我慢する
When you encounter the verb 我慢する (gaman suru), it means to endure, to be patient, or to put up with something. This verb is commonly used in situations where one needs to suppress their feelings or desires, or to tolerate difficult circumstances.
For example, if you are feeling cold but there's no way to warm up, you might say 「寒いけど、我慢する。」 (Samui kedo, gaman suru.) which means "It's cold, but I'll put up with it."
Another common usage is when you are craving something but decide not to have it, like 「チョコレートを食べたいけど、我慢する。」 (Chokorēto o tabetai kedo, gaman suru.) meaning "I want to eat chocolate, but I'll resist the temptation."
It implies a conscious effort to withstand discomfort, temptation, or an unpleasant situation. This verb highlights resilience and self-control in the face of various challenges.
§ Understanding 我慢する (gaman suru)
The Japanese verb 我慢する (gaman suru) is a really useful word to know. It's often translated as 'to endure,' 'to be patient,' or 'to put up with.' But it's more than just a simple translation; it carries a lot of cultural nuance that's important for Japanese learners to grasp. At its core, 我慢する means to hold back one's feelings, desires, or pain in a difficult situation. It implies a conscious effort to withstand something unpleasant or challenging, often for a greater good, for the sake of harmony, or because it's simply necessary.
Think of it as a mental fortitude. When you 我慢する, you're actively suppressing your immediate reactions or desires to maintain composure, avoid conflict, or reach a goal. It's a common concept in Japanese society, where patience and resilience are highly valued.
- Definition
- To endure; to be patient; to put up with.
§ When do people use 我慢する?
People use 我慢する in a wide variety of situations, from everyday annoyances to more serious hardships. Here are some common scenarios:
- Dealing with physical discomfort: If you have a headache but need to finish a task, you might say you're 我慢する the pain.
- Suppressing emotions: In a professional setting, if you're frustrated but need to remain calm, you would 我慢する your anger.
- Waiting patiently: If you're stuck in a long line, you're 我慢する the wait.
- Resisting temptation: If you're on a diet and really want a snack, you would 我慢する the urge to eat it.
- Putting up with difficult people or situations: If you have a demanding boss or a noisy neighbor, you might have to 我慢する their behavior.
§ Examples in context
痛みを我慢する。(Itami o gaman suru.)
Hint: To put up with the pain.
彼は怒りを我慢した。(Kare wa ikari o gaman shita.)
Hint: He suppressed his anger.
もう少し我慢してください。(Mou sukoshi gaman shite kudasai.)
Hint: Please be patient a little longer.
子供たちは、プレゼントを開けるのを我慢できずにはしゃいでいた。(Kodomotachi wa, purezento o akeru no o gaman dekizu ni hashaide ita.)
Hint: The children were excited, unable to contain their impatience to open the presents.
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
Understanding 我慢する (gaman suru) is key, but it's also helpful to know how it stacks up against similar-sounding words in Japanese. While they might seem interchangeable at first glance, there are subtle differences in nuance and usage.
- 忍耐する (nintai suru)
- This verb also means "to endure" or "to be patient." However, 忍耐する often carries a more formal or stoic connotation. It implies a deeper, more prolonged kind of endurance, often in the face of significant hardship or suffering. You'll frequently see it in philosophical or more serious contexts. It suggests a strong mental fortitude.
彼は長い闘病生活を忍耐した。(He endured a long illness.)
- 辛抱する (shinbou suru)
- 辛抱する is quite close to 我慢する in meaning, also translating to "to be patient" or "to endure." The main difference is that 辛抱する often emphasizes the act of enduring a difficult situation with effort and perseverance, often with a sense of trying hard to overcome the challenge. It suggests a more active mental struggle to keep going.
あと少し辛抱すれば、目標達成だ。(If we just persevere a little longer, we'll achieve our goal.)
- 耐える (taeru)
- 耐える is a more general verb meaning "to bear," "to withstand," or "to endure." It can be used for physical pain, emotional hardship, or even environmental conditions. It focuses on the ability to withstand something without breaking or giving in. It's often used when talking about enduring things that are externally imposed.
この建物は地震に耐えるように設計されている。(This building is designed to withstand earthquakes.)
彼は痛みに耐えた。(He bore the pain.)
§ When to use 我慢する
So, where does 我慢する fit in all this? 我慢する is your go-to for situations where you're putting up with something that's unpleasant or difficult, but often on a more personal, everyday level. It implies holding back a desire, emotion, or reaction. It's about exercising self-control and restraint.
