At the A1 level, you don't need to use the word 'Kansenshō' (infectious disease) very often, but it is good to recognize it. Think of it as a very grown-up way to say 'sickness' (byōki) that you can catch from someone else. In Japan, you might see this word on posters in the train station or at a pharmacy. The posters might show people washing their hands or wearing masks. When you see the characters 感染症, just remember it means 'germ sickness.' You can stick to simple words like 'kaze' (cold) or 'byōki' (sick) for now. For example, 'Kaze o hikimashita' (I caught a cold) is much easier and more common for beginners than using 'Kansenshō.' However, if you see a sign that says 'Kansenshō' at a doctor's office, it's a hint that they are talking about germs and keeping people safe. Just knowing that it starts with the character for 'feeling/influence' (感) and ends with 'symptom' (症) can help you remember it's about health. It is a big word, but in Japan, even children start to learn it because everyone wants to stay healthy and not share germs. So, if you see it, think: 'Ah, that's the word for catching a sickness!'
At the A2 level, you are starting to talk more about your daily life and health. 'Kansenshō' is a useful word because it appears in many places you go. For instance, at your school or office, there might be a rule about 'Kansenshō yobō' (preventing infectious diseases). You should know that this word refers to things like the flu (infuruenzu) or a bad stomach virus. You might hear a teacher say, 'Te o araimashō. Kansenshō o fusegu tame desu' (Let's wash hands. It's to prevent infectious diseases). You can use it in simple sentences like 'Kansenshō ga kowai desu' (I am afraid of infectious diseases) or 'Kansenshō ni naritakunai desu' (I don't want to get an infectious disease). It's also important to recognize it on medicine bottles or sanitizer dispensers. In Japan, during the winter, you will hear this word on the news every day. People use it to explain why they are wearing masks or why they are staying home from work. It's more formal than 'byōki,' so using it makes you sound like you are paying attention to the news and public health. Just remember: 'Kansen' is the infection, and 'shō' is the disease. Together, they make a word that helps everyone stay safe by talking about how germs move around.
As a B1 learner, you should be able to use 'Kansenshō' in a variety of contexts. This word is essential for discussing social issues, health, and travel. You should understand that 'Kansenshō' is a noun that often takes the particle 'ni' when you catch one (Kansenshō ni kakaru) and 'o' when you are preventing one (Kansenshō o fusegu). You will encounter this word in more complex settings, like reading a news article about a new virus or understanding a company policy about sick leave. For example, 'Saikin, atarashii kansenshō ga ryūkō shite iru node, ki o tsukete kudasai' (A new infectious disease is spreading recently, so please be careful). You should also start to recognize related terms like 'kansen-sha' (infected person) or 'kansen-ro' (infection route). In Japan, 'Kansenshō' is a key part of 'social etiquette' (kyōryoku). If you have a fever, using this word shows you understand the medical nature of your illness. You might say to a boss, 'Kansenshō no utagai ga aru node, byōin ni ikimasu' (There is a suspicion of an infectious disease, so I will go to the hospital). This level of vocabulary shows that you can handle formal situations and discuss topics beyond basic daily needs. It also helps you understand the 'why' behind many Japanese customs, like gargling (ugai) and the ubiquitous use of hand alcohol.
At the B2 level, you should be comfortable with the technical and legal nuances of 'Kansenshō.' You should know that in Japan, these diseases are classified into levels (1 to 5) and that this classification affects how the government and hospitals respond. You will hear terms like 'Shinkō kansenshō' (emerging infectious diseases) on deep-dive news programs or in documentaries. You should be able to participate in discussions about the balance between 'Kansenshō taisaku' (measures) and the economy. For example, 'Kansenshō no kakudai o bōshi suru koto to, keizai katsudō o iji suru koto no ryoritsu wa muzukashii' (Achieving a balance between preventing the spread of infectious diseases and maintaining economic activity is difficult). You should also be aware of the historical shift from the word 'Densenbyō' to 'Kansenshō' and why the latter is preferred today—it focuses on the science of infection rather than the social stigma of contagion. Your ability to use this word correctly with formal verbs like 'man'en suru' (to be rampant) or 'rikkan suru' (to contract) will demonstrate a high level of Japanese proficiency. You can also discuss the 'Kansenshō-hō' (Infectious Disease Law) and how it governs public health in Japan. This is a level where you are not just using the word, but understanding its place in the broader legal and social framework of Japanese society.
For C1 learners, 'Kansenshō' is a springboard for high-level academic and professional discourse. You should be able to analyze the epidemiological trends of 'Kansenshō' and discuss them using advanced vocabulary. This includes understanding the role of the 'Kokuritsu Kansenshō Kenkyūjo' (National Institute of Infectious Diseases) and how Japan collaborates with the WHO. You should be able to read and summarize complex medical reports or government white papers regarding 'Kansenshō control.' The nuance between 'kansen' (infection), 'hasshō' (onset of symptoms), and 'kansenshō' (the disease itself) must be perfectly clear in your usage. You might discuss the 'shakaiteki inpakuto' (social impact) of a pandemic or the 'rinriteki na mondai' (ethical issues) surrounding quarantine and the 'Kansenshō-hō.' For instance, 'Kansenshō no mizuwa-taisaku ni okeru jinken no hontai ni tsuite giron suru hitsuyō ga aru' (There is a need to discuss the protection of human rights in border measures for infectious diseases). At this level, you are expected to understand the historical context of infectious diseases in Japan, such as the struggle with tuberculosis in the early 20th century, and use 'Kansenshō' as a term that bridges history, science, and policy. Your speech should reflect a sophisticated understanding of how language choice (e.g., avoiding 'densenbyō') reflects modern Japanese values of inclusivity and scientific accuracy.
At the C2 level, your mastery of 'Kansenshō' is equivalent to that of a native professional or expert. You can navigate the most dense medical literature, legal statutes, and philosophical debates regarding public health. You understand the minute differences in how 'Kansenshō' is discussed in various registers—from the clinical precision of an infectious disease specialist to the strategic language of a politician or the empathetic tone of a community health worker. You can critically evaluate 'Kansenshō' policies and their long-term effects on Japanese demographics and social structure. You are familiar with the 'zoonosis' concept (dōbutsu yurai kansenshō) and can discuss the evolution of pathogens at a molecular level using Japanese. Your command of the language allows you to use 'Kansenshō' in metaphors or high-level rhetoric, perhaps discussing how 'social' infections (like misinformation) mirror biological ones. You can lead seminars, write peer-reviewed articles, or provide expert testimony in Japanese regarding 'Kansenshō.' You understand not just the word, but the entire ecosystem of thought that surrounds it in Japan—how it relates to the concept of 'wa' (harmony), 'jishuku' (self-restraint), and 'kōshū eisei' (public health). At this level, the word is a precise tool in an extensive kit, used with absolute accuracy and cultural sensitivity to describe one of the most complex challenges facing modern humanity.

