At the A1 level, you don't need to use the word 'shigeru' yet, but it's helpful to understand it as a way to say 'many leaves.' When you see a tree in summer with a lot of green leaves, that is 'shigeru.' Think of it like this: 'ki' (tree) + 'takusan' (many) + 'midori' (green). In simple Japanese, you might say 'Ha ga takusan arimasu' (There are many leaves). 'Shigeru' is just a more advanced, single word for that same idea. You might hear it in very simple stories about nature or in weather reports about summer. Just remember: it's for plants, not for people or things in a room.
For A2 learners, 'shigeru' is a useful word to start expanding your descriptions of nature. Instead of always using 'ookii' (big) or 'takusan' (many), you can use 'shigeru' to describe a garden or a park in the summer. At this level, you should focus on the '-te iru' form: 'shigette iru.' This describes the *state* of the trees you are looking at. For example, if you go to a park in July, you can say, 'Ki ga shigette imasu ne!' (The trees are thick with leaves, aren't they!). It's a great way to make your Japanese sound more natural when talking about the seasons. You should also recognize the kanji 繁, though you don't need to write it from memory yet.
At the B1 level, you are expected to understand and use 'shigeru' correctly in its Godan conjugation. You should know that it's an intransitive verb, meaning the plant is the subject (e.g., 'Kusa ga shigeru'). You should also start noticing the nuance of 'luxuriance'—it’s not just growing, it’s growing *densely*. This is a common word in JLPT N3 level reading passages, often appearing in descriptions of rural landscapes or traditional Japanese houses. You should also be able to distinguish it from 'haeru' (to sprout) and 'sodatsu' (to grow/mature). Using 'shigeru' in your writing or speaking when describing a summer scene will demonstrate a good grasp of descriptive vocabulary.
B2 learners should be comfortable using 'shigeru' in various grammatical structures, including conditional forms like 'shigereba' and the intensified version 'oishigeru.' You should understand that 'shigeru' carries a certain 'vitality' nuance and is often used in literature to set a scene. At this level, you might encounter it in news articles about environmental issues, like 'overgrown forests' causing problems for local communities. You should also be aware of its kanji synonyms, like 茂る, and know that 繁る is generally more common in literary contexts while 茂る is slightly more botanical. Your usage should be precise—don't use it for hair or population growth, but feel free to use it for any botanical density.
At the C1 level, you should appreciate the poetic and historical weight of 'shigeru.' It appears frequently in classical Japanese literature and Haiku, symbolizing the peak of the 'Yang' energy in summer. You should be able to use it metaphorically in very specific, high-level literary contexts (like describing a 'forest of ideas' or a 'thicket of complications'), though these are rare. You should also be familiar with related compound words like 'shigeri-houdai' (growing wild) and 'han'ei' (prosperity, which shares the kanji). Your understanding should include the subtle differences between 'shigeru,' 'habikoru' (negative spreading), and 'missei suru' (technical density), and you should be able to choose the correct one based on the intended register and tone.
For C2 speakers, 'shigeru' is a tool for nuanced atmospheric description. You understand its role in the 'Kigo' (seasonal words) system of Japanese poetry and its connection to the Shinto view of nature's unbridled power. You can analyze why an author chose 'shigeru' over 'oishigeru' to create a specific rhythm or level of intensity in a text. You are also aware of the word's history and its appearance in the Man'yoshu or other ancient texts, where it often described the sacred groves of shrines. At this level, 'shigeru' is not just a verb, but a cultural marker of the Japanese relationship with the lush, humid environment of the archipelago.

繁る in 30 Seconds

  • 繁る (shigeru) means plants growing thick and dense.
  • It is an intransitive verb used primarily for leaves, trees, and grass.
  • Commonly used in summer to describe lush, green landscapes.
  • Often appears as 'shigette iru' to describe a current overgrown state.

The Japanese verb 繁る (しげる - shigeru) is a quintessential word for describing the vibrant, almost aggressive vitality of nature during the warmer months. At its core, it means to grow thickly, to be luxuriant, or to grow in such profusion that the foliage becomes dense and overlapping. Unlike the generic verb for growing, sodatsu (育つ), which focuses on the process of maturation, or haeru (生える), which describes the initial act of sprouting or coming out of the ground, shigeru specifically captures the visual density and volume of leaves and branches. When you use this word, you are painting a picture of a landscape where the green is so deep and thick that you might not be able to see through the canopy.

Visual Nuance
It suggests a state where there is no space left between the leaves. It is often used to describe forests, gardens, or even single large trees in the height of summer.
Seasonal Association
In Japanese culture and literature, this word is deeply tied to the 'Shinryoku' (new green) and 'Natsugusa' (summer grass) seasons. It evokes the humidity and heat that trigger rapid botanical growth.
Grammatical Nature
It is an intransitive Godan verb. This means the plant itself is the subject performing the action of 'thickening,' and it does not take a direct object.

