At the A1 level, 'yoku naru' is introduced as a simple way to talk about basic changes. You learn that 'yoi' (good) becomes 'yoku' when paired with 'naru' (to become). At this stage, you focus on using it for health and weather. For example, if you have a cold, you can say 'yoku narimashita' (I got better). If it was raining and now it's sunny, you can say 'tenki ga yoku narimashita.' The focus is on the polite past form 'yoku narimashita' and the polite future form 'yoku narimasu.' You learn that this phrase is a positive one, used to describe things moving from a bad state to a good state. You don't need to worry about complex grammar yet; just remember the 'ku naru' pattern for adjectives. It is one of the first ways you learn to describe change in Japanese. You will also see it in simple greetings and well-wishes, such as 'Odaiji ni' (Take care), which implies a hope that the person will 'yoku naru.' This level is about building the foundation of the phrase and using it in predictable, everyday situations.
At the A2 level, you begin to use 'yoku naru' in more varied contexts, such as describing skills or simple situations. You might say 'Nihongo ga yoku narimashita' (My Japanese got better) or 'Ryouri ga yoku narimashita' (My cooking got better). You also start to use adverbs of degree like 'motto' (more) or 'sukoshi' (a little) to modify the phrase. For example, 'Motto yoku naritai desu' (I want to get even better). You learn the difference between 'yoku naru' (it gets better on its own) and 'yoku suru' (I make it better). This is a crucial distinction at this level. You also practice using the 'te-iru' form, 'yoku natte imasu,' to describe a process that is currently happening. For instance, if you are studying hard, you can say your grades are 'yoku natte imasu.' You are also introduced to the conditional 'ba' form, like 'Tenki ga yoku nareba...' (If the weather gets better...). This allows you to start making simple plans based on conditions. The A2 learner uses 'yoku naru' to describe their personal growth and the world immediately around them.
At the B1 level, which is the level of this word, you use 'yoku naru' for more abstract concepts like relationships, atmosphere, and economic conditions. You understand that 'yoku naru' is the standard way to describe improvement in almost any field. You can use it to talk about the 'fun'iki' (atmosphere) of a room or the 'kankei' (relationship) between two people. You are comfortable with all the basic conjugations, including the casual 'yoku naru' and 'yoku natta.' You also start to encounter it in more complex sentence structures, such as the 'ba-hodo' construction: 'Benkyou sureba suru hodo, seiseki ga yoku naru' (The more you study, the better your grades get). You begin to distinguish 'yoku naru' from more specific synonyms like 'joutatsu suru' (to improve a skill) or 'kaifuku suru' (to recover health). You can explain why something is getting better using 'node' or 'kara.' At this level, 'yoku naru' becomes a tool for expressing optimism and observing the dynamics of the world. You can participate in discussions about social issues or personal goals using this phrase to describe the desired direction of change.
At the B2 level, you use 'yoku naru' with a high degree of naturalness and can identify when a more formal synonym might be more appropriate. You use it to describe complex trends, such as 'keiki ga yoku naru' (the economy improves) or 'shakai ga yoku naru' (society gets better). You understand the nuance of using 'yoku naru' in different registers—knowing that while it's perfect for a conversation, a formal report might require 'koujou suru' or 'kaizen suru.' You can use the phrase in hypothetical or counterfactual sentences, such as 'Motto hayaku taiou shite ireba, joukyou wa motto yoku natte ita darou' (If we had responded sooner, the situation would likely have become much better). You also recognize the phrase in literature and news, where it might be used metaphorically. You are sensitive to the social implications of the word, using it to provide encouragement or to acknowledge someone's hard work in a way that is culturally appropriate. Your use of 'yoku naru' is no longer just about grammar; it's about choosing the most effective way to communicate a positive trajectory in a variety of professional and social contexts.
At the C1 level, your understanding of 'yoku naru' includes its subtle stylistic effects and its place within the broader system of Japanese verbs of change. You can analyze how 'yoku naru' functions in sophisticated texts to create a sense of progression or hope. You are aware of the historical development of the 'yoi/ii' distinction and how it affects the 'ku naru' construction. You can use 'yoku naru' in complex rhetorical structures, perhaps contrasting it with 'waruku naru' (to get worse) to describe the ebb and flow of fortune or history. You understand how the choice of 'yoku naru' over a more technical Sino-Japanese word (kango) can make a piece of writing feel more personal or accessible. You can also use the phrase in very specific contexts, such as describing the 'kire' (sharpness) of a tool or the 'nori' (responsiveness) of a vehicle getting better. At this level, you can also discuss the philosophical implications of 'becoming good' in a Japanese context, linking the phrase to concepts like 'kaizen' or 'shugyou' (training/discipline). Your mastery of 'yoku naru' is complete, allowing you to use it with the same nuance and flexibility as a highly educated native speaker.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'yoku naru,' including its use in idiomatic expressions, classical-influenced modern Japanese, and highly specialized domains. You can use the phrase to discuss the finest nuances of improvement, such as the aging of fine wine or the deepening of a friendship over decades. You are comfortable using 'yoku naru' in any register, from the most casual street slang to the most formal academic discourse, and you know exactly how it will be perceived by different audiences. You can play with the phrase for poetic or humorous effect, perhaps using it in a way that subverts expectations. You understand how 'yoku naru' interacts with other complex grammatical structures, such as honorifics (keigo) or humble forms, though 'yoku naru' itself is usually neutral. You can provide detailed explanations of the phrase's usage to others, including its psychological impact on the listener. For a C2 learner, 'yoku naru' is not just a vocabulary item; it is a versatile brush with which you can paint a wide range of meanings, capturing the essence of positive change in all its complexity and beauty.

