At the A1 level, you should understand that 'gokugoku' is a sound-word (onomatopoeia) for drinking. It's like 'gulp gulp' in English. You use it with simple sentences like 'Mizu o gokugoku nomu' (I drink water gulp-gulp). You will see this word in very simple children's books or hear it when parents talk to babies. The main thing to remember is that it describes the *sound* of drinking water or milk quickly when you are thirsty. It's a fun word that makes your Japanese sound more natural and less like a textbook. Don't worry about the grammar too much yet; just think of it as a way to say 'I'm drinking and it's refreshing!'
At the A2 level, you can start using 'gokugoku' as an adverb to add detail to your stories. Instead of just saying 'He drank juice,' you can say 'He drank juice gokugoku' to show that he was thirsty. You should also learn that it can be used with the particle 'to' (gokugoku to nomu) or without it. At this stage, you should be able to distinguish 'gokugoku' from 'chibichibi' (sipping). If you are at a restaurant and you see someone finish their drink very fast, you can think to yourself, 'Ah, gokugoku nonde iru.' It's a great word for describing daily life and simple actions in a more vivid way.
At the B1 level, you should understand the nuance of 'gokugoku' compared to other similar words like 'gabugabu.' You've learned that 'gokugoku' is about the rhythmic sound of the throat, while 'gabugabu' is about the large amount of liquid. You should also be comfortable seeing 'gokugoku' in manga or hearing it in TV commercials. At this level, you can use it to describe your own state, such as after exercise or during a hot day. You understand that while it's informal, it's not 'slang'—it's a standard part of descriptive Japanese. You can also start to recognize the single-swallow version, 'gokuri,' used in more tense or dramatic situations.
At the B2 level, you should be able to use 'gokugoku' in more complex sentence structures and understand its rhetorical effect. For example, you might use it in a written essay to describe a scene vividly or in a speech to make your story more engaging. You understand the cultural significance of 'nodogoshi' (the feeling of a drink going down) and how 'gokugoku' is used in marketing to appeal to this sensation. You are also aware of the 'gokugoku-zume' confusion and other homophones. Your usage should be precise—you wouldn't use it for sipping tea or for messy drinking, showing a refined grasp of Japanese sensory language.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the phonology of onomatopoeia. You understand why the 'g' and 'k' sounds are used for this specific action and can compare it to other onomatopoeic patterns. You can use 'gokugoku' metaphorically in creative writing, perhaps to describe a character 'drinking in' an atmosphere, though you know this is a more poetic application. You can also discuss the linguistic differences between Japanese 'giseigo/gitaigo' and English onomatopoeia in detail. Your use of the particle 'to' is deliberate, used to create specific stylistic effects in your writing or formal descriptions.
At the C2 level, 'gokugoku' is a tool in your vast linguistic arsenal that you use with native-like intuition. You can analyze its use in classical or modern literature and understand how it contributes to the 'ma' (space) and rhythm of a text. You might even notice how different dialects or regional variations might affect the use of drinking sounds. You can explain to others the subtle psychological effects that the sound 'gokugoku' has on a Japanese listener, such as evoking memories of summer or a sense of shared relief. You are a master of the sensory landscape of the Japanese language.

ごくごく in 30 Seconds

  • Mimics the rhythmic sound of gulping liquid.
  • Used to show thirst and satisfaction while drinking.
  • Commonly paired with the verb 'nomu' (to drink).
  • Often seen in manga and heard in beverage commercials.

The Japanese language possesses an incredibly rich and nuanced system of onomatopoeia, categorized into 'giseigo' (sounds made by living things), 'giongo' (sounds made by inanimate objects), and 'gitaigo' (words describing states or conditions). The word ごくごく (gokugoku) falls primarily into the category of giongo, as it mimics the specific, rhythmic sound of liquid being swallowed rapidly. When an English speaker might say someone is 'gulping' or 'chugging' a drink, a Japanese speaker uses 'gokugoku' to provide a vivid, auditory texture to the action. It is not merely a description of speed; it is a description of the throat's movement and the satisfaction derived from the act of drinking.

Linguistic Nuance
The 'go' sound in Japanese often carries a heavy, deep, or resonant quality, while the 'ku' sound suggests a sharp, conclusive end to a movement. Repeated as 'goku-goku,' it creates a repetitive cycle that perfectly mirrors the physiological process of swallowing large amounts of fluid in succession.

This word is most commonly used in situations involving intense thirst. Imagine a hot summer day in Tokyo—the humidity is high, the sun is relentless, and you finally find a vending machine. The sound you make as you down a cold bottle of barley tea is 'gokugoku.' It is a word of relief. Because it is an onomatopoeia, it is inherently informal but widely accepted in daily conversation, advertising, and literature to evoke a sense of realism. In Japanese media, especially television commercials for beer or sports drinks, the 'gokugoku' sound is often amplified or emphasized to make the product look more refreshing and delicious to the viewer.

彼はコップ一杯の水をごくごくと飲み干した。 (He gulped down a full glass of water.)

Furthermore, 'gokugoku' is distinct from other drinking sounds like 'gabugabu.' While 'gabugabu' suggests drinking in large, messy quantities (like a dog drinking from a bowl or someone drinking recklessly), 'gokugoku' focuses on the clean, rhythmic sound of the throat. It is the sound of a 'clean' drink. It is also different from 'gubigubi,' which is almost exclusively used for the sound of drinking alcohol, particularly beer, and carries a nuance of adult enjoyment and relaxation after a long day of work.

Cultural Context
In Japanese culture, making sound while eating or drinking is not always considered rude. For example, slurping noodles (surusuru) is a sign of enjoyment. Similarly, the 'gokugoku' sound is often viewed positively in informal settings as it indicates that the drink is satisfying and the person was truly thirsty.