感染症 in 30 Seconds

  • Kansenshō is the formal Japanese noun for 'infectious disease,' used in medical, legal, and daily news contexts to describe transmissible illnesses.
  • The word is composed of three kanji: 'kan' (influence), 'sen' (dye/infect), and 'shō' (symptom/condition), literally meaning a symptomatic state from infection.
  • It replaced the older, more stigmatized term 'densenbyō' (contagious disease) in the late 1990s as the standard term in Japanese public health.
  • Commonly paired with verbs like 'fusegu' (prevent) and 'kakaru' (contract), it is essential for navigating Japanese health protocols and media reports.

The Japanese word 感染症 (Kansenshō) is a highly important term in modern Japanese society, particularly within medical, governmental, and daily conversational contexts. It translates directly to 'infectious disease' or 'contagious illness' in English. This noun is composed of three distinct kanji characters that provide a deep look into its meaning. The first character, 感 (Kan), carries the meaning of 'to feel' or 'to be influenced by,' but in this context, it refers to the sense of being affected or touched by something external. The second character, 染 (Sen), means 'to dye' or 'to stain.' When combined as Kansen (感染), the literal translation is 'to be dyed by an influence,' which perfectly describes the biological process of infection where a pathogen 'colors' or takes over the host's cells. The final character, 症 (Shō), refers to symptoms, a condition, or a specific medical ailment. Therefore, Kansenshō literally means 'a symptomatic condition resulting from being dyed/influenced by a pathogen.'

Medical Classification
In Japanese law, specifically the 'Act on the Prevention of Infectious Diseases and Medical Care for Patients with Infectious Diseases' (感染症法), diseases are categorized into five classes based on their severity and infectivity. This formal classification determines how the government responds to outbreaks.

While the word sounds technical, it became a household term during the global COVID-19 pandemic. Before 2020, most people might have used simpler terms like kaze (cold) or infuruenzu (influenza), but now Kansenshō is used daily on news broadcasts, in school newsletters, and in workplace safety protocols. It is a formal term but essential for anyone living in or traveling to Japan, as it appears on signage regarding hygiene and public health.

冬になると、インフルエンザなどの感染症が流行しやすくなります。 (When winter comes, infectious diseases such as influenza tend to become prevalent.)

Understanding the nuance of this word also involves recognizing its broader application. It is not limited to just viral infections; it covers bacterial, fungal, and parasitic diseases as well. In a clinical setting, a doctor will use this term to describe the nature of a patient's illness to distinguish it from non-communicable diseases like diabetes or heart disease, which are referred to as seikatsu shūkan-byō (lifestyle-related diseases).

Public Health Context
The term is frequently paired with taisaku (measures/countermeasures). Kansenshō taisaku refers to the collective efforts like mask-wearing, hand sanitizing, and social distancing that have become deeply ingrained in Japanese culture.

Historically, the term has evolved. In the past, words like densenbyō (contagious disease) were more common. However, densenbyō carries a certain level of social stigma in Japan, often associated with historical discrimination against people with leprosy or tuberculosis. The shift to Kansenshō in the late 1990s was a deliberate move by the Japanese government to use more scientifically accurate and less stigmatizing language, focusing on the biological process of infection rather than the 'scary' aspect of it spreading between people.

新しい感染症の拡大を防ぐために、手洗いを徹底しましょう。 (Let's wash our hands thoroughly to prevent the spread of new infectious diseases.)

Global Awareness
Japanese news often discusses 'Shinkō Kansenshō' (emerging infectious diseases) and 'Saikō Kansenshō' (re-emerging infectious diseases) to keep the public informed about global health trends like Ebola or the resurgence of Measles.

In summary, Kansenshō is more than just a medical term; it is a keyword for understanding Japanese public life, health regulations, and historical shifts in medical terminology. Whether you are reading a newspaper, visiting a clinic, or listening to a public announcement on a train, this word serves as a fundamental building block for navigating the modern Japanese landscape. It represents the intersection of science, law, and daily etiquette in a country that highly values collective hygiene and public safety.

彼は専門家として、感染症の研究に人生を捧げている。 (As an expert, he is devoting his life to the research of infectious diseases.)

学校では感染症の疑いがある場合、出席停止になります。 (In schools, if there is a suspicion of an infectious disease, attendance will be suspended.)

Using 感染症 (Kansenshō) correctly involves understanding its role as a noun and the specific verbs and particles that typically accompany it. Since it refers to a category of diseases, it is often the subject or object of sentences involving health, prevention, and epidemiology. The most common verb associated with it is fusegu (to prevent) or yobō suru (to take precautions/prevent). These are used when discussing public health measures. For example, 'Kansenshō o fusegu' means 'to prevent infectious diseases.'

Verb Pairings: Prevention
Commonly used with yobō (prevention) and taisaku (measures). Example: 感染症の予防に努める (To strive for the prevention of infectious diseases).

When discussing the spread of a disease, the verb hayaru (to be prevalent/popular) or the more formal ryūkō suru (to spread/be in fashion) are used. While hayaru is common in daily speech, ryūkō suru is the standard in news reports and official documents. To say an infectious disease is spreading, you would say 'Kansenshō ga ryūkō shite iru.' If you want to talk about the 'outbreak' specifically, the word hassei (occurrence/outbreak) is used, as in 'Kansenshō no hassei o kakunin suru' (to confirm the outbreak of an infectious disease).

海外旅行に行く前には、現地の感染症情報をチェックしましょう。 (Before going on an overseas trip, let's check the local infectious disease information.)

Another crucial aspect is describing someone catching the disease. The formal verb is rikkan suru (to contract a disease), but in everyday life, people often use kansen suru (to be infected). Note the difference: Kansenshō ni kansen suru might sound redundant, so people usually say uirusu ni kansen suru (infected by a virus) or byōki ni naru (become sick). However, in a medical report, you will see 'Kansenshō ni rikkan shita kanja' (a patient who contracted an infectious disease).

Verb Pairings: Spread and Impact
Use kakudai suru (to expand/spread) or man'en suru (to be widespread/rampant). Example: 感染症が世界中に拡大した (The infectious disease spread throughout the world).

In terms of grammar, the particle no (の) is frequently used to link Kansenshō to other nouns to create compound concepts. For example, Kansenshō no senmonka (infectious disease expert), Kansenshō no risuku (risk of infectious disease), and Kansenshō no chiryō (treatment of infectious disease). This 'noun + no + noun' structure is the most versatile way to use the word in complex sentences.

In professional settings, such as at a hospital or a government office, you will hear the word used in the passive voice or with causative constructions to describe policy impacts. For instance, 'Kansenshō no kakudai ga kigenerarete iru' (The spread of the infectious disease is being feared/concerned about). This level of formality is common in Japanese media. Conversely, if you are talking to a friend about the flu, you might say, 'Saikin, kowai kansenshō ga hayatte iru ne' (A scary infectious disease is going around lately, isn't it?).

この病院は感染症指定医療機関として、特別な設備を整えています。 (This hospital, as a designated medical institution for infectious diseases, is equipped with special facilities.)

Formal Usage
In legal contexts, you might see 'Kansenshō-hō' (Infectious Disease Law). This law dictates how diseases are reported and how patients are treated.