良くなる in 30 Seconds

  • 良くなる (yoku naru) means 'to get better' and is used for health, weather, skills, and general situations.
  • It combines the adjective 'yoi' (good) in its adverbial form 'yoku' with the verb 'naru' (to become).
  • Always use 'yoku' instead of 'ii' when conjugating with 'naru'; 'ii naru' is a common but incorrect mistake.
  • It is an intransitive verb, meaning it describes a change that happens to the subject, usually marked by 'ga'.

The Japanese phrase 良くなる (yoku naru) is a fundamental expression that translates to 'to get better,' 'to improve,' or 'to become good.' It is a combination of the i-adjective 良い (yoi/ii), meaning 'good,' and the intransitive verb なる (naru), meaning 'to become.' In Japanese grammar, when an i-adjective is followed by a verb, the final -i is replaced with -ku, transforming the adjective into an adverbial form that modifies the verb. This specific construction is one of the most versatile tools in a learner's repertoire because it covers physical health, abstract quality, weather conditions, and personal skills.

Grammatical Composition
The root is the adjective 'yoi' (good). By changing 'yoi' to 'yoku' and adding 'naru' (to become), you create a phrase that describes a transition from a less desirable state to a more desirable one. It is an intransitive process, meaning it often happens naturally or as a result of various factors without a direct object.

One of the primary contexts for 良くなる is health and recovery. When someone is recovering from a cold or an injury, you would use this phrase to describe their progress. It implies a gradual shift toward wellness. For example, if a doctor asks how a patient is feeling, the patient might respond that they are 'getting better' using this verb. It is also frequently used in the context of skill acquisition. If you have been practicing the piano or studying Japanese, and you notice your abilities are sharper than they were last month, you can say your skills have 'become better.'

薬を飲んだので、体調がだいぶ良くなるでしょう。
(Since I took the medicine, my physical condition will likely get much better.)

Beyond personal health and skills, 良くなる is the standard way to talk about the weather clearing up or improving. If it was raining in the morning but the sun starts to peek through the clouds in the afternoon, the weather is 'getting better.' Similarly, it is used in economic or social contexts to describe a recovering economy or an improving relationship between two people. It is a positive, forward-looking expression that focuses on the process of improvement rather than the final state of perfection.

Social Nuance
Using this phrase shows an observant nature. By noticing that something is 'getting better,' you are acknowledging progress, which is a key part of Japanese social harmony (wa). It is often used to encourage others or to express gratitude for positive changes.

練習すればするほど、テニスが良くなるよ。
(The more you practice, the better your tennis will get.)

In business settings, 良くなる can be used to describe improving metrics, such as sales or efficiency. However, in very formal reports, you might see more technical synonyms like 'kaizen' (improvement) or 'joutatsu' (advancement). Despite this, 良くなる remains the most natural and frequently used term in daily conversation. It is a 'safe' word that works in almost any situation where improvement is the topic. Whether you are talking about the taste of a soup after adding salt or the atmosphere in an office after a successful project, this phrase is your go-to choice.

景気が良くなることを願っています。
(I hope that the economy will get better.)

Common Collocations
Commonly paired with 'motto' (more), 'dandan' (gradually), and 'sara ni' (furthermore) to emphasize the degree or speed of improvement.

二人の仲が良くなるきっかけになった。
(It became the catalyst for the relationship between the two to get better.)

Finally, consider the emotional weight of the phrase. In a culture that values constant self-improvement (kaizen), saying something is 'getting better' is a powerful way to express optimism. It focuses on the trajectory rather than the current imperfection. This makes it an essential phrase for anyone looking to integrate into Japanese society and communicate effectively about the changes they see in the world around them. From the smallest daily improvements to large-scale societal shifts, 良くなる captures the essence of positive transformation.

このソフトはアップデートで使い勝手が良くなる
(This software's usability will get better with the update.)

Using 良くなる (yoku naru) correctly requires an understanding of Japanese verb conjugation and the specific way adjectives transform into adverbs. The phrase follows the pattern: [Subject] ga yoku naru. The particle ga identifies the thing that is undergoing the improvement. Because naru is an intransitive verb, it describes a change of state that the subject experiences. This section will explore the various tenses and polite forms you will encounter in daily life.

Tense and Politeness
In casual speech, you use 'yoku naru' for the future or habitual present, and 'yoku natta' for the past. In polite speech (desu/masu), these become 'yoku narimasu' and 'yoku narimashita.' To express a continuous improvement that is happening right now, you use the 'te-iru' form: 'yoku natte iru.'

When discussing health, the sentence structure is straightforward. If you want to say 'My cold got better,' you would say Kaze ga yoku natta. If you are talking to a superior or a stranger, you would say Kaze ga yoku narimashita. This simple shift in the verb ending changes the entire tone of the sentence from casual to respectful. It is important to note that 良くなる is often used with adverbs of degree like zuibun (considerably), motto (more), or sukoshi (a little) to provide more detail about the improvement.

手術の後、父の容体はだんだん良くなっています
(After the surgery, my father's condition is gradually getting better.)

In the context of weather, the phrase is often used with the word tenki (weather). A common phrase is Ashita wa tenki ga yoku naru deshou (The weather will likely get better tomorrow). Here, the use of deshou adds a layer of probability or conjecture, which is very common in weather forecasts. You can also use it to describe the atmosphere of a place. For example, if a tense meeting suddenly becomes more relaxed, you could say Fun'iki ga yoku natta (The atmosphere got better).