Imagine walking through a traditional Japanese garden in Kyoto during late June. The moss is vibrant, but the maple trees above have lost their delicate skeletal structure of spring and have become heavy clouds of green. That heavy, cloud-like state of the leaves is exactly what shigeru describes. It can also carry a slightly negative connotation if used to describe an untended garden, implying that the weeds and bushes have 'overgrown' and taken over the space, though the word habikoru is more common for negative 'spreading.'

夏の強い日差しを浴びて、庭の木々が青々と繁っている。
(Natsu no tsuyoi hizashi o abite, niwa no kikigami aoao to shigette iru.)
Bathed in the strong summer sunlight, the trees in the garden are growing in lush, green profusion.

You will frequently encounter this word in its progressive form, 繁っている (shigette iru). This is because we usually observe the *result* of the growth—the state of being thick—rather than the literal second-by-second expansion of the leaves. If you see a forest that looks impenetrable due to the foliage, you would say it is 'shigette iru.' If you are talking about the potential for growth, such as 'The trees will grow thick this year,' you use the dictionary form 'shigeru.'

この辺りは昔、森が深く繁っていたそうです。
(Kono atari wa mukashi, mori ga fukaku shigette ita sou desu.)
I heard that around here, the forest used to be deeply overgrown with thick foliage.

The kanji itself, , is composed of several elements. The top left is a variant of 'every' (毎), the top right is 'strike' (攴), and the bottom is 'silk/thread' (糸). While the etymology is complex, the character generally carries meanings of frequency, complexity, and abundance. You see this same kanji in words like han'ei (繁栄 - prosperity) and hanbo (繁忙 - busyness). When applied to plants, it naturally translates to an 'abundance of leaves.'

雑草が繁る前に、草むしりをしなければならない。
(Zassou ga shigeru mae ni, kusamushiri o shinakereba naranai.)
Before the weeds grow thick, I have to do the weeding.

In summary, use shigeru when you want to emphasize the density of plant life. It is more descriptive and evocative than simply saying something 'grew.' It carries the smell of damp earth, the sound of cicadas, and the visual of a wall of green.

Using 繁る correctly requires understanding its role as an intransitive verb (自動詞 - jidoushi). In Japanese, this means the subject (usually a plant, tree, or grass) is the one doing the growing, and you don't 'shigeru' something else. The focus is entirely on the state of the vegetation itself. Because it describes a state resulting from a process, it is most commonly used in the ~te iru form to describe what you see right now.

The '~te iru' Form (State)
Use 'shigette iru' to describe a tree or forest that is currently thick with leaves. Example: 'Kono ki wa ha ga shigette iru' (This tree's leaves are thick).
The Dictionary Form (Future/Habit)
Use 'shigeru' for general truths or future growth. Example: 'Natsu ni naru to kusa ga shigeru' (When summer comes, the grass grows thick).
Modified by Adverbs
Commonly paired with 'aoao to' (lushly/greenly) or 'fukaku' (deeply) to add emphasis to the visual description.

One important distinction is between shigeru and its intensified version, 生い茂る (oishigeru). While shigeru is perfectly fine for most contexts, oishigeru is used when you want to emphasize that the growth is overwhelming, wild, or completely covering an area. It’s the difference between 'thickly grown' and 'overgrown/rank.'

道端に名もなき草が繁って、歩きにくい。
(Michibata ni namonaki kusa ga shigette, arukinikui.)
Nameless grasses are growing thick by the roadside, making it hard to walk.

When writing about nature, shigeru often appears in the conditional form to describe the changing of the seasons. For example, 'If the leaves grow thick, we will have shade.' In this context, it acts as a marker for the arrival of summer.

枝が繁れば、涼しい木陰ができるだろう。
(Eda ga shigereba, suzushii kokage ga dekiru darou.)
If the branches grow thick, they will likely create a cool shade.

You can also use shigeru to describe the state of a garden that has been neglected. While not inherently negative, the context of 'overgrowth' usually implies a lack of maintenance. In such cases, it is often paired with nouns like zassou (weeds) or yabu (thicket).

空き家には、庭木が手入れもされずに繁り放題になっている。
(Akiya ni wa, niwaki ga teire mo sarezu ni shigeri-houdai ni natte iru.)
At the abandoned house, the garden trees are growing thick and wild without any care.

Note the use of 繁り放題 (shigeri-houdai) in the example above. The suffix -houdai means 'as much as one likes' or 'to one's heart's content,' but when applied to weeds or untended trees, it means they are growing completely out of control.

森の奥深く、木々が繁る場所に小さな祠があった。
(Mori no okufukaku, kikigami shigeru basho ni chiisana hokora ga atta.)
Deep in the forest, in a place where the trees grow thick, there was a small shrine.

Finally, while shigeru is almost exclusively for plants, you might occasionally see it in highly metaphorical literary contexts to describe hair (like a thick beard or a head of hair), though this is rare in modern daily Japanese and can sound a bit archaic or humorous. Stick to plants for 99% of your usage.