運動の後の冷たいコーラをごくごく飲むのは最高だ。 (Drinking a cold cola in gulps after exercise is the best.)

When learning this word, try to visualize the physical movement of the Adam's apple moving up and down. That rhythmic 'up-down, up-down' is exactly what 'gokugoku' captures. It is a very 'physical' word that connects the listener directly to the physical sensation of the speaker or the subject of the sentence. In writing, it is often written in hiragana (ごくごく) to feel softer and more natural, though katakana (ゴクゴク) is frequently used in manga or advertisements to give it more impact and make the 'sound' feel louder or more distinct.

Usage in Media
Food critics and 'talento' on Japanese variety shows will often use this word to describe the 'nodogoshi' (the feeling of a drink going down the throat), which is a highly prized quality in Japanese beverages.

彼は喉を鳴らしてごくごくとビールを飲んだ。 (He let his throat make a sound as he gulped down the beer.)

In summary, 'gokugoku' is an essential adverb for adding flavor to your Japanese. It transforms a boring sentence like 'He drank water' into a vivid image of someone quenching a deep thirst. By mastering this word, you move beyond basic functional Japanese and begin to use the sensory language that makes Japanese so expressive and unique.

Using ごくごく (gokugoku) in a sentence is relatively straightforward because it functions as an adverb. In Japanese, adverbs often precede the verb they modify, and onomatopoeic adverbs like 'gokugoku' frequently take the particle 'to' (と) to indicate that they are describing a sound or a manner of action. However, in casual speech, the 'to' is often omitted, making the sentence flow more quickly. The most common verb paired with 'gokugoku' is 飲む (nomu - to drink) or its more decisive version, 飲み干す (nomihosu - to drink up/drain the glass).

Basic Structure
[Subject] + [Liquid] + を + ごくごく(と) + 飲む。
Example: 弟は牛乳をごくごくと飲んだ。 (My younger brother gulped down the milk.)

One interesting aspect of 'gokugoku' is its flexibility in placement. While it usually comes right before the verb, it can also be placed at the beginning of a sentence for dramatic effect, especially in storytelling or when describing a scene in a manga. For instance, 'Gokugoku, gokugoku. Aa, oishii!' (Gulp, gulp. Ah, delicious!) is a common way to express the immediate sensation of drinking. This highlights the word's role as a sensory descriptor rather than just a grammatical requirement.

喉がカラカラだったので、お茶をごくごく飲んだ。 (My throat was parched, so I gulped down the tea.)

You can also use 'gokugoku' with the verb 'narasu' (鳴らす - to make a sound). For example, 'Nodo o gokugoku to narasu' (To make a gulping sound with one's throat). This is a more descriptive, almost literary way to focus on the sound of the person drinking. It’s often used in novels to emphasize a character's desperation or extreme thirst. The word can also be used in the form 'gokugoku-zume' in very specific contexts, though this is rare and usually refers to packing things tightly, which is a different 'goku' (極) entirely—be careful not to confuse them!

Tense and Politeness
Because 'gokugoku' is an adverb, it doesn't change based on politeness or tense. The verb at the end of the sentence handles all that. Whether you say 'gokugoku nomu' (casual) or 'gokugoku nomimashita' (polite), the adverb remains the same.

赤ちゃんがミルクをごくごく飲んでいる様子はとてもかわいい。 (The sight of a baby gulping down milk is very cute.)

In more advanced usage, 'gokugoku' can be used metaphorically, though this is less common than its literal use. You might describe someone 'drinking in' information or experiences with great speed and hunger, although Japanese usually has other onomatopoeia like 'don-don' or 'kyu-shuu' (absorption) for those contexts. Stick to liquids for 'gokugoku' to be safe. Another key point is the intensity. If someone is drinking slowly, you absolutely cannot use 'gokugoku.' For slow sipping, you would use 'chibi-chibi.' If someone is drinking so fast they are spilling it, 'gabugabu' is better. 'Gokugoku' is that perfect middle ground of drinking fast but with control and clear swallows.

Negative Sentences
It is rare to use 'gokugoku' in a negative sentence unless you are correcting someone. For example: 'Gokugoku nomanaide kudasai' (Please don't gulp it down). This might be said to a child who is drinking too fast and might choke.

そんなにごくごく飲むと、お腹を壊すよ。 (If you gulp it down like that, you'll get an upset stomach.)

To summarize, 'gokugoku' is your go-to adverb for any scenario where liquid is being consumed with rhythmic, audible swallows. It adds a layer of 'audio' to your Japanese sentences that helps the listener 'hear' the action you are describing. Practice saying it with a slight rhythmic bounce—'go-ku-go-ku'—and you'll sound much more like a native speaker!

If you spend any time in Japan, you will realize that ごくごく (gokugoku) is everywhere, though perhaps not always in spoken dialogue. Its most prominent home is in the world of **commercials (CM)**. Japanese beverage companies are masters of 'food porn' (shokurepo), and the sound of someone drinking is a key part of the marketing. Whether it’s a refreshing sports drink like Pocari Sweat or a crisp Asahi Super Dry beer, the 'gokugoku' sound is meticulously recorded and broadcast to trigger a thirst response in the audience. You will often hear the actor make a loud 'Goku, goku... Ahhh!' sound after taking a long drink.

In Manga and Anime
In the visual medium of manga, onomatopoeia is drawn as part of the artwork. You will see 'ゴクゴク' written in bold, jagged letters next to a character who is finishing a drink after a battle or a long day at school. In anime, the voice actors (seiyuu) will actually perform the sound, often exaggerating the throat movements to match the animation.

