'beverage', and '水' (sui), meaning 'water'. It literally translates to 'drinking water' or 'beverage water'.

Cultural Context

In Japan, tap water is generally of high quality and considered safe to drink directly as '飲料水' in most areas. This contrasts with some other countries where bottled water is preferred due to concerns about tap water quality.

Memory Tip

Think of '飲料' (inryō) as 'drinkable' and '水' (sui) as 'water'. Together, '飲料水' means 'drinkable water'. Imagine a person drinking water with a satisfied 'inryō!' sound.

Frequently Asked Questions

4 questions

「飲料水」は、安全に飲むことができるように処理・管理された水を指しますが、「ただの水」という表現は、特定の意味を持たず、文脈によって飲用可能かどうかが判断されます。

日本の水道水は、厳しい水質基準に基づいて管理されており、通常はそのまま飲むことができる飲料水です。ただし、地域や個人の判断によっては、浄水器を使用するなどしてさらに安全性を高めることもあります。

はい、ペットボトルで販売されている水は、すべて飲料水として販売されており、飲用基準を満たしています。ミネラルウォーターやナチュラルウォーターなど、種類によって採水地や成分は異なります。

災害により水道施設が被害を受けると、安全な飲料水の供給が途絶える可能性があります。そのため、健康維持のために、事前に飲料水を備蓄したり、給水所からの供給を受けたりすることが非常に重要になります。

Test Yourself

fill blank

災害時には、まず「______」を確保することが最優先事項です。

Correct! Not quite. Correct answer: 飲料水

災害時、人間の生命維持に不可欠なのは安全な飲み水であるため、「飲料水」の確保が最優先されます。

multiple choice

次のうち、「飲料水」という言葉が最も適切に使われている文はどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: ペットボトルのミネラルウォーターは安全な飲料水です。

ペットボトルのミネラルウォーターは、飲むことを目的としており、安全基準を満たしているため、「飲料水」という言葉が最も適切です。他の選択肢は、飲用可能かどうかが不明確であったり、飲用目的でない場合が多いです。

sentence building

次の単語を並べ替えて、自然な日本語の文を作ってください:基準、飲料水、の、厳しく、安全、管理、が、な、下で

Correct! Not quite. Correct answer: 飲料水の安全は、厳しく管理の下でな。

「~は~の下で」という構文を使い、「飲料水の安全」が主語、「厳しく管理されている」という状態を表すのが自然な文になります。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!