B1 verb Neutral #2,500 most common 1 min read

我慢する

gaman suru /ɡa̠ma̠n sɯᵝɾɯ̟ᵝ/

To endure or put up with something difficult, often by controlling one's emotions or desires.

Word in 30 Seconds

  • Endure hardship, pain, or inconvenience.
  • Control emotions and desires, don't express them.
  • Show patience in difficult situations.

Overview

「我慢する」は、日本語において非常に一般的で重要な動詞の一つです。その意味は、単に「耐える」というだけでなく、感情や欲求をコントロールし、内面に留めるというニュアンスを含んでいます。これは、個人主義が強い文化と比べ、集団の調和や社会的な規範を重んじる日本文化において、しばしば美徳とされる行動様式とも関連しています。B1レベルの学習者にとっては、日常生活や職場での様々な場面で遭遇する可能性が高いため、その意味と使い方を正確に理解することが、円滑なコミュニケーションのために不可欠です。

「我慢する」は、主に以下のようなパターンで使われます。

**「我慢できない」という否定形**: 限界を超えて耐えられなくなった状態を表す。「もう我慢できない!」「我慢の限界だ」など。

「我慢する」がよく使われる場面としては、以下のようなものが挙げられます。

  • 身体的な苦痛: 病気の痛みや怪我の不快感に耐える場合。「手術の後の痛みを我慢した。」
  • 精神的なストレス: 仕事でのプレッシャー、人間関係の悩み、不満な状況などに耐える場合。「上司の理不尽な要求に、彼は耐えるしかなかった。」(この場合、「我慢する」がより自然)
  • 欲求の抑制: 食べたいものを我慢する、買いたいものを我慢するなど、一時的な欲求を抑える場合。「ダイエットのために、甘いものを我慢している。」
  • 感情のコントロール: 怒りや悲しみなどの感情を表に出さず、平静を装う場合。「彼は、悔しさを顔に出さずに試合を続けた。」(「悔しさを我慢した」)
  • 集団行動: 周囲との調和を保つために、自分の意見や欲求を抑える場合。「会議で反対意見を言いたかったが、場の雰囲気を考えて我慢した。」

「忍ぶ」は、困難や苦痛を静かに耐え忍ぶ、という意味合いが強いです。特に、感情を内に秘める、目立たないように耐える、といったニュアンスがあります。古風な響きを持つこともあり、現代では「我慢する」や「耐える」ほど一般的ではありません。例えば、「昔の人は苦労を忍んで生活した」のような文脈で使われます。

「耐える」は、困難や苦痛に屈しないで持ちこたえる、という意味で、「我慢する」と非常に似ています。しかし、「我慢する」が感情や欲求の抑制に重点を置くのに対し、「耐える」は外部からの圧力や苦痛に対する抵抗力や持続力に焦点を当てる傾向があります。例えば、「厳しい訓練に耐える」は自然ですが、「厳しい訓練を我慢する」は少し不自然に聞こえることがあります。一方で、「痛みに耐える」「痛みを我慢する」はどちらも使えます。

「辛抱する」は、「我慢する」や「耐える」とほぼ同義で、困難な状況でも希望を持ってじっと待つ、という意味合いが強いです。特に、将来の報いや改善を期待して、現在の苦しみに耐える場合に用いられることが多いです。「辛抱強く待つ」「辛抱強く努力する」のように、ポジティブな忍耐を強調する際に使われます。

Examples

1

熱があるのに、彼は「大丈夫だ」と我慢していた。

everyday

Even though he had a fever, he endured it, saying 'I'm fine'.

2

会議では、反対意見があっても、まずは相手の話を我慢強く聞くことが求められます。

formal

In meetings, even if there are opposing opinions, it is required to listen patiently to the other person's story first.

3

もうお腹ペコペコだよ! ちょっとくらいお菓子食べても我慢できない?

informal

I'm so hungry! Can't you put up with just a few snacks for a bit?

4

研究者は、予期せぬ結果に直面しても、感情に流されずデータを分析し続ける忍耐を我慢しなければならない。

academic

Researchers must endure the patience to continue analyzing data without being swayed by emotions, even when facing unexpected results.