You are most likely to encounter 繁る in contexts that involve nature, the changing seasons, or literature. Because it is a slightly more descriptive and formal word than simply saying 'there are many leaves,' it appears frequently in written Japanese, news reports about the environment, and high-quality television documentaries.

Nature Documentaries
Narrators often use 'shigeru' to describe the rainforests of the Amazon or the deep cedar forests of Yakushima. It adds a sense of majesty and density to the description.
News & Weather Reports
During the rainy season (Tsuyu), news segments might discuss how the rain is causing vegetation to 'shigeru' rapidly, sometimes causing issues for power lines or visibility on roads.
Literature & Manga
In fantasy manga or classical novels, 'shigeru' is used to set the scene of a mysterious forest or a hidden path. It creates an atmosphere of seclusion and natural power.

In everyday conversation, Japanese people use shigeru when talking about their gardens or the local park. If someone has a 'green thumb' and their plants are doing exceptionally well, a neighbor might comment on how thick the leaves have become. It's a compliment to the vitality of the plant.

「お宅の庭のモミジ、ずいぶん繁りましたね。」
(Otaku no niwa no momiji, zuibun shigerimashita ne.)
"The maple in your garden has really grown thick, hasn't it?"

Another common place to hear this is in historical dramas (Jidaigeki). Since ancient Japan was much more forested, characters often talk about 'shigetta mori' (thick forests) where bandits might hide or where a spirit might live. The word carries a certain weight that 'takusan aru' (there are many) simply doesn't have.

草が繁って、道が隠れてしまった。
(Kusa ga shigette, michi ga kakurete shimatta.)
The grass grew so thick that the path was completely hidden.

Travel guides also utilize this verb to describe scenic spots. If you're looking for a place with beautiful summer foliage, the guide might say 'Aoba ga shigeru keikoku' (A valley where green leaves grow thick). It promises a lush, refreshing environment.

この島は一年中、熱帯の植物が繁っている。
(Kono shima wa ichinenjuu, nettai no shokubutsu ga shigette iru.)
Tropical plants grow thick on this island all year round.

Finally, you might hear it in the context of urban planning or maintenance. City workers might be tasked with 'shigetta eda no sentei' (pruning of overgrown branches) to ensure they don't block traffic lights or signs. In this practical context, it identifies a physical problem of excessive growth.

While 繁る is a straightforward verb for plant growth, learners often stumble over its specific nuances and its conjugation. Because it's a B1-level word, the mistakes usually involve using it in contexts where another 'growing' verb would be more appropriate, or misapplying the transitive/intransitive rules.

Confusing with 'Haeru' (生える)
'Haeru' is for the act of coming out of the ground or skin (sprouting, hair growing, teeth coming in). You cannot use 'shigeru' for a single blade of grass or a new tooth. 'Shigeru' requires density and volume.
Confusing with 'Sodatsu' (育つ)
'Sodatsu' is about the maturation or raising of a living thing (children, pets, plants). If you say 'The plant grew well,' you use 'sodatta.' If you mean 'The plant became a big, thick bush,' you use 'shigetta.'
Transitivity Errors
Since 'shigeru' is intransitive, you cannot say 'I shigeru-ed the tree.' To say you caused something to grow thick, you'd have to use a causative form or a different verb entirely.

A very common mistake for English speakers is using shigeru for hair. In English, we say 'His beard is growing thick.' In Japanese, you should use koishi (thick/dense) or nobiru (lengthen). While shigeru might be used as a joke or a very rare metaphor, saying 'Kami ga shigetta' will sound like your head is literally a forest of leaves to a native speaker.

❌ 彼の髭が繁っている。
(Incorrect: His beard is growing thick like a forest.)

✅ 彼の髭が濃くなっている。
(Correct: His beard is becoming thick/dense.)

Another mistake involves the 'te-form' conjugation. Since it's a Godan verb ending in 'ru' (shige-ru), the te-form is shigette. Some learners mistakenly treat it like an Ichidan verb and say 'shigete,' but 'shigete' is not a word. Always double-check your verb stems!

❌ 木がしげています。
(Incorrect conjugation)

✅ 木がしげっています。
(Correct conjugation: shigette)

Finally, don't use shigeru to describe population growth or an increase in business. For those, use fueru (increase) or han'ei suru (prosper). Even though the kanji for 'prosperity' (繁栄) contains the 'shigeru' kanji, the verb form shigeru itself is strictly reserved for biological, botanical density.

Japanese has a rich vocabulary for describing nature, and there are several words that overlap with 繁る. Understanding the subtle differences between them will help you sound more natural and precise.