Lastly, when describing the nature of the disease, adjectives like kyōryoku-na (powerful/strong) or shinkitai-no (new type) are used. 'Kyōryoku-na kansenshō' refers to a highly virulent disease. By combining these various linguistic elements, you can describe everything from a minor seasonal outbreak to a major global health crisis with precision and appropriate tone.

手洗いうがいは、あらゆる感染症に対する基本的な防御策です。 (Washing hands and gargling are basic defensive measures against all kinds of infectious diseases.)

科学の進歩により、かつて恐れられた多くの感染症が克服されました。 (With the progress of science, many infectious diseases that were once feared have been overcome.)

You will encounter the word 感染症 (Kansenshō) in a wide variety of settings in Japan, ranging from official government announcements to everyday public signage. One of the most common places is on the NHK news or in major newspapers like the Asahi Shimbun. In these contexts, the word is used to report on the latest health statistics, such as the number of new cases of the flu or other viral outbreaks. During the winter season, it is almost impossible to go a day without hearing this word on the television as part of the daily weather and health report.

Medical Settings
At a naika (internal medicine clinic), you will see posters about 'Kansenshō yobō' (infectious disease prevention) or signs directing patients with fever to a separate waiting area to prevent the spread of infection.

In schools and workplaces, the word is used in official communications. If a child contracts a disease like chickenpox or the flu, the school will issue a notice about an 'outbreak of an infectious disease' (感染症の発生). Japanese schools have strict rules called shusseki teishi (suspension of attendance) for certain infectious diseases to protect the student body. Parents are expected to know which diseases fall under the 'Kansenshō' category that requires staying home. Similarly, HR departments in Japanese companies often send out emails reminding employees about kansenshō taisaku (measures) during peak flu season.

ニュース番組では、毎日感染症の最新情報が報じられています。 (On news programs, the latest information on infectious diseases is reported every day.)

Another frequent location for this word is public transportation and airports. In major hubs like Shinjuku Station or Narita Airport, digital signage and posters often display messages in multiple languages, including Japanese, about preventing the spread of infectious diseases. You might see phrases like 'Kansenshō kakudai bōshi no tame, masuku no chakuyō ni go-kyōryoku kudasai' (Please cooperate with wearing masks to prevent the spread of infectious diseases). These messages are part of Japan's 'new normal' and are a key part of the auditory and visual landscape of Japanese cities.

Government Bulletins
The Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW), known in Japanese as Kōshōrō, regularly publishes 'Kansenshō Shūhō' (Weekly Infectious Disease Report) which tracks the spread of various illnesses across the country.

In pharmacies (yakkyoku), you will find entire sections dedicated to products that combat infectious diseases. These products are often labeled with terms like 'Kansenshō yobō guzzu' (infectious disease prevention goods), including high-quality masks, hand sanitizers, and disinfectant sprays. The word is used here to give a sense of medical reliability to the products. Pharmacists may also use the word when explaining the importance of finishing a course of antibiotics to prevent the development of drug-resistant infectious diseases.

Finally, the word appears in academic and scientific discussions. Japan has several world-renowned research institutes, such as the National Institute of Infectious Diseases (NIID), which in Japanese is Kokuritsu Kansenshō Kenkyūjo. In documentaries, educational books, and science journals, Kansenshō is the standard term used to discuss the history of medicine, the biology of pathogens, and the future of global health. This broad range of usage—from the most technical to the most mundane—highlights how central the concept is to Japanese life.

空港の検疫所では、海外からの感染症の流入を監視しています。 (At airport quarantine stations, they monitor the influx of infectious diseases from overseas.)

Daily Etiquette
In Japanese etiquette, being aware of 'Kansenshō' is considered a form of 'merya' (consideration for others). Wearing a mask when sick is a social norm to prevent spreading infectious diseases.

Even in literature and film, especially in the 'medical drama' genre which is very popular in Japan, you will hear characters use this word frequently. It adds a sense of realism and gravity to the plot. Whether it's a doctor fighting a mysterious virus or a historical drama about the smallpox outbreaks of the Edo period, Kansenshō provides the necessary medical gravity to the story.

自治体の広報誌には、地域の感染症発生状況が掲載されています。 (Public relations magazines of local governments publish the status of infectious disease outbreaks in the region.)

冬の時期は、ノロウイルスによる感染症に注意が必要です。 (During the winter season, caution is needed against infectious diseases caused by norovirus.)

When learning and using 感染症 (Kansenshō), English speakers and Japanese learners often run into a few specific pitfalls. The most common mistake is confusing the noun Kansenshō (infectious disease) with the noun/verb Kansen (infection). While they are related, they are not interchangeable. Kansen refers to the biological act of a pathogen entering the body, whereas Kansenshō refers to the actual disease or the clinical state resulting from that infection. For example, saying 'Kansen o naosu' (to cure the infection) is common, but 'Kansenshō o naosu' (to cure the infectious disease) is more formal and specific to the illness itself.

Mistake 1: Kansen vs. Kansenshō
Learners often say 'Kansenshō suru,' trying to use it as a verb. This is incorrect. Kansenshō is strictly a noun. To say 'to be infected,' use kansen suru.

Another common error involves the use of particles. When you want to say you caught an infectious disease, the correct particle is ni (に), as in 'Kansenshō ni kakaru.' Using o (を) is a common mistake because in English we 'catch a cold' (direct object), but in Japanese, you 'fall into' or 'become affected by' the disease, which requires the target particle ni. Similarly, when talking about prevention, you use ni tai-suru (against) or no (possessive), such as 'Kansenshō no yobō' (prevention of infectious disease).

× 彼は感染症をしました。 (He did infectious disease. - Incorrect)
○ 彼は感染症にかかりました。 (He caught an infectious disease. - Correct)

A nuance mistake often occurs when learners use Kansenshō to refer to a simple cold. While a cold is technically an infectious disease, using Kansenshō in a casual setting like 'I can't come to dinner because I have an infectious disease' sounds very alarming and overly clinical to Japanese ears. It implies something serious like the flu, tuberculosis, or COVID-19. For a common cold, always use kaze (風邪). Reserve Kansenshō for medical discussions, news reports, or when referring to a specific, more serious outbreak.

Mistake 2: Over-formalization
Using Kansenshō for a minor sniffle. It sounds like you are reporting a biological hazard rather than just feeling under the weather.

Pronunciation can also be a minor hurdle. The 'n' (ん) in Kansenshō is repeated twice, and the 'shō' (症) has a long vowel. Some learners tend to clip the 'shō' short, making it sound like 'shyo,' which can change the meaning or make the word hard to understand. Ensure that you give the 'n' its full beat and extend the 'ō' sound at the end: Kan-sen-shō-oo.

Lastly, there is the confusion between Kansenshō and Densenbyō. As mentioned before, Densenbyō is an older term. While technically similar, using Densenbyō today can sound outdated or even insensitive. Modern Japanese speakers almost exclusively use Kansenshō in all official and polite contexts. If you use Densenbyō, older people will understand you, but younger people might find it strange or unnecessarily dramatic.