Think of these common scenarios:
- Holding back an emotion: You're angry, but you 我慢する your anger.
- Enduring a minor discomfort: The train is crowded, and you have to 我慢する it.
- Resisting a temptation: You want to eat another piece of cake, but you 我慢する.
- Being patient in a specific situation: You're waiting for someone, and you have to 我慢する.
お腹が空いているけど、夕食まで我慢する。(I'm hungry, but I'll hold out until dinner.)
彼は彼女のわがままに我慢した。(He put up with her selfishness.)
In summary, while all these words deal with endurance and patience, 我慢する is your everyday workhorse for personal self-control and enduring minor to moderate inconveniences. 忍耐する is for deep, serious endurance. 辛抱する highlights persistent effort in enduring. 耐える is for generally withstanding external pressures.
按水平分级的例句
どんなに辛くても、目標達成のために我慢するしかない。
No matter how tough it is, I have no choice but to endure to achieve my goal.
~しかない: to have no choice but to; the only option is to
長年の研究で、彼は孤独と批判に耐え、ついにその理論を確立した。
Through years of research, he endured loneliness and criticism, and finally established the theory.
~に耐える: to endure/withstand (something)
子供は、大人が話している間は、お菓子を我慢しなければならないことを学んだ。
The child learned that they had to be patient and wait for sweets while adults were talking.
~しなければならない: must do; have to do
彼の失礼な態度には我慢の限界がある。もうこれ以上は容認できない。
There's a limit to how much I can tolerate his rude behavior. I can't accept it anymore.
我慢の限界: limit of patience/endurance
彼女は病気の夫を献身的に介護し、その苦難にじっと我慢した。
She devotedly nursed her sick husband and patiently endured the hardships.
じっと: patiently; quietly; still
騒がしい環境の中でも、彼は集中して仕事を我慢強く続けた。
Even in a noisy environment, he patiently continued his work with concentration.
我慢強く: patiently (adverb)
彼は痛みに耐えかねて、ついにその秘密を打ち明けた。
Unable to bear the pain any longer, he finally revealed the secret.
~に耐えかねる: unable to bear/endure (something)
多くの困難を我慢し、彼女は最終的に自分の夢を実現した。
Enduring many difficulties, she finally realized her dream.
~を我慢する: to endure/put up with (something)
记住它
记忆技巧
Imagine a GAmAN (guy man) trying to stay quiet and patient. He GA-MAN-S-URU (endures).
视觉联想
Picture yourself in a crowded, noisy train. You're standing, feeling uncomfortable, but you 'gaman suru' (endure) it patiently until your stop. Visualize yourself taking deep breaths and holding still.
Word Web
挑战
Think about something small you find annoying in your daily life, like a slow internet connection or waiting in a long line. When it happens, silently tell yourself, 'gaman suru!' and practice enduring it with patience.
自我测试 42 个问题
お腹がすいても、あと少し我慢して。
The sentence means 'Even if you're hungry, please endure a little longer.' '我慢して' (gamanshite) fits best here.
痛いけど、___。
The sentence means 'It hurts, but I will endure.' '我慢する' (gamansuru) means 'to endure' and completes the sentence logically.
寒くても、___ください。
The sentence means 'Even if it's cold, please be patient/endure.' '我慢して' (gamanshite) is the imperative form of 'to endure/be patient'.
眠いけど、もう少し___。
The sentence means 'I'm sleepy, but I'll endure a little longer.' '我慢する' (gamansuru) fits the context of enduring sleepiness.
嫌いな食べ物だけど、___。
The sentence means 'It's a food I don't like, but I'll endure it.' '我慢する' (gamansuru) is appropriate here for enduring something disliked.
うるさいけど、みんな___。
The sentence means 'It's noisy, but everyone is enduring it.' '我慢している' (gamanshiteiru) is the progressive form, indicating an ongoing action of enduring.
Write a short sentence about something you need to '我慢する' (endure) today. Keep it simple.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は宿題を我慢します。
Imagine you are waiting for a bus. Write a simple sentence using '我慢する' to describe your patience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はバスを我慢して待ちます。
Your friend is late. Write a very basic sentence saying you will '我慢する' (be patient).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は友達を我慢します。
田中さんは何を我慢しますか?
Read this passage:
田中さんは寒い日でも、毎日公園を散歩します。彼は寒さを我慢します。
田中さんは何を我慢しますか?