生い茂る (おいしげる - Oishigeru)
This is an intensified version of 'shigeru.' It combines 'ou' (to grow/sprout) and 'shigeru.' It's used when things are *really* overgrown, like a jungle or a garden that hasn't been touched in years. It sounds more dramatic than just 'shigeru.'
蔓延る (はびこる - Habikoru)
This word usually has a negative nuance. It means to spread rampantly or to be infested. While it can describe weeds, it's also used for bad things like corruption or disease spreading. Use this if the 'thick growth' is unwanted.
生える (はえる - Haeru)
The most basic word for 'to grow' or 'to sprout.' It's used for the initial appearance of grass, teeth, or hair. It doesn't imply density, just the fact of being there.
密生する (みっせいする - Missei suru)
This is a more technical or academic term. It literally means 'to grow densely' (mitsu = dense, sei = grow). You'll find this in botanical textbooks or formal reports rather than in a novel or casual conversation.

When choosing between these, consider the 'vibe' of your sentence. If you want to be poetic or descriptive about a beautiful summer scene, shigeru is your best bet. If you want to complain about how the weeds are taking over your yard, habikoru or oishigeru are better choices.

比較:
1. 木が繁っている (The trees are thick - Neutral/Positive)
2. 雑草がはびこっている (The weeds are rampant - Negative)
3. 植物が密生している (The plants are growing densely - Technical)

Another interesting alternative is the adjective 鬱蒼とした (うっそうとした - ussou to shita). This is often used to modify nouns like 'mori' (forest). It means 'dense, thick, and gloomy.' While shigeru can be bright and sunny, ussou to shita implies a forest so thick that the sun can't reach the ground, creating a dark, mysterious atmosphere.

鬱蒼とした森の中を歩く。
(Ussou to shita mori no naka o aruku.)
Walking through a dense, gloomy forest.

In summary, shigeru sits comfortably in the middle of these options—more descriptive than haeru but less technical than missei suru and less negative than habikoru. It is the perfect word for the lush greenery of the Japanese landscape.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji 繁 contains the radical for 'thread' (糸), which historically suggested the intricate, interwoven nature of many leaves and branches together.

Pronunciation Guide

UK /ʃɪˈɡɛ.ruː/
US /ʃiˈɡeɪ.ru/
The pitch accent is 'Heiban' (Type 0), meaning the pitch starts low and rises, then stays flat.
Rhymes With
Ageru (to give) Sageru (to lower) Nageru (to throw) Mageru (to bend) Nigeru (to run away) Hageru (to go bald) Togeru (to achieve) Kageru (to darken)
Common Errors
  • Pronouncing the 'r' as an English 'r' (it should be a tap).
  • Making the 'u' too long (it is very short in Japanese).
  • Confusing the pitch with 'Shigeru' (the name), which is often Type 0 but can vary.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji is somewhat complex (16 strokes) but recognizable.

Writing 4/5

Writing the kanji '繁' requires practice with the stroke order and balance.

Speaking 2/5

The pronunciation is simple, but remember the double 't' in 'shigette'.

Listening 2/5

Clear sound, though can be confused with names like 'Shigeru'.

What to Learn Next

Prerequisites

木 (Tree) 葉 (Leaf) 生える (To sprout) 育つ (To grow) 夏 (Summer)

Learn Next

繁栄 (Prosperity) 鬱蒼 (Dense/Gloomy) 剪定 (Pruning) 新緑 (Fresh greenery) 枯れる (To wither)

Advanced

蔓延る (Habikoru) 繁茂 (Hanmo) 密生 (Missei) 群生 (Gunsei) 落葉 (Rakuyou)

Grammar to Know

Godan Verb Conjugation

繁る -> 繁ります、繁らない、繁った

Te-iru for State

木が繁っている (The tree is in a thick state)

Adverbial form of Adjectives

深く繁る (Grow deeply thick)

Conditional ~ba

繁れば (If it grows thick)

Noun-modifying clauses

繁った森 (The forest that grew thick)

Examples by Level

1

なつのきは、はがしげります。

In summer, the leaves on trees grow thick.

Simple present tense polite form.

2

にわに、くさがしげっています。

In the garden, grass is growing thick.

State of being (~te iru).

3

やまのきが、しげっていますね。

The trees on the mountain are thick, aren't they?

Sentence ending particle 'ne' for agreement.

4

あめがふると、はっぱがしげります。

When it rains, leaves grow thick.

Conditional 'to' for natural consequences.

5

このきは、あまりしげっていません。

This tree isn't very thick with leaves.

Negative state of being.

6

きがしげると、すずしくなります。

When trees grow thick, it becomes cool.

Verb + to (whenever X happens, Y happens).

7

きがしげっているところをあるきます。

I walk in a place where trees are thick.

Relative clause modifying 'basho'.

8

しげる、という言葉は、みどりのことです。

The word 'shigeru' is about green.

Defining a term.

1

夏になると、公園の木が青々と繁ります。

When summer comes, the park trees grow lush and thick.

Using the adverb 'aoao to' (lushly).

2

庭の雑草が繁ってしまったので、抜かなければなりません。

The weeds in the garden have grown thick, so I have to pull them.

Regret/completion with '~te shimau'.

3

森が深く繁っていて、中が見えません。

The forest is deeply overgrown, and I can't see inside.

Adverbial use of 'fukaku' (deeply).