× 感染症がうつった。 (The infectious disease was transmitted - slightly awkward)
○ 病気がうつった。 (The illness was transmitted - more natural for daily life)

Mistake 3: Kanji Confusion
Confusion between shō (症 - symptom) and shō (証 - proof/certificate). While they sound the same, writing 'Kansen-shō' with the 'proof' kanji is a common written error for beginners.

In summary, avoid using the word as a verb, be careful with your particles (use ni for catching, no for attributes), and match the formality of the word to the seriousness of the situation. By keeping these points in mind, you will sound much more natural and precise when discussing health topics in Japanese.

正しい知識を持つことが、感染症への過度な恐怖を避ける鍵です。 (Having correct knowledge is the key to avoiding excessive fear of infectious diseases.)

うがい薬は感染症の予防に効果があると言われています。 (Gargling medicine is said to be effective in preventing infectious diseases.)

In Japanese, there are several words that relate to illness and infection, and knowing the difference between them will help you choose the right word for the right situation. While 感染症 (Kansenshō) is the general medical umbrella term, other words focus on different aspects of being sick, how it spreads, or the severity of the condition. Understanding these synonyms and alternatives is key to reaching a B2 or C1 level of fluency.

1. 伝染病 (Densenbyō)
Meaning: Contagious disease.
Usage: This word emphasizes the 'transmission' (densen) from one person to another. As mentioned, it is an older term and is now less common in medical settings but still appears in history books or when talking about highly contagious plagues.
Difference: All densenbyō are kansenshō, but not all kansenshō are densenbyō (some infections come from the environment, not people).

Another common alternative is 疾患 (Shikkan). This is a formal word for 'disease' or 'ailment.' While Kansenshō is a specific *type* of disease, shikkan is more general. You will often see it in terms like shinzō shikkan (heart disease) or kokyūki shikkan (respiratory disease). If a doctor is talking about a patient's overall health, they might use shikkan. If the cause is a pathogen, they will specify kansenshō.

この地域では、特定の感染症に対する免疫を持つ人が多い。 (In this region, many people have immunity to specific infectious diseases.)

2. 流行病 (Ryūkōbyō)
Meaning: Epidemic / Prevalent disease.
Usage: This focuses on the fact that the disease is 'in fashion' or currently spreading rapidly in a population. It's often used for seasonal things like the flu.
Difference: This describes the *status* of the disease's spread rather than its biological nature.

For very serious, large-scale outbreaks, the word 疫病 (Ekibyō) is used. This translates to 'plague' or 'epidemic' in a more historical or dramatic sense. You will hear this in period dramas (Jidaigeki) or when discussing historical events like the Black Death. In modern daily life, it's rarely used except for dramatic effect or in specific religious/cultural contexts (like festivals designed to ward off ekibyō).

3. ウイルス性疾患 (Uirusu-sei shikkan)
Meaning: Viral disease.
Usage: This is a more specific medical term. Since Kansenshō includes bacteria and parasites, doctors use this term when they want to be specific that a virus is the cause.
Difference: It's a sub-category of Kansenshō.

In casual conversation, the most common 'alternative' is simply naming the disease or using byōki (illness). If someone asks why you're wearing a mask, you wouldn't say 'Kansenshō yobō no tame' (for infectious disease prevention) unless you want to sound very stiff. Instead, you'd say 'Kaze o hikanai yō ni' (so I don't catch a cold) or 'Utsusanai yō ni' (so I don't pass it on). The choice between these words depends entirely on the 'register'—how formal or informal the situation is.

パンデミックは、地球規模での感染症の大流行を指します。 (A pandemic refers to a large-scale outbreak of an infectious disease on a global scale.)

Comparison Table
Word Nuance
感染症Standard, medical, professional.
伝染病Older, focuses on spreading, slight stigma.
疾患Very formal, any medical condition.
流行病Focuses on the current 'trend' of the sickness.

By mastering these distinctions, you can navigate Japanese healthcare, news, and social expectations with much greater ease. You'll know that Kansenshō is your 'workhorse' word—the one that is always correct in a professional setting—while the others add specific color or historical context to your speech.

抗生物質の発見は、多くの細菌性感染症の治療を劇的に変えました。 (The discovery of antibiotics dramatically changed the treatment of many bacterial infectious diseases.)

野生動物との接触は、未知の感染症のリスクを高めます。 (Contact with wild animals increases the risk of unknown infectious diseases.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The character for 'dye' (染) is used because ancient people thought of disease as something that 'colors' or 'stains' a healthy person, much like ink stains white cloth.

Pronunciation Guide

UK kæn.sen.ʃəʊ (approximate Japanese pronunciation)
US kɑn.sɛn.ʃoʊ
In Japanese, pitch accent is used rather than stress. 'Kansenshō' typically has a flat or slightly rising pitch pattern (Heiban).
Rhymes With
Kenshō (Verification) Honshō (True nature) Genshō (Phenomenon) Nenshō (Combustion) Tenshō (Reincarnation) Zenshō (Total destruction) Denshō (Tradition) Enshō (Inflammation)
Common Errors
  • Pronouncing 'shō' as a short 'sho'. It must be long.
  • Skipping the first 'n' (Kansen -> Kasen).
  • Using English-style stress on the first syllable.
  • Pronouncing 'kan' like the English word 'can'. It should be 'kahn'.
  • Confusing 'shō' (症) with 'shō' (証).

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are standard but require knowledge of the 'illness' radical. B1 level.

Writing 4/5

The character '染' and '症' can be tricky to write correctly from memory.

Speaking 2/5

Easy to pronounce if you remember the long 'ō' at the end.

Listening 2/5

Very common in news, so it becomes easy to recognize quickly.

What to Learn Next

Prerequisites

病気 (Byōki) 風邪 (Kaze) 体調 (Taichō) 病院 (Byōin) 薬 (Kusuri)

Learn Next

免疫 (Men'eki) 抗体 (Kōtai) 潜伏期間 (Senpuku kikan) 飛沫感染 (Himatsu kansen) 集団免疫 (Shūdan men'eki)

Advanced

疫学 (Epidemiology) 致死率 (Fatality rate) 基本再生産数 (R0 - Basic reproduction number) 変異株 (Variant strain) 公衆衛生 (Public health)

Grammar to Know

Noun + のための + Noun

感染症の予防のための手洗い。 (Hand washing for the prevention of infectious diseases.)

Noun + にかかる

感染症にかかる。 (To catch an infectious disease.)

Noun + による + Noun

ウイルスによる感染症。 (Infectious disease caused by a virus.)

Noun + を防ぐ

感染症を防ぐ。 (To prevent an infectious disease.)

Noun + が流行する

感染症が流行する。 (An infectious disease is prevalent.)

Examples by Level

1

これは感染症のニュースです。

This is news about an infectious disease.

A1 learners should recognize 'Kansenshō' as a noun meaning 'infectious disease'.

2

感染症はこわいです。

Infectious diseases are scary.

Simple 'A is B' structure using the particle 'wa'.