Negative and Conditional Forms
The negative form is 'yoku naranai' (doesn't get better). The conditional form 'yoku nareba' (if it gets better) is extremely useful for making plans. For example, 'Tenki ga yoku nareba, umi ni ikimashou' (If the weather gets better, let's go to the sea).

もっと練習すれば、発音が良くなるはずです。
(If you practice more, your pronunciation should get better.)

Another important usage is in the 'ba-hodo' construction, which means 'the more... the more...' For example, Benkyou sureba suru hodo, seiseki ga yoku naru (The more you study, the better your grades will get). This is a sophisticated way to describe a direct correlation between effort and improvement. Additionally, 良くなる can be used in the potential form yoku nareru (can get better), though this is less common than simply saying yoku naru kanousei ga aru (there is a possibility it will get better).

この薬を飲み続ければ、きっと良くなりますよ。
(If you keep taking this medicine, you will surely get better.)

Abstract Improvement
Use 'yoku naru' for things like 'un' (luck), 'hyouban' (reputation), or 'kankei' (relationship). It implies a positive shift in the general state of these intangible concepts.

新しいリーダーのおかげで、チームの士気が良くなった
(Thanks to the new leader, the team's morale got better.)

When using 良くなる in writing, such as in an essay or a formal letter, it is often better to use the kanji version rather than hiragana to maintain a professional appearance. However, in text messages or casual notes, hiragana is perfectly acceptable and often feels 'softer.' Understanding these subtle shifts in presentation and conjugation will help you use 良くなる with the confidence of a native speaker. It is a workhorse of the Japanese language, appearing in almost every type of communication.

景気が良くなる兆しが見えてきた。
(Signs that the economy is getting better have begun to appear.)

The phrase 良くなる (yoku naru) is ubiquitous in Japanese daily life, appearing in everything from morning weather forecasts to late-night hospital dramas. Because it describes the universal experience of improvement, you will hear it in various registers and settings. Understanding where and how it is used in the 'real world' will help you recognize its nuances and use it more naturally yourself.

In the Hospital or Clinic
This is perhaps the most common setting. Doctors will use 'yoku narimasu yo' to reassure patients, and family members will ask 'Yoku narimashita ka?' (Did they get better?) when visiting. It is the standard way to discuss recovery from illness or injury.

In Japanese media, particularly in 'slice-of-life' anime or dramas, 良くなる is often used to signal a turning point in a character's journey. Whether it is a student's grades improving after a period of hard work or a strained relationship finally mending, the phrase marks a positive shift. It is often delivered with a sense of relief or hope. You might hear a character say Kore de zenbu yoku naru (With this, everything will get better) at a climactic moment.

「最近、日本語が良くなったね!」と先生に褒められた。
("Your Japanese has gotten better recently!" I was praised by my teacher.)

Weather forecasts are another prime location for this phrase. Japanese meteorologists often use the polite form yoku narimasu to describe the transition from rain to sun. They might say Gogo kara wa tenki ga yoku naru mikomi desu (The weather is expected to get better from the afternoon). In this context, it is a technical but accessible way to describe atmospheric changes. Even in casual conversation, neighbors might comment on the weather getting better as a way of making small talk.

In Business and Economy
News reports on the stock market or national economy frequently use 'keiki ga yoku naru' (the economy gets better). It is a standard phrase in financial journalism to describe a recovery or growth period.

新しいシステムを導入すれば、効率が良くなるはずだ。
(If we introduce the new system, efficiency should get better.)

You will also hear 良くなる in educational settings. Teachers use it to encourage students, and parents use it to talk about their children's progress. It is a word that builds confidence. When a teacher says Motto yoku naru yo (It will get even better), they are providing positive reinforcement. In the workplace, a manager might use it during a performance review to discuss areas where an employee's work has improved or needs to improve.

掃除をしたので、部屋の風通しが良くなった
(Since I cleaned, the ventilation in the room got better.)

In Advertising
Skincare and health product commercials often use 'yoku naru' to promise results. 'Hada no choushi ga yoku naru' (Your skin condition will get better) is a classic marketing line in Japan.

この映画を見ると、気分が良くなる
(When I watch this movie, my mood gets better.)

Finally, in daily social interactions, 良くなる is a way to express empathy. If a friend tells you about a problem they are having, saying Hayaku yoku naru to ii ne (I hope it gets better soon) is a standard and kind response. It shows that you are listening and that you wish for their situation to improve. This versatility across different social and professional spheres makes 良くなる one of the most essential phrases for any Japanese learner to master.

話し合った結果、二人の関係は良くなった
(As a result of talking it over, the relationship between the two got better.)

While 良くなる (yoku naru) seems simple, there are several common pitfalls that English speakers and other learners often fall into. These mistakes usually stem from a misunderstanding of Japanese adjective conjugation or the specific nuances of the verb naru. By identifying these errors early, you can avoid sounding unnatural or grammatically incorrect in your Japanese conversations.

The 'Ii Naru' Error
The most frequent mistake is saying 'ii naru.' In Japanese, the adjective 'good' has two forms: 'ii' and 'yoi.' While 'ii' is more common in its base form, it cannot be conjugated. Whenever you change 'good' into an adverb or a negative form, you must use the 'yoi' stem. Therefore, it is always 'yoku naru,' never 'ii naru.'