4

この木は、去年よりも葉がよく繁っています。

This tree has more leaves growing thick than last year.

Comparison with 'yori mo'.

5

道端に草が繁っていて、歩きにくいです。

Grass is growing thick by the road, making it hard to walk.

Compound adjective 'arukinikui' (hard to walk).

6

雨がたくさん降ったので、木が繁りました。

Because it rained a lot, the trees grew thick.

Causal 'node'.

7

繁っている木の陰で休みましょう。

Let's rest in the shade of the thick trees.

Volitional 'mashou'.

8

冬になると、繁っていた葉が落ちます。

When winter comes, the leaves that were thick fall off.

Relative clause in the past state.

1

この辺りは昔、もっと森が繁っていたそうです。

I heard that the forest used to be thicker around here in the past.

Reporting information with 'sou desu'.

2

手入れをしないと、庭はすぐに草が繁ってしまいます。

If you don't take care of it, the garden will quickly become overgrown with grass.

Conditional 'to' with 'shimau'.

3

繁った枝が窓をふさいで、部屋が暗くなった。

The thick branches blocked the window, and the room became dark.

Verb modifying a noun (shigetta eda).

4

山道は両側に木々が繁り、昼間でも少し暗い。

The mountain path has trees growing thick on both sides, making it a bit dark even during the day.

Using 'shigeri' as a conjunctive form (ren'youkei).

5

雨季に入ると、熱帯の植物が一気に繁りだす。

Once the rainy season starts, tropical plants begin to grow thick all at once.

Compound verb '~dasu' (to start doing).

6

古いお寺の境内には、大きな銀杏の木が繁っている。

In the grounds of the old temple, a large ginkgo tree is growing thick with leaves.

Locative 'ni wa' + state of being.

7

繁れば繁るほど、木陰は涼しくなる。

The thicker they grow, the cooler the shade becomes.

The '~ba ~hodo' (the more... the more...) pattern.

8

雑草が繁る前に、除草剤をまいておこう。

Let's spread some herbicide before the weeds grow thick.

Preparation with '~te oku'.

1

空き家はあっという間にツタに覆われ、庭木が繁り放題になった。

The abandoned house was covered in ivy in no time, and the garden trees grew wild.

Suffix '~houdai' (to one's heart's content/limitless).

2

この絵は、木々が鬱蒼と繁る森の様子をよく表現している。

This painting well expresses the state of a forest where trees grow thick and gloomy.

Adverb 'ussou to' (densely/darkly).

3

かつて文明が栄えた場所も、今ではただ草が繁るのみだ。

Even places where civilization once flourished are now just overgrown with grass.

The restrictive 'nomi' (only).

4

枝葉が繁りすぎて、電線に触れそうになっている。

The branches and leaves are growing too thick and are about to touch the power lines.

Excessive '~sugiru'.

5

夏の雨が、山々の緑をより深く繁らせているようだ。

It seems the summer rain is making the greenery of the mountains grow even thicker.

Causative form 'shigeraseru'.

6

繁った葉の間から、わずかに木漏れ日が差し込んでいる。

Between the thick leaves, a little bit of sunlight is filtering through.

Noun 'komorebi' (sunlight filtering through trees).

7

庭を放置していたら、いつの間にか藪が繁ってしまった。

Since I left the garden alone, a thicket grew up before I knew it.

Conditional 'tara' + 'itsu no ma ni ka'.

8

繁りきった夏の森は、生命のエネルギーに満ち溢れている。

The summer forest, having grown to its thickest, is overflowing with the energy of life.

Auxiliary verb '~kiru' (to do completely).

1

万葉集の歌にも、草木が繁る様子を詠んだものが多い。

There are many poems in the Man'yoshu that describe the thick growth of plants.

Formal relative clause.

2

その古道は、今や人の背丈ほどもある草が繁り、通行を拒んでいる。

That old road is now overgrown with grass as tall as a person, preventing passage.

Noun 'setake' (height) + 'hodo' (degree).

3

都会の喧騒を離れ、木々が繁る静かな隠れ家で週末を過ごす。

Leaving the bustle of the city, I spend the weekend at a quiet retreat where trees grow thick.

Appositive structure.

4

手入れの行き届いた庭園とは対照的に、裏山は自然のままに繁っている。

In contrast to the well-maintained garden, the hill behind is growing thick in its natural state.

Contrastive 'taishou-teki ni'.

5

繁りすぎた枝を剪定することで、木全体の健康を保つことができる。

By pruning branches that have grown too thick, you can maintain the health of the entire tree.

Gerund 'suru koto de' (by doing).

6

かつての戦場も、時が経てば緑が繁り、悲劇の記憶を覆い隠してしまう。

Even former battlefields, as time passes, become covered in thick greenery, hiding the memories of tragedy.

Concessive 'mo' + conditional 'ba'.

7

深緑が繁る季節、渓谷を流れる水の音が一層涼やかに響く。

In the season when deep green grows thick, the sound of water flowing through the valley rings out even more refreshingly.