3

手を洗って、感染症を防ぎます。

I wash my hands to prevent infectious diseases.

The 'te-form' (araite) is used to connect the action to the purpose.

4

病院には感染症の人がいます。

There are people with infectious diseases in the hospital.

Using 'no' to describe 'people of infectious disease' (people who have them).

5

マスクは感染症にいいです。

Masks are good for (against) infectious diseases.

Using 'ni' to show what the masks are beneficial for.

6

冬は感染症が多いです。

In winter, there are many infectious diseases.

Using 'ga' to indicate the subject that is 'many' (ooi).

7

これは感染症の本です。

This is a book about infectious diseases.

Using 'no' to link two nouns.

8

感染症に気をつけてください。

Please be careful of infectious diseases.

A common set phrase 'ni ki o tsukete' (be careful of).

1

学校で感染症が流行しています。

An infectious disease is spreading at school.

The verb 'ryūkō shite iru' means 'is currently spreading/prevalent'.

2

感染症にならないように、うがいをします。

I gargle so that I don't get an infectious disease.

'Naranai yō ni' means 'in order not to become/get'.

3

彼は感染症で仕事を休みました。

He took time off work due to an infectious disease.

The particle 'de' indicates the reason or cause.

4

新しい感染症のニュースを見ましたか。

Did you see the news about the new infectious disease?

Using 'atarashii' (new) as an adjective to modify 'Kansenshō'.

5

感染症の予防はとても大切です。

Prevention of infectious diseases is very important.

'Yobō' (prevention) is a key noun often paired with 'Kansenshō'.

6

駅に感染症のポスターがあります。

There is an infectious disease poster at the station.

Location 'ni' + subject 'ga' + 'arimasu'.

7

感染症の疑いがあるときは、家で休みましょう。

When there is a suspicion of an infectious disease, let's rest at home.

'Udagai' (suspicion/doubt) is used for potential cases.

8

どの感染症が一番危ないですか。

Which infectious disease is the most dangerous?

Using 'dono' (which) and 'ichiban' (most).

1

感染症の拡大を防ぐために、イベントが中止になった。

To prevent the spread of the infectious disease, the event was canceled.

'Kakudai' (expansion/spread) and 'fusegu tame ni' (in order to prevent).

2

海外へ行く前に、感染症の予防接種を受けました。

Before going abroad, I received vaccinations for infectious diseases.

'Yobō sesshu' is the formal term for vaccination.

3

この病院は感染症の専門医がいます。

This hospital has specialists in infectious diseases.

'Senmon-i' means 'specialist doctor'.

4

感染症対策として、店内に消毒液を置いています。

As a measure against infectious diseases, we have disinfectant in the store.

'Taisaku to shite' means 'as a measure/countermeasure'.

5

最近、インフルエンザなどの感染症にかかる人が増えている。

Recently, the number of people catching infectious diseases like the flu is increasing.

'Kansenshō ni kakaru' is the standard way to say 'catch a disease'.

6

感染症についての正しい知識を身につけることが必要だ。

It is necessary to acquire correct knowledge about infectious diseases.

'Ni tsuite no' (about) and 'mi ni tsukeru' (to acquire/learn).

7

その感染症は、空気感染すると言われています。

It is said that the infectious disease is airborne.

'Kūki kansen' (airborne infection) and 'to iwarete iru' (it is said that).

8

感染症の流行が落ち着くまで、旅行は控えます。

I will refrain from traveling until the infectious disease outbreak settles down.

'Ochitsuku' (to settle down) and 'hikaeru' (to refrain/abstain).

1

政府は新興感染症に対する警戒を強めている。

The government is strengthening its vigilance against emerging infectious diseases.

'Shinkō kansenshō' (emerging diseases) and 'keikai o tsuyomeru' (strengthen vigilance).

2

感染症法に基づいて、患者の隔離が行われた。

Based on the Infectious Disease Law, patient isolation was carried out.

'Ni motozuite' (based on) and 'kakuri' (isolation).

3

感染症の蔓延は、経済に大きな打撃を与えた。

The spread of the infectious disease dealt a major blow to the economy.

'Man'en' (widespread spread) and 'dageki o ataeru' (to deal a blow).

4

このワクチンは、複数の感染症に対して有効です。

This vaccine is effective against multiple infectious diseases.

'Fukusū no' (multiple) and 'ni tai-shite yūkō' (effective against).

5

感染症の発生源を特定するための調査が始まった。

An investigation has begun to identify the source of the infectious disease.

'Hasseigen' (source of outbreak) and 'tokutei suru' (to identify).

6

不衛生な環境は、感染症の温床となりやすい。

Unsanitary environments tend to become breeding grounds for infectious diseases.

'Onshō' (breeding ground) and 'ryasui' (easy to become).

7

専門家は、冬の感染症の同時流行を懸念している。

Experts are concerned about the simultaneous outbreak of infectious diseases in winter.

'Dōji ryūkō' (simultaneous outbreak) and 'ken'en suru' (to be concerned).

8

感染症の症状を和らげるために、新しい薬が開発された。

A new drug was developed to alleviate the symptoms of the infectious disease.

'Shōjō' (symptoms) and 'yawarageru' (to alleviate/soften).

1

グローバル化に伴い、感染症の越境移動が容易になった。

With globalization, the cross-border movement of infectious diseases has become easier.

'Tomonai' (accompanying) and 'ekkyō idō' (cross-border movement).

2

感染症のパンデミックは、既存の社会システムを再考させた。

The infectious disease pandemic forced a rethink of existing social systems.

'Kizon no' (existing) and 'saikō saseta' (made someone rethink).

3

公衆衛生の観点から、感染症の情報公開は不可欠である。

From a public health perspective, the disclosure of information on infectious diseases is essential.

'Kanten kara' (from the perspective of) and 'fukatsu' (essential).

4

抗生物質の乱用が、薬剤耐性を持つ感染症を生み出している。

The abuse of antibiotics is creating infectious diseases with drug resistance.

'Ran'yō' (abuse) and 'yakuzai taisei' (drug resistance).

5

感染症の歴史を紐解くと、人類の移動の歴史が見えてくる。

Unraveling the history of infectious diseases reveals the history of human migration.

'Himotoku' (to unravel/read deeply) and 'miete kuru' (begins to be seen).

6

途上国における感染症の撲滅は、国際社会の共通の課題だ。

The eradication of infectious diseases in developing countries is a common challenge for the international community.

'Bokumetsu' (eradication) and 'kyōtsū no kadai' (common challenge).

7

感染症の致死率だけでなく、後遺症のリスクも考慮すべきだ。

One should consider not only the mortality rate of infectious diseases but also the risk of aftereffects.

'Chishiritsu' (fatality rate) and 'kōishō' (aftereffects/sequelae).

8

人獣共通感染症の増加は、生態系の破壊と密接に関係している。

The increase in zoonotic infectious diseases is closely related to the destruction of ecosystems.

'Jinjū kyōtsū' (zoonotic) and 'missetsu ni kankei' (closely related).