Another common place to hear this word is in **parental speech**. Parents often use onomatopoeia with their children because it is more descriptive and engaging. A mother might say to her toddler, 'O-mizu, gokugoku shite ne' (Drink your water up, okay?), using 'gokugoku' almost like a verb by adding 'suru.' This 'onomatopoeia + suru' construction is very common in 'baby talk' or 'child-directed speech' (kodomo-muke), but it’s also used casually among adults.

テレビのCMで、ビールをごくごく飲む音が流れている。 (The sound of someone gulping beer is playing on the TV commercial.)

You will also encounter 'gokugoku' in **sports reporting** or documentaries. When a marathon runner reaches a water station, the commentator might describe the scene: 'Senshu wa mizu o gokugoku to nonde imasu!' (The athlete is gulping down water!). It conveys the urgency and the necessity of hydration in a way that a simple 'nonde imasu' (is drinking) cannot. In literature, particularly in 'light novels' or modern fiction, 'gokugoku' is used to set the scene. It helps the reader feel the heat of the sun or the dryness of a character's throat by focusing on the sound of the remedy.

Everyday Conversation
While you might not say 'gokugoku' every time you drink, you would use it to emphasize how thirsty you were. 'Sugoku nodo ga kawaiteta kara, gokugoku nonjatta!' (I was so thirsty, I ended up gulping it all down!). It adds a playful, expressive tone to your story.

漫画の中で、喉が渇いた主人公が水をゴクゴクと飲むシーンがある。 (In the manga, there is a scene where the thirsty protagonist gulps down water.)

Lastly, you might hear it in the context of **health and wellness**. A doctor or a nutritionist might warn against 'gokugoku nomi' (gulping down drinks), especially sugary ones, as it can lead to a sudden spike in blood sugar. In this context, the word is used to categorize a specific behavior that needs to be moderated. Overall, 'gokugoku' is a word that bridges the gap between pure sound and descriptive language, making it a staple of the Japanese auditory landscape.

Social Media
On platforms like Instagram or TikTok, Japanese users often use the hashtag #ごくごく or #ゴクゴク when posting videos of themselves or their pets drinking something refreshing. It's a quick way to communicate the 'vibe' of the video.

By paying attention to these contexts, you'll start to 'hear' the word even when it's not being spoken aloud. It’s part of the 'atmosphere' of Japanese life, especially during the long, hot summers.

While ごくごく (gokugoku) is a fun and expressive word, there are several common pitfalls that English speakers (and even intermediate Japanese learners) often encounter. The most frequent mistake is confusing 'gokugoku' with other drinking-related onomatopoeia, most notably **がぶがぶ (gabugabu)**. While both describe drinking quickly, the 'feeling' is entirely different. 'Gabugabu' implies drinking in large quantities, often messily or without regard for manners. If you drink 'gabugabu,' you might be spilling water down your chin. If you drink 'gokugoku,' you are drinking rhythmically and cleanly. Using 'gabugabu' to describe a baby drinking milk might sound like the baby is being aggressive, whereas 'gokugoku' sounds healthy and natural.

Confusing 'Gokugoku' with 'Gubigubi'
Another similar word is 'gubigubi.' The difference here is one of 'spirit' and 'object.' 'Gubigubi' is almost exclusively reserved for alcohol, especially beer. It has a slightly more 'rugged' or 'enthusiastic' feel. If you use 'gubigubi' for water, it sounds a bit strange, as if you are treating the water like a celebratory pint of ale. Conversely, using 'gokugoku' for beer is perfectly fine, but it focuses on the act of swallowing rather than the 'cheers' atmosphere.

Another mistake is the **misuse of particles**. Learners often forget that 'gokugoku' is an adverb and try to use it as a noun or a standalone verb without the proper supporting grammar. You cannot say 'Gokugoku wa oishii' (Gulping is delicious). You must say 'Gokugoku nomu no wa kimochi ii' (Gulping it down feels good). Also, while the particle 'to' (と) is optional, omitting it in very formal writing might make the sentence feel too casual, whereas including it in very casual speech might make you sound slightly robotic or like you are reading from a book.

❌ 彼はスープをごくごく食べた。 (He ate the soup gokugoku.)
✅ 彼はスープをごくごく飲んだ。 (He drank the soup gokugoku.)

A subtle mistake is the **rhythm of the word**. In Japanese, the length of sounds (mora) is vital. Some learners accidentally say 'goku-goku' with a long 'o' (gooku-gooku), which changes the word entirely or makes it unrecognizable. The 'o' and 'u' sounds are short and crisp. If you lengthen them, you lose the onomatopoeic effect of the throat swallowing. Practice saying it as four quick, equal beats: go-ku-go-ku.

Overuse
Because onomatopoeia is so fun, beginners often over-rely on it. If you use 'gokugoku' every time you mention drinking, your Japanese will start to sound like a children's book. Use it when you want to emphasize the *way* someone is drinking or the *thirst* they are quenching.

❌ 毎日、水をごくごく飲みます。 (I gulp down water every day - sounds like a daily struggle with thirst.)
✅ 毎日、水をたくさん飲みます。 (I drink a lot of water every day.)

Finally, watch out for the **'Goku' vs. 'Gokugoku'** distinction. As mentioned before, 'Goku' (single) usually implies a single swallow, often out of nervousness. If you say someone drank 'goku' to mizu o nonda, it sounds like they took one singular, giant gulp and then stopped. If they kept drinking, it must be 'gokugoku.' Understanding these small differences will help you sound much more natural and precise in your descriptions.

Comparison Table
- Gokugoku: Rhythmic, clean, satisfying.
- Gabugabu: Large amounts, potentially messy.
- Gubigubi: Alcoholic focus, enthusiastic.
- Chibichibi: Slow, small sips.