Temporal 'kisetsu' modified by a clause.

8

名もなき雑草がたくましく繁る様子に、生命の神秘を感じざるを得ない。

One cannot help but feel the mystery of life in the way nameless weeds grow so vigorously thick.

Formal expression '~zaru o enai' (cannot help but).

1

鬱蒼と繁る原生林の奥底には、未だ人の手が及ばぬ聖域が残されている。

In the depths of the densely overgrown primeval forest, a sanctuary untouched by human hands still remains.

Classical negative 'nu' (oyobanu).

2

生命の循環において、繁ることは同時に、やがて来る枯死への序曲でもある。

In the cycle of life, growing thick is simultaneously a prelude to the eventual death and withering that will come.

Nominalized clause 'shigeru koto'.

3

芭蕉が詠んだ「夏草や」の句には、かつての栄華が今や繁る草に埋もれた無常観が漂う。

Basho's haiku 'Summer Grasses...' exudes a sense of impermanence, where former glory is now buried under thick-growing grass.

Complex literary analysis.

4

繁茂する緑は、都市という人工的な構造物を侵食し、自然への回帰を促しているかのようだ。

The proliferating greenery seems as if it is eroding the artificial structures of the city and urging a return to nature.

Conjectural 'ka no you da'.

5

枝葉が繁り、視界が遮られることで、聴覚や嗅覚といった他の感覚が鋭敏に研ぎ澄まされる。

As branches and leaves grow thick and one's vision is blocked, other senses like hearing and smell become sharply honed.

Causal 'koto de' and passive 'saegirareru'.

6

その土地の気候風土に適応した植物が繁ることで、独自の生態系が維持されている。

The unique ecosystem is maintained by the thick growth of plants adapted to the local climate and environment.

Passive 'iji sarete iru'.

7

繁りゆく緑の深淵に身を投じ、自己の存在が自然の一部へと融解していく感覚を味わう。

Plunging into the abyss of the increasingly thick greenery, one tastes the sensation of their own existence melting into nature.

Aspectual '~yuku' (gradual change).

8

人智を超えた力で繁り続ける森は、我々に文明の脆弱さを無言のうちに語りかけてくる。

The forest, which continues to grow thick with a power beyond human wisdom, silently speaks to us of the fragility of civilization.

Compound verb 'shigeri-tsuzukeru'.

Common Collocations

青々と繁る
枝葉が繁る
雑草が繁る
深く繁る
繁りすぎる
繁り放題
生い茂る森
葉が繁る
繁り合う
繁る季節

Common Phrases

草木が繁る

— Plants and trees growing thick. A standard way to describe nature.

豊かな草木が繁る島。

森が繁る

— A forest growing dense. Used in travel and literature.

森が繁る場所に家を建てる。

庭木が繁る

— Garden trees growing thick. Common in household contexts.

庭木が繁って隣の家まで届いた。

青葉が繁る

— Green leaves growing thick. Specifically refers to the fresh green of early summer.

青葉が繁る美しい季節。

藪が繁る

— Thickets growing thick. Often implies a wild or messy area.

藪が繁っていて中に入れない。

蔦が繁る

— Ivy growing thick. Used to describe old buildings or walls.

レンガの壁に蔦が繁っている。

繁りを見せる

— To show thick growth. A slightly formal way to describe a scene.

山々は新緑の繁りを見せている。

繁りを増す

— To increase in thickness/density. Used for the progression of summer.

雨のたびに緑が繁りを増す。

繁りに紛れる

— To be lost or hidden in the thick growth.

小鳥が繁りに紛れて見えなくなった。

繁りを抜ける

— To pass through a thicket of growth.

草の繁りを抜けて川に出る。

Often Confused With

繁る vs 生える (haeru)

Haeru is for the act of sprouting; shigeru is for becoming dense.

繁る vs 育つ (sodatsu)

Sodatsu is for general maturation; shigeru is specifically for foliage volume.

繁る vs 茂る (shigeru)

This is just a different kanji for the same word. They are interchangeable.

Idioms & Expressions

"夏草や兵どもが夢の跡"

— Summer grass; the remains of soldiers' dreams. A famous haiku by Basho about ruins covered in thick grass.

この古戦場に来ると、夏草や...の句を思い出す。

Literary
"木を見て森を見ず"

— Looking at the trees but not the forest. While not using 'shigeru', it's the core concept of forest density.

細部にこだわりすぎて、木を見て森を見ずになってはいけない。

Proverb
"藪をつついて蛇を出す"

— To poke a thicket and have a snake come out. Letting sleeping dogs lie.

余計なことを言って、藪をつついて蛇を出してしまった。

Common
"草木も眠る丑三つ時"

— The dead of night when even the plants are sleeping. Implies a deep, thick natural silence.

草木も眠る丑三つ時に、奇妙な音がした。

Archaic
"柳の下にいつも泥鰌はいない"

— There isn't always a loach under the willow (where they grow thick). Good luck doesn't strike twice.