Another common mistake involves the particle used with 良くなる. Because naru is an intransitive verb (meaning it describes a change that happens to the subject), you should use the particle ga or wa, not o. For example, saying Eigo o yoku naru is incorrect because o is used for direct objects of transitive verbs. The correct way is Eigo ga yoku naru (English gets better). If you want to say 'I will make my English better' (transitive), you must use a different verb like yoku suru.

❌ 英語を良くなる
✅ 英語が良くなる
(The particle 'ga' is necessary because 'naru' is intransitive.)

Learners also sometimes confuse 良くなる with 上手になる (jouzu ni naru). While both can mean 'to get better,' jouzu ni naru specifically refers to becoming more skillful at a task (like playing an instrument or speaking a language). 良くなる is more general and can refer to the quality of the output or the general state of things. If you say Piano ga yoku natta, it sounds like the piano itself (the instrument) has improved, whereas Piano ga jouzu ni natta means your playing has improved.

Tense Confusion
Using the present tense 'yoku naru' when you mean 'it has already improved' is a common error. If the improvement has already occurred, you must use the past tense 'yoku natta' or the polite 'yoku narimashita.'

❌ 体調が良くなるました。
✅ 体調が良くなりました
(Ensure you conjugate 'naru' correctly into its polite past form.)

Another nuance mistake is using 良くなる for things that don't naturally 'improve' but rather 'increase' or 'change.' For example, if you want to say the price of something got better (meaning it got cheaper), 良くなる might be ambiguous. It is better to say yasuku naru (become cheap). Similarly, for numbers or amounts, fueru (increase) or heru (decrease) are more precise. 良くなる is best reserved for quality, health, weather, and general situations.

❌ 値段が良くなった
✅ 値段が安くなった。
(Use specific adjectives like 'cheap' instead of 'good' for prices.)

Overusing Hiragana
While not a grammatical error, using only hiragana (よくなる) in formal writing can look childish. Using the kanji (良くなる) shows a higher level of literacy and professionalism.

❌ 天気が良いくなる
✅ 天気が良くなる
(Never keep the 'i' when adding 'ku'.)

Finally, remember that 良くなる is an intransitive verb. If you are the one making something better, you must use yoku suru. For example, Heya o yoku suru (I will make the room better/improve the room). Confusing these two can lead to sentences where it sounds like something is happening on its own when you actually meant you were doing it. Paying attention to these details will significantly improve your Japanese accuracy.

❌ 彼は成績を良くなった
✅ 彼の成績が良くなった
(The grades themselves improved; he didn't 'improve' the grades as an object here.)

While 良くなる (yoku naru) is a versatile and common phrase, the Japanese language offers many alternatives that provide more specific meaning depending on the context. Choosing the right word can make your Japanese sound more precise and sophisticated. This section compares 良くなる with its closest synonyms and explains when to use each one.

良くなる vs. 上達する (Joutatsu suru)
'Yoku naru' is general improvement. 'Joutatsu suru' specifically refers to progress in a skill, art, or language. If you say your Japanese is 'yoku natta,' it's natural. If you say it has 'joutatsu shita,' it sounds more formal and emphasizes the technical progress you've made.

Another common alternative is 改善する (kaizen suru). This word is frequently used in business and technical contexts to mean 'to improve' or 'to reform.' While 良くなる is a natural process, kaizen often implies a deliberate effort to fix a problem or make a system more efficient. For example, you would 'kaizen' a production line or a business process. You wouldn't usually use kaizen to talk about the weather or your health.

工場の生産ラインを改善したことで、効率が上がった。
(By improving the factory production line, efficiency increased.)

For health specifically, you might hear 回復する (kaifuku suru). This means 'to recover.' While 良くなる is a general way to say you are feeling better, kaifuku suru is more clinical and formal. It is often used in news reports or by medical professionals. For example, Kanja wa junkyou ni kaifuku shite imasu (The patient is recovering steadily). In daily life, 良くなる is much more common among friends and family.

良くなる vs. 好転する (Kouten suru)
'Kouten suru' is a formal term meaning 'to take a turn for the better.' It is often used in news or literature to describe a situation or the economy suddenly improving after a bad period.

事態は好転し、解決の兆しが見えた。
(The situation took a turn for the better, and signs of a solution appeared.)

When talking about a person's character or behavior improving, you might use 更生する (kousei suru), which means 'to rehabilitate' or 'to turn over a new leaf.' This is a very specific type of 'getting better' that applies to moral or legal standing. Using 良くなる in this context would be understood but might sound too vague. For example, Kare wa kousei shite majime ni hataraite iru (He has rehabilitated and is working seriously).

練習の成果が出て、成績が向上した
(The results of practice showed, and my grades improved/elevated.)

良くなる vs. 向上する (Koujou suru)
'Koujou suru' means 'to elevate' or 'to improve' in quality or level. It is often used for things like 'gijutsu' (technology), 'seikatsu suijun' (standard of living), or 'ishiki' (awareness). It sounds more academic than 'yoku naru.'

景気が上向いてきた。
(The economy has started to look up/improve.)

Finally, 上向く (uwamuku) literally means 'to look upward' but is used metaphorically to mean 'to improve' or 'to pick up,' especially regarding market trends or luck. It conveys a sense of momentum. By learning these alternatives, you can tailor your speech to the specific situation, whether you are chatting with a friend about your health or writing a formal report about technological advancement. 良くなる remains the foundation, but these other words provide the nuance needed for advanced fluency.

この薬のおかげで、痛みが和らいだ
(Thanks to this medicine, the pain softened/got better.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji '良' originally depicted a container for filtering grain, implying that the 'good' part is what remains after the bad is filtered out.