By avoiding these common errors, you'll be able to use 'gokugoku' to its full potential, adding a professional and native-like touch to your Japanese conversations.

To truly master ごくごく (gokugoku), it's helpful to understand its place within the wider family of Japanese drinking onomatopoeia. Japanese is famous for having multiple words for what English might just call 'drinking.' By knowing the alternatives, you can choose the exact word that fits the situation you are describing. The most direct alternative is ぐびぐび (gubigubi). As previously mentioned, 'gubigubi' is the adult version of 'gokugoku.' It carries a nuance of 'chugging' beer or sake with great gusto. If you are at an Izakaya and want to describe how good the beer is going down, 'gubigubi' is the more 'cool' and appropriate choice.

For Large Quantities: がぶがぶ (Gabugabu)
When the focus is on the *volume* of liquid rather than the sound of the throat, 'gabugabu' is the winner. If someone drinks a whole two-liter bottle of water in one go, they are drinking 'gabugabu.' It can also have a slightly negative connotation, like someone drinking too much alcohol or soda without thinking about their health.

On the opposite end of the spectrum, we have ちびちび (chibichibi). This describes drinking in small sips over a long period. Think of someone nursing a glass of expensive whiskey or a hot cup of tea. 'Chibichibi' is the antonym of 'gokugoku' in terms of speed and rhythm. If 'gokugoku' is a sprint, 'chibichibi' is a slow walk. Another useful word is ぺろぺろ (peropero), which means 'lapping up' or 'licking.' This is mostly used for animals, like a cat drinking milk, but can be used for humans eating ice cream. It's important to distinguish this because humans don't 'gokugoku' ice cream—they 'peropero' it.

彼は高級な日本酒をちびちびと味わった。 (He savored the high-quality sake in small sips.)

If you want to describe a single, powerful swallow, use ごくり (gokuri) or ごくん (gokun). The 'ri' or 'n' at the end stops the sound abruptly, emphasizing that it was just one big gulp. This is often used when someone is nervous, as in 'He swallowed hard (gokuri) before entering the boss's office.' 'Gokugoku' is plural and continuous; 'gokuri' is singular and final. Another related word is がぶっと (gabutto), which is usually for taking a big *bite* of food, but can sometimes be used for a big, sudden gulp of a drink.

Summary of Alternatives
  • ごくごく (Gokugoku): Standard rhythmic gulping.
  • ぐびぐび (Gubigubi): Enthusiastic chugging (mostly beer).
  • がぶがぶ (Gabugabu): Drinking a lot, fast and messy.
  • ちびちび (Chibichibi): Sipping slowly.
  • ごくり (Gokuri): A single, hard swallow.

緊張して、つばをごくりと飲み込んだ。 (I was nervous and swallowed my saliva hard.)

In some contexts, you might also see すうすう (suusuu) or ずうずう (zuuzuu) used for slurping through a straw. 'Zuuzuu' is louder and more forceful, while 'suusuu' is lighter. Comparing these to 'gokugoku' helps you see that 'gokugoku' is specifically about the throat's internal sound, whereas 'zuuzuu' is about the external sound of the straw. Finally, for a very refreshing, clean drink, you might use きゅーっと (kyuutto), which describes the sensation of cold alcohol or a sharp drink hitting the throat and stomach. By building this 'onomatopoeia map,' you can navigate the sensory world of Japanese with much greater confidence and precision.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'g' sound in Japanese onomatopoeia often represents sounds that are 'voiced' or 'heavy,' while 'k' sounds are 'unvoiced' or 'sharp.' 'Gokugoku' combines these to create a heavy but rhythmic sound.

Pronunciation Guide

UK /ɡɒkuː ɡɒkuː/
US /ɡoʊkuː ɡoʊkuː/
Flat stress. In Japanese, each mora (go-ku-go-ku) has equal length and weight.
Rhymes With
Mokumoku (rising smoke) Tokutoku (proudly) Kokukoku (moment by moment) Zokuzoku (shivering) Hokuhoku (soft and hot food) Pukupuku (plump) Wakuwaku (excited) Nikuniku (meaty - rare)
Common Errors
  • Lengthening the vowels (e.g., goh-koo goh-koo).
  • Stressing the first syllable too heavily.
  • Pronouncing the 'u' too strongly (it should be almost whispered in some dialects).
  • Separating the two 'gokugoku' parts with a long pause.
  • Confusing the 'g' sound with a 'k' sound (kokukoku).

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy as it's usually in hiragana or katakana.

Writing 1/5

Simple repetition of two characters.

Speaking 2/5

Requires correct rhythm and mora timing.

Listening 2/5

Easy to identify once you know the sound.

What to Learn Next

Prerequisites

飲む 渇く

Learn Next

がぶがぶ ぐびぐび ちびちび ぺろぺろ

Advanced

喉越し 擬音語 擬態語 嚥下

Grammar to Know

Adverbial Use of Onomatopoeia

ごくごく(と)飲む。

Onomatopoeia + Suru

ごくごくする。

Quotation Particle 'To'

「ごくごく」という音がする。

Te-form for Manner

ごくごく飲んで、満足した。

Potential Form for Ease

この水はごくごく飲める。

Examples by Level

1

みずをごくごくのみます。

I drink water gulp-gulp.

Simple adverbial use.

2

じゅうすごくごく、おいしいね。

Gulping juice, it's tasty, isn't it?

Casual sentence fragment.

3

ねこがミルクをごくごくのんでいます。

The cat is gulping down milk.

Present continuous tense.

4

のどがかわいたから、ごくごくのんだ。

I was thirsty, so I gulped it down.

Past tense, causal 'kara'.

5

ごくごくとのみましょう!