Common Collocations

痛みを我慢する To endure pain
空腹を我慢する To endure hunger
眠気を我慢する To fight off sleepiness
怒りを我慢する To suppress anger
我慢できない Cannot stand it / Cannot bear it

Common Phrases

我慢大会

Endurance contest

我慢比べ

Test of endurance / Competition of patience

我慢の限界

The limit of one's patience

Often Confused With

我慢する vs 耐える (taeru)

'Taeru' focuses more on withstanding external hardship or pressure, while 'gaman suru' emphasizes suppressing internal feelings or desires.

我慢する vs 我慢強い (gamanzuyoi)

'Gamanzuyoi' is an adjective meaning 'patient' or 'enduring', describing a person's trait, whereas 'gaman suru' is the verb 'to endure'.

Grammar Patterns

Noun + を + 我慢する (e.g., 痛みを我慢する) Verb (masu-stem) + のを + 我慢する (e.g., 泣くのを我慢する) 我慢できない (Cannot stand it)

How to Use It

Usage Notes

This verb is very common in everyday Japanese. It can be used in both positive and negative ways: positively to describe resilience and self-control, and negatively to imply suppressing oneself too much. Be mindful of the context to understand the speaker's intent.


Common Mistakes

Learners sometimes confuse 'gaman suru' with simply 'to bear' or 'to tolerate' without the nuance of internal suppression. Also, using it where 'taeru' (to withstand) might be more appropriate can sound slightly off.

Tips

💡

Understand the Nuance of Control

Remember that 'gaman suru' often implies actively controlling or suppressing feelings and desires, not just passively enduring.

⚠️

Avoid Overuse in Negative Contexts

While 'gaman suru' is common, constantly enduring negative situations without seeking solutions or expressing feelings can be detrimental to mental health.

🌍

Cultural Significance of Patience

In Japanese culture, patience and endurance ('gaman') are often valued virtues, especially in maintaining social harmony and showing resilience.

Word Origin

The kanji '我' (ga) means 'I' or 'self', and '慢' (man) can mean 'arrogance' or 'pride', but in this context, it relates to 'slow' or 'slack', implying holding back or being slow to react. Together, it suggests controlling one's 'self'.

Cultural Context

The concept of 'gaman' is deeply ingrained in Japanese culture, often associated with resilience, stoicism, and the ability to endure hardship without complaint, which is seen as a sign of strength and maturity.

Memory Tip

Imagine someone gritting their teeth ('ga') and enduring ('man') a difficult situation, holding back their complaints.

Frequently Asked Questions

4 questions

「我慢する」は感情や欲求を抑えるニュアンスが強く、不満を内面に留める意味合いがあります。「耐える」は、外部からの苦痛や困難に対して持ちこたえる、という意味合いが強いです。どちらも似ていますが、文脈によって使い分けられます。

「我慢できない」は、もうそれ以上耐えられない、限界を超えた、という意味です。感情や状況に対して、これ以上平静ではいられない、という強い気持ちを表します。

文脈によります。困難な状況で忍耐を示すことは美徳とされることもありますが、過度な我慢は精神的な負担になることもあります。状況に応じて、適切に感情を表現することも大切です。

身体的な痛み、精神的なストレス、空腹、眠気、欲求、感情などを抑えなければならない様々な状況で使われます。また、集団生活で自分の意見を控える場合などにも使われます。

Test Yourself

fill blank

ダイエット中なので、お菓子を食べるのを______いる。

Correct! Not quite. Correct answer: 我慢し

「我慢する」は、欲求(この場合はお菓子を食べたい欲求)を抑えるという意味で最も自然に使われます。

multiple choice

彼は痛みを我慢して試合を続けた。

Correct! Not quite. Correct answer: 彼は痛みに耐え、試合を続けた。

「我慢する」は、この文脈では「耐える」という意味で使われており、痛みを表に出さずに続けたことを示しています。

sentence building

怒り / 彼は / 我慢した / 顔に / 出さずに

Correct! Not quite. Correct answer: 彼は怒りを顔に出さずに我慢した。

「怒りを顔に出さずに」が副詞句として「我慢した」を修飾するのが最も自然な語順です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!