B1 verb Neutral #5,500 most common 1 min read

裏返す

/uɾaɡaesɯ/

To flip something over, often to reveal or cook the other side, or metaphorically, to reverse a situation.

Word in 30 Seconds

  • To turn something over, swapping its front and back.
  • Commonly used when cooking, like flipping food.
  • Can also mean a situation is reversed.

Overview

「裏返す」は、日本語で、物体の表と裏を入れ替える、または、ひっくり返すという基本的な動作を表す動詞です。この言葉は、物理的な物体だけでなく、比喩的な意味合いで使われることもあります。例えば、状況や立場が逆転する際にも用いられます。日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われる汎用性の高い言葉です。

「裏返す」は、直接的な動作を表す場合と、比喩的な意味で使われる場合があります。

比喩的な意味:状況が裏返す、立場が裏返す、など。

「〜を裏返す」という形で、目的語(〜)を伴って使われるのが一般的です。

料理の場面では、フライパンで魚やパンケーキなどを焼く際に、「片面が焼けたら裏返す」というように、調理の過程で使われることが非常に多いです。また、物理的な物の向きを変える際にも使われ、例えば、落としたカードを拾い上げる際や、テーブルの上の物を片付ける際などにも使われます。さらに、比喩的な文脈では、予期せぬ出来事によって状況が急変する様子を表す際にも使われます。

「ひっくり返す」: 「裏返す」と非常に似ており、多くの場合で置き換え可能です。しかし、「ひっくり返す」は、単に上下を逆にするという意味合いが強く、特に意図を持って表面と裏面を入れ替えるというニュアンスは「裏返す」ほど強くありません。例えば、箱を「ひっくり返す」ことはできても、「裏返す」とはあまり言いません。一方、「裏返す」は、表と裏があるものに対して、その両面を意識した動作を表すことが多いです。「転がす」: 物体が回転しながら移動する様子を表します。「裏返す」とは意味が異なります。「逆さまにする」: 上下を完全に反対にするという意味で、「裏返す」よりも極端な状態を表すことがあります。例えば、瓶を「逆さまにする」ことはできても、「裏返す」とは言いません。

Examples

1

魚を焼くときは、焦げ目がついたら裏返してください。

everyday

When grilling fish, please flip it over once it gets browned.

2

会議中に、彼の態度の裏返しが見えた気がした。

informal

During the meeting, I felt I saw a reversal in his attitude.

3

このクレープは、生地が固まったら裏返して焼きます。

culinary

This crepe is flipped over and cooked once the batter sets.

4

予期せぬ出来事により、長年の対立関係が裏返る可能性が出てきた。

formal

Due to an unexpected event, there's a possibility that the long-standing conflict could be reversed.

Common Collocations

クレープを裏返す to flip a crepe
パンケーキを裏返す to flip a pancake
コインを裏返す to flip a coin
期待が裏返る expectations turn out the opposite

Common Phrases

裏返す

to flip over

裏返しにする

to turn inside out / upside down

裏返って

having been flipped over

Often Confused With

裏返す vs ひっくり返す

While 'uragaesu' specifically implies turning something over to expose the other side (like food), 'hikkurikaesu' is a more general term for turning something upside down or causing it to fall over. You 'uragaesu' a pancake, but you might 'hikkurikaesu' a box.

裏返す vs 逆さまにする

'Sakasa ni suru' means to turn something completely upside down, often to the point of being inverted. 'Uragaesu' is usually a more moderate flip, focusing on the front and back surfaces.

Grammar Patterns

〜を裏返す (e.g., 魚を裏返す) 〜が裏返る (e.g., 皿が裏返る) 裏返しに〜する (e.g., 裏返しに置く)

How to Use It

Usage Notes

The verb 'uragaesu' is very common in everyday Japanese, particularly in contexts involving food preparation. Its metaphorical use is also frequent, signifying a reversal of fortune or expectation. Be mindful of the specific nuance when choosing between 'uragaesu' and the more general 'hikkurikaesu'.


Common Mistakes

Learners might overuse 'hikkurikaesu' when 'uragaesu' is more appropriate for flipping food. Also, confusing the literal act of flipping with metaphorical reversals can lead to misunderstandings. Ensure context dictates the correct verb.

Tips

💡

Think 'Flip' for Cooking

When cooking, especially with flat items like pancakes or fish, 'uragaesu' is the go-to verb for flipping them over.

⚠️

Don't Confuse with 'Turn Around'

While similar, 'uragaesu' specifically implies changing between front and back, not just rotating an object.

🌍

Surface vs. Inside

The concept of 'ura' (裏) meaning 'back' or 'inside' is crucial in Japanese culture, appearing in many expressions beyond just flipping objects.

Word Origin

The word is composed of 'ura' (裏), meaning 'back', 'reverse', or 'inside', and 'kaesu' (返す), meaning 'to return' or 'to turn over'. Together, they literally mean 'to turn to the back/reverse side'.

Cultural Context

The concept of 'ura' (裏) is significant in Japanese culture, often representing the hidden, the inner, or the opposite. 'Uragaesu' taps into this, whether literally flipping an object or metaphorically reversing a situation.

Memory Tip

Imagine flipping a pancake ('pan-cake') - the 'uragaesu' sound is like a quick, decisive flip. Think 'ura' (back) 'gaesu' (turn).

Frequently Asked Questions

4 questions

「裏返す」は、表と裏があるものを、その裏面が見えるようにする、または両面を調理するために「ひっくり返す」動作を指すことが多いです。一方、「ひっくり返す」は、単に上下を逆にする、転倒させるという意味合いが強いです。例えば、パンケーキは「裏返す」が、箱は「ひっくり返す」と言う方が自然です。

物理的な物体の向きを変える際にも使われます。例えば、カードを裏返す、シャツを裏返す(縫い目などを外に出す場合)、などです。また、比喩的に状況や立場が逆転する際にも使われます。「期待が裏返る」といった表現があります。

はい、使えます。例えば、「皿が裏返ってしまった」のように、意図せず裏返った状態を表す際に自動詞として使われることがあります。ただし、他動詞として「〜を裏返す」という形で使われることの方が多いです。

「期待が裏返る」は、期待していた結果とは反対の結果になることを意味します。「風向きが裏返る」は、状況が急に変わることを表します。また、「本心を裏返す」というように、本音とは違うことを言う場合にも使われることがあります。

Test Yourself

fill blank

フライパンの上のパンケーキが片面焼けたら、そっと___してください。

Correct! Not quite. Correct answer: 裏返して

パンケーキのように表と裏があるものを調理する際に、片面からもう片面へ焼くためにひっくり返す動作は「裏返す」が最も自然です。

multiple choice

「彼の予想は裏返った。」

Correct! Not quite. Correct answer: b

「裏返る」が比喩的に使われる場合、期待や予想とは反対の結果になる、つまり外れるという意味になります。

sentence building

カード、裏返し、テーブル、上に、置く

Correct! Not quite. Correct answer: c

「裏返しに〜置く」という形で、状態を表す副詞句として使うのが一般的です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!