Let's drink it down!

Volitional form 'mashou'.

6

あかちゃんがごくごくしている。

The baby is gulping (drinking).

Using gokugoku as a 'suru' verb.

7

つめたいおちゃをごくごく。

Gulping cold tea.

Noun + particle + adverb.

8

おとうとはぎゅうにゅうをごくごくのんだ。

My little brother gulped the milk.

Subject marker 'wa'.

1

暑いので、冷たい水をごくごくと飲みました。

Because it's hot, I drank cold water in gulps.

Polite form, 'node' for reason.

2

彼はコップの水を一気に、ごくごく飲んだ。

He drank the glass of water all at once, gulp-gulp.

'Ikki ni' (all at once) emphasis.

3

運動の後、スポーツドリンクをごくごく飲んだ。

After exercise, I gulped down a sports drink.

Time marker 'no ato'.

4

喉を鳴らして、お茶をごくごく飲む。

To drink tea in gulps, making a sound with the throat.

Participial phrase 'narashte'.

5

そんなにごくごく飲むと、むせますよ。

If you gulp it down like that, you'll choke.

Conditional 'to'.

6

子供たちは牛乳をごくごく飲んで、元気になった。

The children gulped down the milk and became energetic.

Te-form for sequence of actions.

7

ビールをごくごく飲む音は、とてもおいしそうだ。

The sound of gulping beer sounds very delicious.

Noun phrase 'nomu oto'.

8

彼は喉が渇いていたのか、お水をごくごく飲んでいた。

Maybe because he was thirsty, he was gulping down water.

Conjecture 'no ka'.

1

仕事終わりの一杯を、ごくごくと喉を鳴らして楽しむ。

Enjoying the first drink after work, gulping it down and letting the throat sound.

Compound sentence with 'narashte'.

2

彼はまるで砂漠にいたかのように、水をごくごく飲んだ。

He drank water in gulps as if he had been in a desert.

Simile 'marude... ka no you ni'.

3

冷えた麦茶をごくごく飲むのは、日本の夏の醍醐味だ。

Gulping down chilled barley tea is the real pleasure of Japanese summer.

Gerund phrase as subject.

4

炭酸飲料をごくごく飲むと、喉に刺激があって気持ちいい。

When you gulp down a carbonated drink, the stimulation in your throat feels good.

Describing physical sensation.

5

一気に飲み干すのではなく、ごくごくとリズムよく飲んでください。

Instead of draining it all at once, please drink it with a good rhythm, gulp-gulp.

Negative contrast 'de wa naku'.

6

彼女は美味しそうにオレンジジュースをごくごく飲んでいる。

She is gulping down orange juice as if it's delicious.

Adverbial 'oishisou ni'.

7

喉が渇ききっていた彼は、差し出された水をごくごく飲んだ。

His throat completely parched, he gulped the water offered to him.

Relative clause 'sashidasareta'.

8

その音を聞いているだけで、こちらまで喉がごくりと鳴った。

Just by hearing that sound, even my own throat made a gulping sound.

Causative-like effect 'kochira made'.

1

喉越しを楽しみながら、ビールをごくごくと豪快に飲む。

While enjoying the feeling in the throat, drinking beer gulp after gulp in a hearty manner.

Simultaneous action 'nagara'.

2

彼は周りの目も気にせず、水をごくごくと飲み続けた。

Without worrying about the eyes of those around him, he continued to gulp down the water.

Negative 'zu' form.

3

CMでは、爽快感を演出するためにごくごくという音を強調している。

In commercials, the 'gokugoku' sound is emphasized to create a sense of refreshment.

Purpose 'tame ni'.

4

熱中症対策として、水分をごくごくとこまめに摂ることが推奨される。

As a measure against heatstroke, it is recommended to frequently take in fluids in gulps.

Passive 'suishou sareru'.

5

彼はまるで喉の渇きを癒やすことだけが目的であるかのように、ごくごく飲んだ。

He drank in gulps as if his only purpose was to quench his thirst.

Complex conjecture structure.

6

その少年は、大きな水筒から直接水をごくごくと飲んだ。

The boy gulped down water directly from a large canteen.

Direct object with 'kara'.

7

喉を鳴らす「ごくごく」という音は、夏の風物詩の一つとも言える。

The 'gokugoku' sound of the throat can be said to be one of the poetic symbols of summer.

Quotation 'to iu'.

8

彼はコップを置くと、ぷはーっと息を吐き、ごくごく飲んだ後の余韻を楽しんだ。

Placing the cup down, he let out a 'puhaa' breath and enjoyed the afterglow of gulping it down.

Sequential actions with 'to'.

1

静寂の中に、彼が水を飲むごくごくという音だけが響いていた。

In the silence, only the 'gokugoku' sound of him drinking water resonated.

Emphasis on the sound as a noun phrase.

2

その描写は、読者に喉の渇きを擬似体験させるほど、ごくごくという音の響きがリアルだった。

The description was so realistic in its 'gokugoku' resonance that it made the reader vicariously experience the thirst.

Causative 'taiken saseru'.

3

単に「飲む」と表現するよりも、「ごくごくと飲む」とした方が、その場の臨場感が伝わる。

Rather than simply expressing it as 'to drink,' saying 'to drink gokugoku' conveys the presence of the scene better.

Comparative 'yori mo... hou ga'.

4

喉の奥で鳴るごくごくというリズムは、生命の根源的な欲求を象徴しているかのようだ。

The 'gokugoku' rhythm sounding deep in the throat seems to symbolize the fundamental desires of life.

Metaphorical 'ka no you da'.

5

溢れんばかりの情熱を、彼は知識を吸収するようにごくごくと飲み込んでいった。

He gulped down his overflowing passion as if absorbing knowledge.