文章に「彼は寒さを我慢します」と書かれています。
文章に「彼は寒さを我慢します」と書かれています。
私はなぜ甘いものを食べませんか?
Read this passage:
私は甘いものが大好きです。でも、今日は食べません。少し我慢します。
私はなぜ甘いものを食べませんか?
「少し我慢します」と書いてあるので、食べない理由がわかります。
「少し我慢します」と書いてあるので、食べない理由がわかります。
お母さんは子供に何を言いましたか?
Read this passage:
子供は新しいおもちゃが欲しいです。しかし、お母さんは「もう少し我慢してね」と言いました。
お母さんは子供に何を言いましたか?
お母さんの言葉は「もう少し我慢してね」です。
お母さんの言葉は「もう少し我慢してね」です。
Choose the best English translation for 「我慢する」.
「我慢する」 means to endure, to be patient, or to put up with something.
Which sentence correctly uses 「我慢する」?
「我慢する」 is used to describe enduring a difficult situation like pain. (He endured the pain.)
What does 「我慢してください」 mean?
Adding 「ください」 makes it a polite request. 「我慢する」 means to be patient, so 「我慢してください」 means 'Please be patient.'
「我慢する」 can be used when you are happy and excited.
「我慢する」 is used when you need to endure or tolerate something difficult or unpleasant, not when you are happy.
You can use 「我慢する」 to say 'I will put up with the noise.'
「我慢する」 directly translates to 'to put up with,' so it's appropriate in this context. (例: 騒音を我慢します。)
The phrase 「我慢する」 is usually followed by a pleasant action.
「我慢する」 implies enduring something difficult or unpleasant, not a pleasant action.
Someone is asking you to be patient.
They endured pain.
He always puts up with things without complaining.
Read this aloud:
我慢できますか?
Focus: Ga-man de-ki-masu ka?
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もう少し我慢してください。
Focus: Mou su-ko-shi ga-man shi-te ku-da-sai.
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我慢することが大切です。
Focus: Ga-man su-ru ko-to ga tai-setsu de-su.
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The speaker is asking someone to be patient because something will be over soon.
Someone endured pain to finish a race.
He always endures without complaining.
Read this aloud:
この暑さにはもう我慢できません。
Focus: Ga-man de-ki-ma-sen
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我慢して待つのは大変ですが、成功のためには必要です。
Focus: Ga-man shi-te ma-tsu no wa tai-hen de-su ga
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女のわがままを我慢するのはもう限界だ。
Focus: Ka-no-jo no wa-ga-ma-ma o ga-man su-ru no wa mo-u gen-kai da
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
どんな困難があっても、彼は決して諦めず、最後まで___。
This sentence means 'No matter what difficulties he faced, he never gave up and endured until the end.' '我慢した' (gamanshita) is the past tense of '我慢する', meaning 'endured'.
子供たちの将来のために、親はどんな苦労でも___ものです。
This sentence means 'Parents will endure any hardship for the future of their children.' '我慢する' (gamansuru) is the plain form, meaning 'to endure'.
歯医者で痛みに___のは本当に大変です。
This sentence means 'It's really hard to endure the pain at the dentist.' '我慢する' (gamansuru) fits here as the infinitive form to be patient or endure.
もう少し___ください。すぐに終わりますから。
This sentence means 'Please be patient a little longer. It will be over soon.' '我慢して' (gamanshite) is the te-form of '我慢する', used for requests.
暑さに___のが苦手なので、夏はあまり好きではありません。
This sentence means 'I'm not good at enduring the heat, so I don't really like summer.' '我慢する' (gamansuru) is used here to describe the action of enduring.
彼の無礼な態度を___のは限界だった。
This sentence means 'Enduring his rude attitude was the limit.' '我慢する' (gamansuru) works as the noun form 'the act of enduring' here, which is often used before の (no) to modify it.
This sentence means 'Please be patient until the class finishes.' The structure is 'Noun が Verb まで' (until Noun verbs) and then 'Verb-て 我慢する' (to endure by doing Verb).
This sentence means 'She endured any pain and continued to work.' 'どんな...も' means 'any/every...'. '我慢して' (enduring) acts as a conjunctive form leading to '働き続けた' (continued to work).
This sentence means 'Success requires patience and endurance.' '〜には' indicates what something requires. '忍耐と我慢' are two nouns connected by 'と' (and).
/ 42 correct
Perfect score!
相关内容
更多emotions词汇
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.