1

感染症の病原体が宿主の免疫系を回避するメカニズムは極めて巧妙だ。

The mechanism by which infectious disease pathogens evade the host's immune system is extremely sophisticated.

'Byōgentai' (pathogen), 'shukushu' (host), and 'kaihi' (evade).

2

歴史的に見れば、感染症は帝国の興亡にすら影響を与えてきた。

Looking historically, infectious diseases have influenced even the rise and fall of empires.

'Kōbō' (rise and fall) and 'sura' (even).

3

感染症の数理モデルを用いることで、将来の流行を予測する試みがなされている。

Attempts are being made to predict future outbreaks by using mathematical models of infectious diseases.

'Sūri moderu' (mathematical model) and 'kokoromi ga nasarete iru' (attempts are being made).

4

気候変動が媒介動物の生息域を広げ、新たな感染症の脅威を増幅させている。

Climate change is expanding the habitats of vector animals and amplifying the threat of new infectious diseases.

'Baikai dōbutsu' (vector animal) and 'zōfuku' (amplification).

5

感染症対策と個人の自由の衝突は、法哲学における重要な論点である。

The conflict between infectious disease measures and individual liberty is a significant point of contention in legal philosophy.

'Shōtotsu' (conflict) and 'ronten' (point of contention).

6

新薬の臨床試験において、感染症の変異株に対する有効性の検証が急務となっている。

In clinical trials for new drugs, verifying effectiveness against variant strains of infectious diseases has become an urgent task.

'Rinshō shiken' (clinical trial) and 'hen'ikabu' (variant strain).

7

感染症の根絶には、単なる医療技術だけでなく、社会的な信頼の構築が不可欠だ。

The eradication of infectious diseases requires not just medical technology, but the building of social trust.

'Konzetsu' (eradication/extermination) and 'kōchiku' (construction/building).

8

バイオテクノロジーの進展は、感染症の診断と治療に革命をもたらしつつある。

Advances in biotechnology are bringing a revolution to the diagnosis and treatment of infectious diseases.

'Shindan' (diagnosis) and 'kakumei o motarashitsutsu aru' (is in the process of bringing a revolution).

Common Collocations

感染症対策
感染症の拡大
感染症の予防
新興感染症
感染症法
感染症指定医療機関
人獣共通感染症
感染症の疑い
感染症専門家
再興感染症

Common Phrases

感染症にかかる

— To catch or contract an infectious disease. Standard daily and formal usage.

不注意で感染症にかかってしまった。

感染症を防ぐ

— To prevent infectious diseases. Used in advice and public announcements.

マスクは感染症を防ぐのに役立つ。

感染症を広める

— To spread an infectious disease (transitive). Often used in warnings.

他人に感染症を広めないようにしましょう。

感染症が流行する

— An infectious disease is spreading/prevalent. Common in news reports.

冬には胃腸の感染症が流行する。

感染症と戦う

— To fight against infectious diseases. Used metaphorically for medical efforts.

人類は古くから感染症と戦ってきた。

感染症の検査

— A test for an infectious disease. Used in clinics and hospitals.

念のため、感染症の検査を受けます。

感染症の症状

— Symptoms of an infectious disease. Used when describing how one feels.

感染症の症状が出たら連絡してください。

感染症のリスク

— The risk of infectious disease. Used in safety briefings.

人混みでは感染症のリスクが高まる。

感染症の知識

— Knowledge about infectious diseases. Used in educational contexts.

正しい感染症の知識を広めることが重要だ。

感染症の影響

— The impact/influence of infectious diseases. Used in social/economic discussions.

感染症の影響で、多くの店が閉まった。

Often Confused With

感染症 vs 感染 (Kansen)

Kansen is the act of infection; Kansenshō is the disease itself.

感染症 vs 伝染病 (Densenbyō)

Densenbyō is an older, more stigmatized term for contagious diseases.

感染症 vs 風邪 (Kaze)

Kaze is specifically a common cold, while Kansenshō is a broad category.

Idioms & Expressions

"感染症の巣窟"

— A hotbed or den of infectious diseases. Used to describe a place that is very unsanitary.

あの汚い部屋は感染症の巣窟になりそうだ。

Metaphorical / Informal
"感染症の洗礼を受ける"

— To receive the 'baptism' of an infectious disease. Used when someone finally catches a common illness everyone else had.

保育園に入ってすぐ、息子は感染症の洗礼を受けた。

Colloquial
"感染症の波"

— A wave of infectious disease. Used to describe sequential surges in cases.

感染症の第5波がやってきた。

Journalistic
"感染症の影"

— The shadow of an infectious disease. Used when a disease looms over an event or society.

オリンピックに感染症の影が差している。

Literary
"感染症の封じ込め"

— The containment of an infectious disease. Used in government/military contexts.

政府は感染症の封じ込めに躍起になっている。

Formal
"感染症の火種"

— The spark/source of an infectious disease outbreak. Used to describe a potential starting point.

小さな市場が感染症の火種となった。

Metaphorical
"感染症の猛威を振るう"

— To rage or exercise great power (of an infectious disease).

新型の感染症が猛威を振るっている。

Formal / Literary
"感染症の矢面に立つ"

— To stand in the line of fire of an infectious disease. Used for frontline workers.

医師たちは感染症の矢面に立って働いている。

Idiomatic
"感染症の魔の手"

— The 'evil hand' of an infectious disease. Used dramatically to describe it reaching someone.

ついに彼の家族にも感染症の魔の手が及んだ。

Dramatic
"感染症の脅威"

— The threat of infectious disease. A very common set phrase in policy discussions.

人類は常に未知の感染症の脅威にさらされている。

Academic / Formal

Easily Confused

感染症 vs 間接 (Kansetsu)

Sounds similar to 'Kansen'.

Kansetsu means 'indirect', while Kansen means 'infection'. They are completely unrelated in meaning.

間接的な影響 (Indirect influence) vs 感染の影響 (Influence of infection).

感染症 vs 完治 (Kanchi)

Starts with 'Kan'.

Kanchi means 'complete recovery'. It's the goal after having a Kansenshō.

感染症が完治した。 (The infectious disease was completely cured.)

感染症 vs 乾燥 (Kansō)

Sounds similar to the start of 'Kansenshō'.

Kansō means 'dryness'. Dry air (kansō shita kūki) often helps Kansenshō spread.

冬は乾燥しているので、感染症に気をつけて。 (It's dry in winter, so watch out for infectious diseases.)

感染症 vs 関心 (Kanshin)

Sounds similar to 'Kansen'.

Kanshin means 'interest' or 'concern'. People have a high 'kanshin' in 'Kansenshō'.

感染症への関心が高まる。 (Interest/concern regarding infectious diseases is rising.)

感染症 vs 鑑定 (Kantei)

Starts with 'Kan'.

Kantei means 'judgment' or 'appraisal'. Not related to health.

病原体の鑑定を行う。 (Appraise/identify the pathogen.)