Metaphorical usage of the action.

6

広告心理学において、ごくごくという音は消費者の購買意欲を刺激する重要な要素とされる。

In advertising psychology, the 'gokugoku' sound is considered an important element that stimulates consumer purchase intent.

Formal passive 'to sareru'.

7

その土地の湧き水をごくごくと飲む贅沢は、何物にも代えがたい。

The luxury of gulping down spring water from that land is irreplaceable.

Idiomatic 'nanimono ni mo kaegatai'.

8

彼は、渇望していた真実をようやく手に入れ、それをごくごくと飲み干すかのように理解していった。

He finally obtained the truth he had craved and began to understand it as if gulping it all down.

Advanced metaphorical comparison.

1

文学的表現において、擬音語「ごくごく」は、単なる聴覚的模倣を超え、登場人物の渇望や生命力を象徴する装置として機能する。

In literary expression, the onomatopoeia 'gokugoku' functions as a device symbolizing a character's craving or vitality, transcending mere auditory imitation.

Highly formal academic tone.

2

日本語特有の音韻感覚が、この「ごくごく」という四音節の中に凝縮されており、それは日本人の身体感覚と密接に結びついている。

The phonological sense unique to Japanese is condensed within these four syllables of 'gokugoku,' and it is closely linked to the physical sensations of the Japanese people.

Abstract cultural analysis.

3

彼は、運命という名の苦い酒を、ごくごくと音を立てて飲み干す覚悟を決めた。

He resolved to gulp down the bitter sake named fate, making an audible sound.

Literary metaphor 'unmei to iu na no'.

4

情報の洪水の中にあって、現代人はそれをごくごくと無批判に飲み込み、自己を喪失していく危険性に晒されている。

Amidst a flood of information, modern people are exposed to the danger of gulping it down uncritically and losing themselves.

Sociological critique.

5

この「ごくごく」という響きには、渇きが癒やされる瞬間のカタルシスが内包されていると言っても過言ではない。

It is no exaggeration to say that the resonance of 'gokugoku' contains the catharsis of the moment thirst is quenched.

Double negative 'de wa nai'.

6

作家はその短編小説の中で、水の音、とりわけ喉を鳴らすごくごくという音の描写のみで、夏の酷暑を完璧に表現してみせた。

In that short story, the author perfectly expressed the intense summer heat solely through the description of the sound of water, especially the 'gokugoku' sound of the throat.

Complex descriptive structure.

7

伝統的な美意識とは相容れないかもしれないが、現代の日常において、このごくごくという音は生への肯定感に満ちている。

It might be incompatible with traditional aesthetics, but in modern daily life, this 'gokugoku' sound is full of a sense of affirmation of life.

Concessive 'kamoshirenai ga'.

8

言語の壁を超えて、ごくごくという響きが喚起するイメージの普遍性について考察することは、比較文化論的に極めて興味深い。

Considering the universality of the image evoked by the resonance of 'gokugoku' across language barriers is extremely interesting from a comparative cultural perspective.

Academic research terminology.

Common Collocations

ごくごく飲む
ごくごくと喉を鳴らす
一気にごくごく
美味しそうにごくごく
麦茶をごくごく
ビールをごくごく
ごくごく飲み干す
ごくごく音を立てる
喉が渇いてごくごく
ごくごくいける

Common Phrases

ごくごくタイム

— A casual way to say 'drinking time' or 'break time' for a drink.

さて、ごくごくタイムにしよう。

ごくごく飲む音

— Specifically referring to the sound itself.

ごくごく飲む音が聞こえる。

ごくごく飲める

— Something is easy to drink or very refreshing.

この水はごくごく飲める。

ごくごく系

— A type of drink that is meant to be chugged (like light beer or water).

これはごくごく系の飲み物だ。

ごくごく禁止

— A humorous or literal way to say 'don't chug.'

高いお酒だからごくごく禁止だよ。

ごくごく運動

— Rarely used, but can refer to a campaign for hydration.

水分補給のごくごく運動。

ごくごく日記

— Sometimes used as a blog title for someone who reviews drinks.

私のビールごくごく日記。

ごくごく感

— The 'gulpable' quality of a drink.

このサイダーはごくごく感がある。

ごくごく王子

— A nickname for someone who drinks a lot (informal/playful).

彼はクラスのごくごく王子だ。

ごくごくスマイル

— The smile someone has while drinking something good.

ごくごくスマイルが可愛い。

Often Confused With

ごくごく vs がぶがぶ

Gabugabu is about volume and messiness; gokugoku is about the rhythmic sound.

ごくごく vs ぐびぐび

Gubigubi is specifically for alcohol/beer; gokugoku is general but often for water/juice.

ごくごく vs ごくり

Gokuri is a single swallow; gokugoku is multiple swallows.

Idioms & Expressions

"喉をごくごく鳴らす"

— To show extreme thirst or enjoyment of a drink.

彼は喉をごくごく鳴らしてコーラを飲んだ。

Neutral
"ごくごくと飲み込む"

— Literally swallowing, but can metaphorically mean accepting something quickly.

彼はその事実をごくごくと飲み込んだ。

Metaphorical
"一気にごくごく"

— To finish a drink in a single, long series of gulps.

彼はビールを一気にごくごく飲んだ。

Informal
"ごくごくといける口"

— Someone who can drink a lot of alcohol easily.

彼女はなかなかごくごくといける口だ。

Informal
"喉越しごくごく"

— A phrase used to describe the smoothness of a beverage.

このビールは喉越しごくごくだ。

Advertising
"ごくごく飲むのが一番"

— The best way to enjoy a cold drink is to gulp it.