一度成功したからといって、柳の下にいつも泥鰌はいないよ。

Proverb
"根掘り葉掘り"

— Inquisitively (digging roots and leaves). Relates to the density of botanical detail.

プライベートなことを根掘り葉掘り聞かれた。

Common
"枝葉末節"

— Minor details (leaves and small branches). The opposite of the 'trunk' or core.

枝葉末節にこだわらず、本質を見よう。

Idiom
"雨降って地固まる"

— After the rain, the ground hardens. Rain is what causes things to 'shigeru' later.

喧嘩の後は仲良くなった。雨降って地固まるだね。

Proverb
"青は藍より出でて藍より青し"

— Blue comes from indigo but is bluer than indigo. Relates to the vibrant color of 'shigeru' leaves.

彼は先生を追い越した。青は藍より出でて...だ。

Literary
"独活の大木"

— A large but useless person (like a giant weed).

体ばかり大きくて役に立たない、独活の大木だ。

Idiom

Easily Confused

繁る vs 増える (fueru)

Both mean 'increase' in some way.

Fueru is for numbers/quantity (money, people). Shigeru is only for botanical density.

人口が増える (Population increases) vs 木が繁る (Trees grow thick).

繁る vs 伸びる (nobiru)

Both relate to plant growth.

Nobiru is for length or height (getting taller). Shigeru is for density (getting bushier).

背が伸びる (Grow taller) vs 葉が繁る (Leaves grow thick).

繁る vs 太る (futoru)

Both imply getting 'bigger'.

Futoru is for gaining weight (people/animals). Shigeru is for plants.

猫が太る (The cat gets fat) vs 枝が繁る (Branches grow thick).

繁る vs 満ちる (michiru)

Both imply 'fullness'.

Michiru is for being filled (water in a glass, the moon). Shigeru is for plant growth.

潮が満ちる (The tide rises/fills) vs 緑が繁る (Greenery grows thick).

繁る vs 広がる (hirogaru)

Both describe things taking up more space.

Hirogaru is for horizontal spreading (a view, a rumor). Shigeru is for density in 3D space.

噂が広がる (A rumor spreads) vs 藪が繁る (A thicket grows thick).

Sentence Patterns

A1

N(plant) が しげります。

はなが しげります。

A2

N が しげっています。

きが しげっています。

B1

Adv と しげる。

あおあおと しげる。

B1

N が しげるまえに、~。

くさが しげるまえに、きります。

B2

N が しげりほうだいだ。

にわが しげりほうだいだ。

B2

V-stem すぎて、~。

しげりすぎて、くらいです。

C1

N が しげるのみだ。

いまは くさが しげるのみだ。

C2

Adv と しげる N。

うっそうと しげる もり。

Word Family

Nouns

繁り Growth, thickness, luxuriance
繁茂 Luxuriant growth (Sino-Japanese)

Verbs

生い茂る To be overgrown
繁らす To make grow thick (causative)

Adjectives

繁い Frequent/Dense (archaic reading of the kanji)

Related

繁栄 (Prosperity)
繁忙 (Busyness)
頻繁 (Frequency)
繁華街 (Busy street)
複雑 (Complex - contains similar radicals)

How to Use It

frequency

Common in summer and in written descriptions of nature.

Common Mistakes
  • Kami ga shigeru Kami ga koishi / nobiru

    Don't use 'shigeru' for human hair; it's for plants.

  • Ki o shigeru Ki ga shigeru

    It's an intransitive verb; the tree is the subject, not the object.

  • Kusa ga shigete iru Kusa ga shigette iru

    Incorrect conjugation. Godan verbs ending in 'ru' take 'tte' in the te-form.

  • Okane ga shigeru Okane ga fueru

    Don't use 'shigeru' for money or abstract quantities.

  • Aka-aka to shigeru Ao-ao to shigeru

    'Shigeru' is associated with green (ao), not red (aka).

Tips

Summer Vibe

Use 'shigeru' when you want to describe the intense green of a Japanese summer.

Check the Stem

Remember it's a Godan verb. Shigeru -> Shigerimasu, not Shigemasu.

Radical Hint

The 'thread' radical at the bottom of 繁 looks like tangled roots or branches.

Pairing

Always try to pair it with 'aoao to' (lushly) for a more natural sound.

Forests vs. Trees

It works for both a single tree and an entire forest.

Small Talk

A great word for commenting on someone's well-kept garden.

Literature

Look for it in the opening chapters of novels to set the scene.

Gardener Shigeru

Think of a master gardener named Shigeru who makes everything thick.

Poetic Touch

Use 'shigetta eda' (thick branches) to describe shade in your stories.

Double Consonant

Listen for that 'tt' sound in 'shigette' to identify the verb in speech.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'SHE' (shi) who is a 'GEr' (gear) in a forest machine, making everything grow thick. SHI-GE-RU.

Visual Association

Picture a 'green wall' in a Japanese summer. You can't see the wood for the leaves. That's 'shigeru'.