Sentence Patterns

A2

[Disease Name] は感染症です。

インフルエンザは感染症です。

B1

感染症を防ぐために、[Action] をします。

感染症を防ぐために、マスクをします。

B1

感染症にかからないように、[Action] をしてください。

感染症にかからないように、手を洗ってください。

B2

感染症の拡大により、[Social Impact] が起きました。

感染症の拡大により、イベントが中止になりました。

B2

政府は感染症対策として [Policy] を実施した。

政府は感染症対策として外出自粛を要請した。

C1

[Cause] が、未知の感染症の発生につながる恐れがある。

環境破壊が、未知の感染症の発生につながる恐れがある。

C1

感染症の歴史は、人類の [History] と密接に関わっている。

感染症の歴史は、人類の都市化の歴史と密接に関わっている。

C2

感染症の根絶は、[Requirement] なしには成し得ない。

感染症の根絶は、国際的な連帯なしには成し得ない。

Word Family

Nouns

感染 (Kansen - Infection)
感染者 (Kansensha - Infected person)
感染源 (Kansengen - Source of infection)
感染路 (Kansenro - Route of infection)
感染力 (Kansenryoku - Infectivity/contagiousness)

Verbs

感染する (Kansen suru - To be infected)
感染させる (Kansen saseru - To infect someone else)
感染広がる (Kansen hirogaru - Infection spreads)

Adjectives

感染性の (Kansensei no - Infectious/contagious)
感染しにくい (Kansen shinikui - Hard to get infected)
感染しやすい (Kansen shiyasui - Easy to get infected)

Related

ウイルス (Virus)
細菌 (Bacteria)
免疫 (Immunity)
予防 (Prevention)
ワクチン (Vaccine)

How to Use It

frequency

High, especially in winter and during health crises.

Common Mistakes
  • Using 'Kansenshō suru' as a verb. Kansen suru (感染する) or Kansenshō ni kakaru (感染症にかかる).

    'Kansenshō' is a noun. You cannot add 'suru' directly to it. You must use the shorter noun 'Kansen' for the verb form.

  • Using 'Kansenshō o kakaru'. Kansenshō ni kakaru (感染症にかかる).

    The verb 'kakaru' (to contract/fall into) requires the target particle 'ni', not the direct object particle 'o'.

  • Calling a common cold a 'Kansenshō' in casual chat. Kaze (風邪).

    While scientifically true, 'Kansenshō' sounds too serious and clinical for a simple cold. It might worry your friends unnecessarily.

  • Writing '症' as '証'. 感染症.

    Both are pronounced 'shō,' but '証' means 'proof' or 'certificate.' '症' is specifically for medical conditions and symptoms.

  • Confusing 'Kansen' (infection) with 'Kansetsu' (indirect). Kansen (感染).

    Because they sound similar, learners sometimes mix them up. 'Kansetsu' is used in 'kansetsu-teki' (indirectly).

Tips

Particle Pairing

Always pair 'Kansenshō' with 'ni' when using the verb 'kakaru' (to catch). Using 'o' is a common mistake for English speakers.

Mask Etiquette

If you are worried about 'Kansenshō,' wearing a mask in Japan is the most common way to show you are being responsible for your health and others'.

Kansen vs Kansenshō

Remember: Kansen = Infection (the process). Kansenshō = Infectious Disease (the result). Use 'Kansen' as a verb, 'Kansenshō' as a noun.

Kanji Recognition

Look for the 'illness' radical (疒) in the last character '症'. It looks like a roof with two drops of sweat/tears, which helps you remember it's about being sick.

Elongate the Vowel

Ensure the 'o' in 'shō' is long. 'Kansensho' (short o) sounds unfinished and is harder for natives to understand.

Watch for Trends

When you hear 'Kansenshō' on the news, listen for 'zōka' (increase) or 'genshō' (decrease) to understand the current situation.

Business Context

In a Japanese office, if you have a fever, say 'Kansenshō no utagai' to indicate you are being cautious and professional about not coming in.

Kanji for 'Sen'

The middle kanji '染' (dye) has water (氵), nine (九), and tree (木). Think of 'nine trees being dyed with water' to remember the components.

Home Care

If someone in your family has a 'Kansenshō,' Japanese pharmacies sell 'katei-nai kansen yobō' (prevention of infection within the home) kits.

Avoid Densenbyō

Unless you are a historian, stick to 'Kansenshō.' It sounds modern and scientifically accurate without the negative social baggage.

Memorize It

Mnemonic

Imagine you are 'CAN' (感) catching a 'SCENT' (染) of a 'SHOW' (症) that makes you sick. Kan-Sen-Shō.

Visual Association

Visualize a white piece of cloth being 'dyed' (染) with a dark color, representing the infection taking over the body.

Word Web

Bacteria Virus Hospital Mask Hand washing Fever Pandemic Vaccine

Challenge

Try to find the word 感染症 on a Japanese news website (like NHK News Web Easy) and count how many times it appears in one article.

Word Origin

The term is a Sino-Japanese (Kango) compound. It was popularized in the late 20th century as a more scientific alternative to the older term 'Densenbyō'.

Original meaning: Being dyed by an external influence that results in symptoms.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

Cultural Context

Be careful not to use 'Densenbyō' when talking about sensitive diseases like HIV or Leprosy, as it carries historical baggage of discrimination. Always use 'Kansenshō'.

In English, we often say 'contagious disease' or 'infectious disease' interchangeably, but in Japanese, 'Kansenshō' is much more dominant in formal speech than any other term.

The movie 'Kansen' (Infection, 2004) - a Japanese horror film set in a hospital. NHK's 'Kansenshō rettō' (Infectious Disease Archipelago) - a documentary series. The novel 'Fukkatsu no hi' (Virus) by Sakyo Komatsu.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At a Medical Clinic

  • 感染症の疑いがありますか?
  • 感染症の検査をしてください。
  • これは他の人にうつる感染症ですか?
  • 感染症の予防接種を受けたいです。

Watching the News

  • 感染症が急拡大しています。
  • 新しい感染症が確認されました。
  • 感染症対策が呼びかけられています。
  • 感染症の専門家会議が開かれました。

At School

  • 感染症で出席停止になります。
  • 学校内で感染症が流行っています。
  • 感染症予防のため、マスクをしてください。
  • 感染症の診断書を提出してください。

At the Pharmacy

  • 感染症予防に効く薬はありますか?
  • 感染症対策のグッズを探しています。
  • この消毒液は感染症に有効ですか?
  • 感染症の流行期にはこれがおすすめです。

Travel Planning

  • 渡航先の感染症情報を調べます。
  • 感染症のリスクはありますか?
  • 感染症の証明書が必要です。
  • 現地の感染症に気をつけてください。

Conversation Starters

"最近、何か感染症が流行っていますか? (Is any infectious disease spreading lately?)"

"感染症の予防で、一番気をつけていることは何ですか? (What do you pay most attention to for preventing infectious diseases?)"

"冬になると感染症が増えるので、心配ですね。 (I'm worried because infectious diseases increase in winter, aren't you?)"

"新しい感染症のニュース、見ましたか? (Did you see the news about the new infectious disease?)"