暑い日はごくごく飲むのが一番だ。

Casual
"ごくごく飲んでプハー"

— The classic sequence of gulping and then sighing in satisfaction.

ごくごく飲んでプハーと言うのがおじさん流だ。

Slang/Humorous
"ごくごく音頭"

— A made-up or playful 'dance' or rhythm of drinking.

みんなでごくごく音頭だ!

Playful
"ごくごくの極み"

— The ultimate satisfaction of gulping a drink.

この一杯はごくごくの極みだ。

Informal/Exaggerated
"ごくごくストップ"

— Telling someone to stop drinking so fast.

ちょっと待って、ごくごくストップ!

Casual

Easily Confused

ごくごく vs ごくごく

Often confused with other drinking sounds.

Gokugoku is rhythmic and clean. Others like gabugabu are messy.

水ををごくごく飲む (clean sound) vs 水をがぶがぶ飲む (messy/large amount).

ごくごく vs ごく (極)

Same sound 'goku'.

極 means 'extreme' or 'very' and is usually a prefix. Gokugoku is the sound of drinking.

極最近 (goku saikin - very recently) vs ごくごく飲む。

ごくごく vs ごくごく (極々)

Same reading.

極々 (written in kanji) means 'extremely' or 'very much.' Onomatopoeia is usually hiragana.

極々わずか (gokugoku wazuka - extremely few) vs ごくごく飲む。

ごくごく vs こくこく

Similar sound.

Kokukoku refers to the passage of time or nodding. Gokugoku is for drinking.

時間が刻々と過ぎる (Time passes moment by moment) vs ごくごく飲む。

ごくごく vs ぐびぐび

Both used for drinking.

Gubigubi is for alcohol; gokugoku is for any liquid.

ビールをぐびぐび飲む (Adult context) vs 水ををごくごく飲む (General context).

Sentence Patterns

A1

[Liquid] を ごくごく 飲む。

みずをごくごくのむ。

A2

喉が渇いたので [Liquid] を ごくごく 飲んだ。

喉が渇いたのでお茶をごくごく飲んだ。

B1

喉を鳴らして [Liquid] を ごくごくと 飲む。

喉を鳴らしてコーラをごくごくと飲む。

B2

[Liquid] を ごくごく 飲む音は [Adjective] です。

ビールをごくごく飲む音は美味しそうです。

C1

静寂の中に [Subject] が ごくごく 飲む音だけが聞こえる。

静寂の中に彼が水をごくごく飲む音だけが聞こえる。

C2

ごくごくという音は [Concept] を 象徴している。

ごくごくという音は生命力を象徴している。

All

ごくごく いける。

この水はごくごくいける。

All

ごくごく しなさい。

お水をごくごくしなさい。

Word Family

Verbs

ごくごくする (to gulp - informal/childish)

Related

飲む (to drink)
飲み干す (to drink up)
喉 (throat)
渇く (to be thirsty)
水分補給 (hydration)

How to Use It

frequency

Very High in daily life and media.

Common Mistakes
  • Using it for food. Using it only for liquids.

    Gokugoku is the sound of liquid swallowing, not chewing.

  • Saying 'gokugoku' for slow sipping. Using 'chibichibi'.

    Gokugoku implies speed and a certain volume per swallow.

  • Pronouncing it as 'goh-koo goh-koo'. Short, crisp 'go' and 'ku'.

    Japanese vowels are short unless indicated otherwise.

  • Confusing it with '極々' (extremely). Contextual awareness.

    Usually, 'extremely' is followed by an adjective, while 'drinking' is followed by a verb.

  • Using 'gabugabu' for a clean, rhythmic drink. Gokugoku.

    Gabugabu implies a messier, less rhythmic action.

Tips

Summer Context

Always use 'gokugoku' when talking about drinking cold barley tea (mugicha) in the summer. It's the most iconic pairing.

Rhythm is Key

Don't pause between the two 'goku's. It should be one continuous rhythmic word: gokugoku.

The 'To' Particle

Adding 'to' (ごくごくと) makes the sound the focus. Leaving it out makes the action the focus.

Commercials

Watch Japanese beer commercials on YouTube to hear the 'perfect' gokugoku sound.

Visual Cues

In manga, look for ゴクゴク in big letters to understand a character's level of exhaustion or thirst.

Gokugoku vs Gabugabu

Remember: Gokugoku is the sound of the throat. Gabugabu is the volume of the liquid.

Related Verbs

Pair it with 'nomihosu' (飲み干す) to say someone 'gulped it all down' completely.

Baby Talk

Use 'gokugoku shite' with children to encourage them to drink their milk or water.

Metaphorical use

Advanced learners can use it for 'absorbing' something quickly, like knowledge, but keep it rare.

Izakaya Etiquette

Saying 'Gokugoku ikeru!' about a drink is a great way to compliment the host or the bar.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a **GO**at in a **KU**p (cup) drinking **GO**-**KU**... gulp-gulp!

Visual Association

Picture an Adam's apple moving up and down rhythmically like a piston.

Word Web

Water Beer Thirst Throat Summer Rhythm Refreshment Gulp

Challenge

Try to say 'gokugoku' out loud every time you take a drink of water today. Notice the rhythm of your own throat!

Word Origin

Purely onomatopoeic in origin. It is a 'giongo' word designed to mimic the physical sound of swallowing liquid.

Original meaning: The sound of the throat during deglutition.

Japanese Onomatopoeia (Giseigo/Gitaigo).

Cultural Context

Avoid making loud 'gokugoku' sounds in very formal Western-style fine dining in Japan, as it is still an informal sound.

English speakers might find the sound 'gokugoku' more repetitive than 'gulp,' which is usually a single syllable. In English, 'chug' is more about the action, while 'gokugoku' is more about the sound.