Pronunciation Guide

UK jokɯ naɾɯ
US jokʊ nɑɹu
The pitch accent is typically 'low-high-high-low' (Heiban style), where 'yo' is low and 'ku-na-ru' are higher, but it can vary by dialect.
Rhymes With
Tsuyoku naru (become strong) Hayaku naru (become fast) Hiroku naru (become wide) Akaku naru (become red) Samuku naru (become cold) Atataku naru (become warm) Ooku naru (become many) Naku naru (to disappear/die)
Common Errors
  • Pronouncing 'yoku' as 'yoh-koo' with long vowels.
  • Using an American 'r' sound for 'ru'.
  • Stress-accenting the first syllable like English 'YO-ku'.
  • Failing to devoice the 'u' in 'yoku' in fast speech.
  • Pronouncing 'naru' as 'nah-roo' with a heavy 'oo' sound.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji '良' is basic, and 'naru' is in hiragana. Very easy to read.

Writing 3/5

Requires remembering the 'ku' conjugation and the kanji for 'yoi'.

Speaking 2/5

Simple pronunciation, but requires the correct 'yoku' form.

Listening 2/5

Very common, so it's easy to recognize in context.

What to Learn Next

Prerequisites

良い (yoi/ii) なる (naru) 悪い (warui) 天気 (tenki) 体 (karada)

Learn Next

上手になる (jouzu ni naru) 綺麗になる (kirei ni naru) 改善する (kaizen suru) 回復する (kaifuku suru) 悪くなる (waruku naru)

Advanced

好転する (kouten suru) 向上する (koujou suru) 進歩する (shinpo suru) 上向く (uwamuku) 更生する (kousei suru)

Grammar to Know

Adjective-ku + naru

寒くなる (become cold), 速くなる (become fast).

Na-adjective + ni + naru

綺麗になる (become beautiful), 静かになる (become quiet).

Noun + ni + naru

先生になる (become a teacher), 医者になる (become a doctor).

Te-iru for continuous change

良くなっている (is getting better).

Ba-hodo construction

良ければ良いほど (the better it is, the more...).

Examples by Level

1

風邪が良くなりました。

My cold got better.

Past polite form of yoku naru.

2

天気が良くなります。

The weather will get better.

Future polite form.

3

もっと良くなるよ。

It will get even better.

Casual form with the particle 'yo' for emphasis.

4

体が良くなった。

My body (health) got better.

Casual past form.

5

明日、良くなる?

Will it get better tomorrow?

Casual question form.

6

気分が良くなりました。

I feel better (my mood improved).

Polite past form.

7

薬で良くなる。

It gets better with medicine.

Dictionary form used as a general statement.

8

早く良くなってね。

Get well soon.

Te-form used as a request/wish.

1

日本語が良くなっています。

My Japanese is getting better.

Te-iru form for continuous improvement.

2

練習すれば、良くなるよ。

If you practice, you'll get better.

Conditional 'ba' form.

3

料理がだんだん良くなった。

My cooking gradually got better.

Adverb 'dandan' (gradually) used with past form.

4

もっと良くなりたいです。

I want to get even better.

Tai-form for expressing desire.

5

成績が良くなるといいですね。

It would be good if your grades get better.

To-ii form for expressing a hope.

6

テニスが良くなりましたね。

Your tennis has gotten better, hasn't it?

Polite past form with 'ne' for confirmation.

7

少しずつ良くなるはずです。

It should get better little by little.

Hazu form for expectation.

8

天気が良くなってきました。

The weather has started to get better.

Te-kuru form for a change starting to happen.

1

二人の仲が良くなりました。

The relationship between the two got better.

Abstract usage for relationships.

2

景気が良くなる兆しがあります。

There are signs that the economy will get better.

Noun 'kizashi' (signs) with future form.

3

話し合えば、状況は良くなるはずだ。

If we talk it over, the situation should get better.

Conditional 'ba' and 'hazu' combined.

4

このソフトは使い勝手が良くなった。

This software's usability has gotten better.

Compound noun 'tsukaigatte' (usability).

5

勉強すればするほど、成績が良くなる。

The more you study, the better your grades get.

Ba-hodo construction.

6

手術の後、容体は良くなっています。

After the surgery, the condition is getting better.

Formal word 'youdai' (medical condition).

7

環境が良くなることを願っています。

I hope that the environment will get better.

Koto o negau (hope for something).

8

効率が良くなる方法を考えよう。

Let's think of a way to make efficiency better.

Noun modification (yoku naru houhou).

1

新しい政策で、治安が良くなるだろう。

With the new policy, public safety will likely get better.

Darou for high-probability conjecture.

2

運が良くなるお守りを買いました。

I bought a charm to make my luck get better.

Abstract concept 'un' (luck).

3

品質が良くなったのは、努力の結果だ。

The fact that quality got better is the result of effort.

Nominalization with 'no wa'.

4

事態が良くなるまで、ここで待ちましょう。

Let's wait here until the situation gets better.

Made (until) with dictionary form.

5

風通しが良くなるように、窓を開けた。

I opened the window so that the ventilation would get better.

Youni (so that) with dictionary form.

6

彼が来てから、職場の雰囲気が良くなった。

Since he came, the atmosphere of the workplace got better.

Te-kara (since) construction.

7

もっと手際が良くなるように練習します。

I will practice so that my skill/efficiency gets better.

Noun 'tegiwa' (skill/efficiency).

8

景気が良くなれば、雇用も増えるだろう。

If the economy gets better, employment will likely increase too.

Conditional 'ba' with future result.