Word Web

Summer Green Forest Leaves Density Humidity Vitality Garden

Challenge

Go outside and find a tree. If you can't see through its branches because of the leaves, say out loud: 'Kono ki wa shigette iru!'

Word Origin

The word 'shigeru' is an ancient Japanese word (Yamato Kotoba) that has been used since the earliest written records. It describes the natural phenomenon of the lush Japanese landscape.

Original meaning: To grow in abundance or frequency.

Japonic

Cultural Context

No specific sensitivities, but avoid using it for people's hair as it can be taken as a joke about them being like a bush.

English speakers often say 'overgrown,' which can be negative. 'Shigeru' is more neutral or even positive (lush).

Basho's 'Summer Grass' haiku. Studio Ghibli films like 'My Neighbor Totoro' feature many 'shigetta' forests. The name 'Shigeru' (e.g., Shigeru Miyamoto) uses the same reading but often different kanji (茂).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Gardening

  • 枝を剪定する
  • 雑草を抜く
  • 水やりをする
  • 肥料をやる

Hiking/Nature

  • 山道を歩く
  • 景色を楽しむ
  • 虫除けをする
  • 道に迷う

Weather Reports

  • 梅雨明け
  • 猛暑
  • 日照時間
  • 植物の成長

Literature

  • 情景描写
  • 生命力
  • 無常観
  • 季節感

Real Estate/Urban Planning

  • 空き地の管理
  • 視界の確保
  • 街路樹の維持
  • 近隣トラブル

Conversation Starters

"最近、庭の木がずいぶん繁ってきましたね。"

"この森は木が繁っていて、とても涼しいですね。"

"雑草が繁る前に、何か対策をしていますか?"

"あの山の緑が繁っている様子は、本当に綺麗ですね。"

"お宅の生垣、綺麗に繁っていますが、手入れが大変ですか?"

Journal Prompts

夏休みに訪れた、緑が深く繁っている場所について書いてください。

もし自分の庭が繁り放題になったら、どうしますか?

「繁る」という言葉から連想する色や音を詳しく描写してください。

都会の中で、植物が繁っている場所を見つけた時の気持ちを書いてください。

冬の枯れた景色と、夏の繁った景色のどちらが好きですか?その理由も教えてください。

Frequently Asked Questions

10 questions

Generally, no. For hair, use 'koishi' (thick) or 'nobiru' (grow long). Using 'shigeru' for hair sounds like your head is a literal bush and is usually only used as a joke.

They are the same word with the same reading. 繁る is slightly more common in general literature, while 茂る looks more botanical. You can use either.

Not necessarily. While 'lush' is positive, 'shigette iru' can describe a messy, abandoned garden. The context determines the nuance.

It is 'shigette' (しげって). It is a Godan verb ending in 'ru', so the 'ru' changes to a small 'tsu' before 'te'.

It's usually for leaves and branches. For flowers, we say 'saku' (bloom) or 'midare-zaku' (bloom in profusion). If the *leaves* of the flower plant are thick, you can use 'shigeru'.

Rarely, unless it's an evergreen tree in a tropical climate. In Japan, it's a very 'summer' word.

The causative form 'shigeraseru' (to make grow thick) can be used, but it's more common to use other verbs like 'sodateru' (to raise).

It means growing thick without any limits or care. It's almost always used for weeds or neglected gardens.

Yes, 'Shigeru' is a common male name, often written as 茂 or 繁. However, the name and the verb are used in different grammatical ways.

You can use 'oishigeru' or 'habikoru'. You can also say 'shigette-shimatta' to add a nuance of regret.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'The leaves grow thick' in Hiragana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The garden is overgrown with grass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'aoao to' and 'shigeru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Before the weeds grow thick, let's pull them.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe an abandoned house using 'shigeri-houdai'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The forest was so thick that I couldn't see the path.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'ussou to' to describe a mountain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'haeru' and 'shigeru' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Summer trees' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It became cool under the tree.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the potential form of shigeru.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the causative form of shigeru.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The branches are growing too thick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I like the season when greenery grows thick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short haiku-style sentence about summer grass.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The jungle is a place where plants grow thick all year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Green' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Rain' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Forest' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Garden' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The trees are thick' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a summer park in one sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your neighbor their garden looks lush.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you need to prune a tree.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Complain about weeds in the yard.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the view from a mountain top.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the environmental impact of overgrown forests.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Comment on the vitality of nature in summer.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is hot' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like green' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The forest is deep' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll do the weeding' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The path is hidden' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Many leaves' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is cool' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: きが しげります。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: くさが しげっています。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 枝が繁っています。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 青々と繁る森。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 繁り放題の空き地。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 鬱蒼と繁る原生林。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 繁茂する夏の草木。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: 剪定で繁りを整える。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word: しげる

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word: しげって

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word: 繁る

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word: 生い茂る

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the word: 繁茂

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Natsu': なつ

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Midori': みどり

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!