Commonly seen in 'Food Wars!' (Shokugeki no Soma) during tasting scenes. Used in countless Asahi and Kirin beer commercials. Frequent sound effect in 'One Piece' whenever Luffy drinks.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Sports

  • 休憩中にごくごく飲む
  • 一気にごくごく
  • 水分をごくごく摂る
  • 喉を潤すごくごく

Dining/Izakaya

  • ビールをごくごく
  • 最初の一杯をごくごく
  • ごくごくいける酒
  • 喉越しをごくごく楽しむ

Manga/Anime

  • ゴクゴク(効果音)
  • 喉が鳴るごくごく
  • 一気に飲み干すごくごく
  • 美味しそうにごくごく

Parenting

  • ミルクをごくごく
  • お水をごくごくして
  • ごくごく上手だね
  • ゆっくりごくごくして

Weather/Summer

  • 暑いからごくごく
  • 冷たいお茶をごくごく
  • 砂漠でごくごく
  • 渇きを癒すごくごく

Conversation Starters

"「喉が渇きましたね。冷たい水をごくごく飲みたいです。」"

"「このビール、ごくごくいけると思いませんか?」"

"「子供がミルクをごくごく飲む姿は可愛いですよね。」"

"「暑い日にごくごく飲むのに一番いい飲み物は何ですか?」"

"「CMのごくごくという音を聞くと、喉が渇きませんか?」"

Journal Prompts

今日、何かをごくごく飲みましたか?その時の気持ちを書いてください。

あなたが一番「ごくごく」飲みたいと思う瞬間はいつですか?

ビールやお茶など、ごくごく飲むのに最適な飲み物について説明してください。

日本の夏と「ごくごく」という音のイメージについて考えてみましょう。

擬音語「ごくごく」を使って、短い物語を書いてください。

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'gokugoku' is strictly for liquids and the sound of swallowing them. For eating quickly, you might use 'paku-paku' or 'mogu-mogu' for chewing.

It is an informal onomatopoeic word. While not rude, you wouldn't use it in a formal business report. In polite conversation, it's fine as long as the verb is in the 'desu/masu' form.

'Gokugoku' is a continuous sound (gulp-gulp-gulp), while 'gokuri' is a single swallow (gulp). Use 'gokuri' for a moment of tension or a single big drink.

Both are common. Hiragana (ごくごく) feels more natural and soft. Katakana (ゴクゴク) is used for emphasis, in manga, or in advertisements to make the sound 'pop'.

Yes, you can describe a dog or cat drinking water as 'gokugoku,' but 'peropero' (lapping) is often more accurate for how they actually drink.

Usually, no. Hot drinks are sipped (zuzu-zuzu or suu-suu). You only drink 'gokugoku' when a liquid is at a temperature that allows for fast, continuous swallowing.

When used as 'extremely,' it is written as 極々. However, as an onomatopoeia for drinking, it is almost never written in kanji.

Mostly, yes. But 'chugging' can be messy (gabugabu), whereas 'gokugoku' focuses on the rhythmic swallowing sound.

It's a cultural expression of satisfaction (refreshment) that naturally follows the relief of quenching thirst.

Yes, authors use it to create vivid sensory descriptions, often adding the particle 'to' for a more literary effect.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'I gulped down the cold water.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'gokugoku' and 'beer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The baby is drinking milk gulp-gulp.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'gokugoku' in a sentence about a hot day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please don't gulp it down so fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the sound of someone drinking after a marathon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'gokugoku' in its katakana form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I can chug this drink easily.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'gokugoku' metaphorically.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain 'gokugoku' in Japanese using simple words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The sound of gulping beer is refreshing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'gokugoku' and 'node' (because).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He drained the glass in gulps.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about drinking barley tea in summer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is that sound gokugoku?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a character in a manga drinking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I drank a lot of water gulp-gulp.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the particle 'to' after 'gokugoku'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It feels good to drink gokugoku.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short dialogue using 'gokugoku'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'gokugoku' with four equal beats.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read aloud: 'Mizu o gokugoku nomu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe drinking water after a run using 'gokugoku'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm thirsty, I want to gulp down some tea.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Perform the sound of 'gokugoku' and follow it with 'Ah!'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'gokugoku' and 'chibichibi' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This beer is very chuggable.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read: 'Nodo o gokugoku to narasu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a child to drink their milk using 'gokugoku'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a TV commercial sound effect.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I was so thirsty I gulped it all down.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read: 'Gokugoku to nomu no wa kimochi ii.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use 'gokugoku' in a sentence about summer.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'gulp-gulp' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'gokuri' vs 'gokugoku'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe someone drinking juice in a hurry.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The sound of drinking is loud.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Let's drink gokugoku!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I finished it in gulps.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'nodogoshi' using the word 'gokugoku'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sound: [Audio of rhythmic swallowing]. Which word is this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Mizu o gokugoku nomimashita.' What was drunk?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Gabugabu nomanaide.' Is the speaker happy or warning?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the sound in a commercial: 'Goku, goku... Ahhh!' What is being advertised?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Chibichibi nomu.' Is the action fast?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Nodo o gokugoku narasu.' What body part is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gokugoku nomu to oishii.' Is it a positive or negative statement?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gokuri to nonda.' How many gulps were there?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Atsui kara gokugoku nomu.' Why is the person drinking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gokugoku ikeru ne.' What does this imply about the drink?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Gokugoku' in a story about a traveler. What did he find?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gokugoku to oto o tateru.' What is the person making?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kono mugicha, gokugoku ikeru!' What is the drink?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gokugoku nomihosun da!' Is this a command or a statement?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gokugoku... Puhaa!' What does 'Puhaa' represent?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!