1

技術の進歩により、燃費が格段に良くなった。

Due to technological progress, fuel efficiency got remarkably better.

Adverb 'kakudan ni' (remarkably).

2

社会全体が良くなるための議論が必要だ。

Discussion for the sake of the whole society getting better is necessary.

Tame no (for the sake of) modification.

3

彼の評判は、誠実な対応で良くなった。

His reputation got better due to his sincere response.

Noun 'hyouban' (reputation).

4

状況が良くなるどころか、悪化している。

Far from getting better, the situation is worsening.

Dokoroka (far from) construction.

5

使い勝手が良くなるよう、改良を重ねた。

We repeated improvements so that usability would get better.

Youni (so that) with dictionary form.

6

見通しが良くなるまで、慎重に行動すべきだ。

Until the outlook gets better, we should act cautiously.

Noun 'mintooshi' (outlook/visibility).

7

この街は、再開発で住み心地が良くなった。

This town's livability got better through redevelopment.

Noun 'sumigokochi' (livability).

8

関係が良くなるきっかけは、些細なことだった。

The catalyst for the relationship getting better was a trivial thing.

Noun 'kikkake' (catalyst/chance).

1

万事、良くなる方向へ向かっている。

Everything is heading in a direction where it will get better.

Banji (everything) and houkou (direction).

2

彼の筆致は、晩年になってさらに良くなった。

His brushwork/writing style got even better in his later years.

Noun 'hitchi' (brushwork/style).

3

風向きが良くなるのを、じっと待つのみだ。

I am merely waiting patiently for the wind direction (luck) to get better.

Metaphorical usage of 'kazamuki'.

4

このワインは、寝かせるほど味が良くなる。

The more you let this wine age, the better the taste gets.

Hodo (the more) construction.

5

人間関係が良くなる秘訣は、傾聴にある。

The secret to relationships getting better lies in active listening.

Noun 'hiketsu' (secret/key).

6

事態が良くなる兆候は、まだ見当たらない。

Signs of the situation getting better are not yet to be found.

Noun 'choukou' (signs/indications).

7

血行が良くなることで、新陳代謝が促される。

By blood circulation getting better, metabolism is promoted.

Koto de (by means of) nominalization.

8

世界が良くなるために、我々に何ができるか。

What can we do in order for the world to get better?

Tame ni (in order to) with dictionary form.

Common Collocations

体調が良くなる
天気が良くなる
景気が良くなる
仲が良くなる
成績が良くなる
効率が良くなる
評判が良くなる
運が良くなる
風通しが良くなる
使い勝手が良くなる

Common Phrases

良くなるといいですね

— I hope it gets better. Used to show empathy.

早く良くなるといいですね。

だんだん良くなる

— To get better gradually. Describes a slow process.

傷はだんだん良くなります。

もっと良くなる

— To get even better. Used for encouragement.

練習すればもっと良くなるよ。

急に良くなる

— To get better suddenly. Describes a rapid change.

天気が急に良くなった。

少しずつ良くなる

— To get better bit by bit. Similar to 'dandan'.

少しずつ良くなっています。

良くなる兆し

— Signs of getting better. Used in news or reports.

景気が良くなる兆しが見える。

良くなる一方だ

— To keep getting better and better. Shows a strong trend.

彼の成績は良くなる一方だ。

良くなるはずだ

— It should get better. Expresses expectation.

薬を飲めば良くなるはずだ。

良くなるように

— In order to get better / I hope it gets better.

良くなるように祈っています。

良くなってよかった

— I'm glad it got better. Used to express relief.

風邪が良くなってよかったね。

Often Confused With

良くなる vs 上手になる (jouzu ni naru)

Used for skills. 'Yoku naru' is more general or refers to quality.

良くなる vs 良くなる (yoku suru)

Transitive. 'Yoku suru' means 'I make it better'; 'Yoku naru' means 'It gets better'.

良くなる vs 良くなる (ii naru)

Common mistake. 'Ii naru' is grammatically incorrect; always use 'yoku'.

Idioms & Expressions

"風向きが良くなる"

— For the 'wind direction' to improve, meaning one's luck or the situation is turning favorable.

ようやく風向きが良くなってきた。

Neutral/Metaphorical
"目に見えて良くなる"

— To improve visibly or remarkably.

彼の日本語は目に見えて良くなった。

Neutral
"右肩上がりに良くなる"

— To improve steadily, like an upward-sloping line on a graph.

売上は右肩上がりに良くなっている。

Business
"一皮むけて良くなる"

— To improve by 'shedding a skin,' meaning to reach a new level of maturity or skill.

彼は一皮むけて良くなった。

Informal
"見違えるほど良くなる"

— To improve so much that it is almost unrecognizable.

この部屋は見違えるほど良くなった。

Neutral
"うなぎ登りに良くなる"

— To improve rapidly and sharply (like an eel climbing).

彼の人気はうなぎ登りに良くなった。

Informal
"見通しが良くなる"

— For the outlook or visibility to improve.

霧が晴れて見通しが良くなった。

Neutral
"風通しが良くなる"

— For ventilation to improve, or metaphorically, for communication in an organization to become open.

組織の風通しが良くなった。

Business/Neutral
"虫の居所が良くなる"

— For one's mood to improve (literally 'the place where the bug resides' gets better).

父の虫の居所が良くなった。

Informal
"折り合いが良くなる"

— For a compromise or relationship to get better.

近所の人との折り合いが良くなった。

Neutral

Easily Confused

良くなる vs 改善する (kaizen suru)

Both mean 'to improve'.

Kaizen is a deliberate, formal process. Yoku naru is a natural or general change.

システムを改善する vs. 仲が良くなる

良くなる vs 回復する (kaifuku suru)

Both used for health.

Kaifuku is formal/medical. Yoku naru is conversational.

体力が回復した vs. 風邪が良くなった

良くなる vs 向上する (koujou suru)

Both mean 'to improve'.

Koujou is for levels/standards. Yoku naru is for general state.

意識が向上した vs. 天気が良くなった

良くなる vs 進歩する (shinpo suru)

Both mean 'to progress'.

Shinpo is for science/society/advancement. Yoku naru is for quality/health.

技術が進歩した vs. 料理が良くなった

良くなる vs 上達する (joutatsu suru)

Both used for learning.

Joutatsu is only for skills/arts. Yoku naru is for anything.

英語が上達した vs. 気分が良くなった

Sentence Patterns

A1

[Subject] ga yoku narimashita.

風邪が良くなりました。

A2

[Subject] ga yoku natte imasu.

日本語が良くなっています。

A2

Motto yoku naritai desu.

もっと良くなりたいです。

B1

[Subject] ga yoku naru hazu da.

景気が良くなるはずだ。

B1

[Verb-ba] [Verb] hodo yoku naru.

練習すればするほど良くなる。

B2

[Subject] ga yoku naru kizashi ga aru.

事態が良くなる兆しがある。

C1

[Subject] ga yoku naru dokoroka...

良くなるどころか悪化している。

C2

[Subject] ga yoku naru houkou e...

良くなる方向へ向かっている。

Word Family

Nouns

良化 (ryouka) - improvement (formal)
改良 (kairyou) - improvement/reform
最良 (sairyou) - the best
良好 (ryoukou) - favorable/good condition

Verbs

良くする (yoku suru) - to make better (transitive)
良がる (yogaru) - to feel good (slang/specific context)
良しとする (yoshi to suru) - to approve of

Adjectives

良い (yoi/ii) - good
宜しい (yoroshii) - good (formal/polite)
善良な (zenryouna) - virtuous/good-natured

Related

改善 (kaizen)
上達 (joutatsu)
回復 (kaifuku)
向上 (koujou)
進歩 (shinpo)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

Common Mistakes
  • ii naru yoku naru

    The adjective 'ii' cannot conjugate. You must use the 'yoi' stem, which becomes 'yoku' when modifying a verb like 'naru'.

  • Eigo o yoku naru Eigo ga yoku naru

    'Naru' is an intransitive verb and takes the particle 'ga'. Use 'o' only with transitive verbs like 'yoku suru'.

  • yoi naru yoku naru

    You must change the final 'i' of 'yoi' to 'ku' to create the adverbial form needed for 'naru'.

  • Using 'yoku naru' for 'becoming skillful' jouzu ni naru

    While 'yoku naru' is okay, 'jouzu ni naru' is much more specific and natural when talking about learning a skill.

  • yoku naru mashita yoku narimashita

    The verb 'naru' conjugates to 'narimasu' in the polite form. Don't just add 'mashita' to the dictionary form.

Tips

Always use Yoku

Never use 'ii naru'. The 'ii' form of the adjective 'good' cannot conjugate. You must always use the 'yoi' stem, which becomes 'yoku' before a verb.

Weather Context

Use 'yoku naru' when the weather is clearing up. It's the most natural way to say the rain has stopped and the sun is coming out.

Building Rapport

Noticing that someone's skills or health has 'yoku natta' is a great way to give a compliment and build a positive relationship.

Intransitive vs Transitive

Remember 'yoku naru' is something that happens (intransitive). If you are the one doing the improving, use 'yoku suru' (transitive).

Encouraging Others

Saying 'Hayaku yoku natte ne' is the standard, kind way to tell a friend to get well soon.

Kanji Choice

Using the kanji '良くなる' makes your writing look more mature than using only hiragana 'よくなる'.

Process vs Result

Listen for 'yoku natte iru' for a process in progress, and 'yoku natta' for a completed improvement.

Economic Trends

When you hear 'keiki' (economy) in the news, it's almost always followed by 'yoku naru' or 'waruku naru'.

Grades and Scores

Use 'seiseki ga yoku naru' to talk about grades improving. It's a very common phrase for students and parents.

Luck and Fortune

You can use 'un ga yoku naru' to say your luck is getting better. It's a common theme in Japanese culture and charms.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Yoku' as 'Yoke' (like an egg yolk, which is the good part) and 'Naru' as 'Narrowing' down to the best state. You are narrowing down to the yolk!

Visual Association

Imagine a sick person (bad state) walking through a magic door and coming out smiling (good state). The door is labeled 'Yoku Naru'.

Word Web

Health Weather Skills Economy Relationships Grades Mood Efficiency

Challenge

Try to find three things today that 'yoku natta' (got better) and say them out loud in Japanese.

Word Origin

The word 'yoku naru' comes from the Old Japanese adjective 'yosi' (good) and the verb 'naru' (to become). Over centuries, 'yosi' evolved into 'yoi' and 'ii'.

Original meaning: To transition into a state of 'yosi' (goodness, virtue, or beauty).

Japonic

Cultural Context

Be careful when using it for someone's appearance; 'yoku natta' can imply they looked bad before. Use 'kirei ni natta' instead.

In English, we often say 'improve,' but 'yoku naru' is much more common in daily Japanese than 'improve' is in daily English.

The phrase is common in 'ganbare' (do your best) themed anime. Used in many J-Pop lyrics about moving on from heartbreak. A standard phrase in Japanese self-help books.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Health

  • お体、良くなりましたか?
  • 早く良くなってください。
  • だいぶ良くなりました。
  • 薬で良くなるはずです。

Weather

  • 午後は天気が良くなる。
  • 明日、良くなるといいね。
  • 急に天気が良くなった。
  • 良くなる兆しがない。

Skills

  • 日本語が良くなったね。
  • 練習すれば良くなるよ。
  • もっと良くなりたい。
  • 成績が良くなった。

Relationships

  • 二人の仲が良くなった。
  • 関係が良くなるように努力する。
  • 雰囲気が良くなった。
  • 折り合いが良くなる。

Economy

  • 景気が良くなる。
  • 状況が良くなってきた。
  • 良くなる見込みだ。
  • 効率が良くなる。

Conversation Starters

"最近、何か良くなったことはありますか? (Has anything gotten better recently?)"

"日本語の勉強、だんだん良くなっていますか? (Is your Japanese study gradually getting better?)"

"明日の天気、良くなると思いますか? (Do you think the weather will get better tomorrow?)"

"体調はどうですか?良くなりましたか? (How is your health? Did it get better?)"

"どうすればこの街はもっと良くなるでしょうか? (How do you think this town could get even better?)"

Journal Prompts

今日、良くなったことを三つ書いてください。 (Write three things that got better today.)

来年、何が良くなってほしいですか? (What do you want to get better next year?)

あなたの日本語は、一ヶ月前と比べてどう良くなりましたか? (How has your Japanese gotten better compared to a month ago?)

最近の景気について、良くなっていると思いますか? (Do you think the recent economy is getting better?)

誰かとの関係が良くなった経験を書いてください。 (Write about an experience where a relationship with someone got better.)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'ii naru' is grammatically incorrect. When the adjective 'ii/yoi' is followed by 'naru,' it must change to its adverbial form 'yoku.' Always say 'yoku naru.'

'Jouzu ni naru' is specifically for becoming more skillful at a task (like playing piano). 'Yoku naru' is more general and can refer to health, weather, or the quality of something.

'Yoku naru' is the dictionary (casual) form. To be polite, you should use 'yoku narimasu' or 'yoku narimashita.'

You can say 'Yoku naritai desu' (I want to become better) or 'Yoku natte hoshii' (I want [something] to get better).

It's better not to. If a price gets better (cheaper), say 'yasuku naru.' 'Yoku naru' for prices is ambiguous and might sound like the price increased (if you are the seller).

Use the particle 'ga' or 'wa' for the subject that is getting better. For example: 'Tenki ga yoku naru.'

It's a bit risky. It might imply they didn't look good before. It's safer to say 'kirei ni natta' (became beautiful) or 'kakko-yoku natta' (became cool).

It means 'it has started to get better' or 'it is coming to be better.' The 'te-kita' adds a sense of a process that began in the past and is continuing toward the present.

Yes, it's used for the economy ('keiki ga yoku naru') or efficiency ('kouritsu ga yoku naru'). However, in formal reports, 'kaizen' or 'koujou' are often preferred.

A common way is 'Hayaku yoku natte ne' (casual) or 'Hayaku yoku narimasu you ni' (polite/prayer-like).

Test Yourself 190 questions

writing

Translate to Japanese: 'My Japanese got better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The weather will get better tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I want to get better soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The economy is getting better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'If you practice, you will get better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The relationship between the two got better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'My grades gradually got better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I hope it gets better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Efficiency will get better with the new system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'There are signs that the situation will get better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'My mood got better after a walk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The more I study, the better it gets.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm glad your cold got better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I want to make the world better.' (Use 'yoku suru')

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'His reputation got better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The ventilation got better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Usability got better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I bought a charm to get lucky.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The atmosphere of the office got better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'It should get better little by little.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a friend that your cold has gotten better.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a teacher if their health has improved.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that you want to get better at Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone that the weather will get better in the afternoon.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express hope that a friend's situation gets better.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that your grades got better because you studied.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if there are signs of the economy getting better.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that the relationship with your boss got better.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to get well soon (polite).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that the atmosphere of the room got better after cleaning.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that the more you practice, the better you get.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that your mood gets better when you eat chocolate.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the usability of the new app is better.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that you hope the world gets better.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that your luck has gotten better recently.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that efficiency should get better with this tool.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a child their 'boo-boo' will get better soon.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that the view gets better from the top of the mountain.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if someone's Japanese has gotten better.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that the situation took a turn for the better.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: 'Tenki ga yoku naru to ii ne.' What is the speaker hoping for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Zuibun yoku narimashita ne.' Is the speaker noticing a small or large improvement?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kaze ga yoku natte yokatta.' Is the speaker happy or sad?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Motto yoku naru hazu da.' Does the speaker have high or low expectations?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Dandan yoku natte imasu.' Is the change fast or slow?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Keiki ga yoku naru kizashi ga nai.' Is the economy improving?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Nihongo ga yoku natta ne!' What is the speaker complimenting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Hayaku yoku natte kudasai.' Where might you hear this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kigen ga yoku natta.' How is the person's mood?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kouritsu ga yoku naru houhou.' What is being discussed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Un ga yoku naru to omou.' What does the speaker think will happen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Tenki ga yoku nareba ikimasu.' Will they go if it rains?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Seiseki ga yoku naru you ni inoru.' What is the speaker doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kankei ga yoku natta kikkake.' What is the topic?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Sumigokochi ga yoku natta.' Is the house/town more or less comfortable?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!