"子供の学校で感染症が流行っていて、大変なんです。 (An infectious disease is spreading at my child's school, and it's tough.)"

Journal Prompts

もし新しい感染症が流行したら、あなたの生活はどう変わると思いますか? (If a new infectious disease spreads, how do you think your life will change?)

日本の感染症対策について、どう感じますか? (How do you feel about Japan's infectious disease measures?)

感染症を防ぐために、私たちができる最も重要なことは何だと思いますか? (What do you think is the most important thing we can do to prevent infectious diseases?)

過去に感染症にかかった時の経験を書いてください。 (Please write about your experience when you caught an infectious disease in the past.)

将来、科学はすべての感染症をなくすことができると思いますか? (Do you think science will be able to eliminate all infectious diseases in the future?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically, even a cold is a 'Kansenshō,' but in daily Japanese, the word is usually reserved for more serious or specific transmissible illnesses like the flu, COVID-19, or Norovirus. For a simple cold, people just say 'kaze'.

No, 'Kansenshō' is a noun. To say 'to be infected,' you must use the related word 'Kansen' (感染) as 'kansen suru.' You cannot say 'kansenshō suru.'

'Densenbyō' focuses on the act of transmission between people and is an older term. 'Kansenshō' is the modern medical term that includes any disease caused by a pathogen, even if it comes from the environment or animals. 'Kansenshō' is preferred today.

Japan has a strong focus on public health and collective safety. News programs provide daily updates on 'Kansenshō' trends to help citizens take preventive measures like wearing masks or avoiding crowds.

You say 'Kansenshō ni kakarimashita' (感染症にかかりました). Using the particle 'ni' is important here.

Yes, especially since the pandemic. Children learn it in school during health class and hear it in daily news and school announcements.

These are 'infectious disease measures,' such as hand washing, wearing masks, ventilating rooms, and getting vaccinated. You will see this phrase everywhere in public spaces in Japan.

Yes, it is used for animal diseases as well, such as 'kachiku no kansenshō' (infectious diseases of livestock).

It means 'symptoms' or 'condition.' It is the same 'shō' found in words like 'kaifunshō' (hay fever) or 'shōjō' (symptoms).

It is a formal, medical term. While used in daily life, it retains a professional and serious tone.

Test Yourself 185 questions

writing

Write a sentence using '感染症' and '防ぐ' (to prevent).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

A simple sentence showing purpose.

Correct! Not quite. Correct answer:

A simple sentence showing purpose.

writing

Translate: 'I am afraid of infectious diseases.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'kowai' (scary/afraid).

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'kowai' (scary/afraid).

writing

Write a formal notice: 'Please cooperate with infectious disease measures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

A standard polite request seen in public spaces.

Correct! Not quite. Correct answer:

A standard polite request seen in public spaces.

writing

Describe a winter health tip using '感染症'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Combining a reason (ryūkō suru) with a suggestion.

Correct! Not quite. Correct answer:

Combining a reason (ryūkō suru) with a suggestion.

writing

Translate: 'The infectious disease spread throughout the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'sekai-jū' and 'hiromaru'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'sekai-jū' and 'hiromaru'.

writing

Explain why you are wearing a mask using '感染症'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'no yobō no tame ni'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'no yobō no tame ni'.

writing

Write about a hospital department for infectious diseases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Identifying the 'Kansenshō-ka'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Identifying the 'Kansenshō-ka'.

writing

Translate: 'Experts are researching new infectious diseases.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'senmonka' and 'kenkyū'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'senmonka' and 'kenkyū'.

writing

Write a sentence using '感染症' and '流行' (epidemic/spread).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Describing a current situation.

Correct! Not quite. Correct answer:

Describing a current situation.

writing

Translate: 'The risk of infectious disease increases in crowds.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'hitogomi' and 'risuku'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'hitogomi' and 'risuku'.

writing

Write a sentence about vaccination and infectious diseases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'yobō sesshu'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'yobō sesshu'.

writing

Translate: 'The government issued a warning about the infectious disease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'seifu' and 'keikoku'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'seifu' and 'keikoku'.

writing

Write a sentence about the history of infectious diseases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

A more philosophical/historical statement.

Correct! Not quite. Correct answer:

A more philosophical/historical statement.

writing

Translate: 'There is a suspicion of an infectious disease, so please wait here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'udagai' and 'matte kudasai'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'udagai' and 'matte kudasai'.

writing

Explain a rule for sick leave using '感染症'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'nakereba narimasen' (must).

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'nakereba narimasen' (must).

writing

Translate: 'Border measures are important for preventing infectious diseases.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'mizuwa-taisaku'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'mizuwa-taisaku'.

writing

Write a sentence about the symptoms of an infectious disease.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'shōjō'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'shōjō'.

writing

Translate: 'We must acquire correct knowledge about infectious diseases.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'beki' (should).

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'beki' (should).

writing

Write a sentence about 'zoonotic infectious diseases'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using the complex term 'jinjū kyōtsū kansenshō'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using the complex term 'jinjū kyōtsū kansenshō'.

writing

Translate: 'The discovery of antibiotics changed the treatment of infectious diseases.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Using 'kōseibushitsu' and 'chiryō'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'kōseibushitsu' and 'chiryō'.

speaking

How do you say 'infectious disease' in Japanese? Pronounce it clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Practicing basic pronunciation.

speaking

Tell a friend to be careful of infectious diseases.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Using the 'ni ki o tsukete' pattern.

speaking

Ask a doctor if you have an infectious disease.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Using a polite question form.

speaking

Explain that you are wearing a mask to prevent infectious diseases.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Stating a purpose.

speaking

Say that the flu is spreading at your school.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Reporting an outbreak.

speaking

Give a short speech about the importance of hand washing for health.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Combining prevention and advice.

speaking

Ask if a certain medicine is effective against infectious diseases.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Using 'kiku' (to be effective/work).

speaking

Mention that you saw news about a new infectious disease.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Sharing information from media.

speaking

Explain that you can't go to work because of an infectious disease.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Professional communication.

speaking

Discuss the risk of infectious diseases in large cities.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Expressing an opinion on public health.

speaking

Say that you want to get a vaccination for infectious diseases.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Making a medical appointment.

speaking

Ask about the symptoms of a specific infectious disease.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Inquiring about medical details.

speaking

Tell someone to wash their hands to prevent germs.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Casual advice to a child or friend.

speaking

State that global warming might increase infectious diseases.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Discussing environmental impacts.

speaking

Mention that the Infectious Disease Law has changed.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Sharing news about regulations.

speaking

Say that you are studying infectious diseases at university.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Talking about academic pursuits.

speaking

Ask where the 'Infectious Disease Department' is.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Asking for directions in a hospital.

speaking

Explain that an infectious disease is 'airborne'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Describing transmission methods.

speaking

Warn someone about the risk of infectious diseases when traveling.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Giving travel safety advice.

speaking

Express hope that the infectious disease will disappear.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Expressing a common sentiment.

listening

Listen for the word 'Kansenshō' in a news clip (simulated). What is the main topic?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Identifying the keyword in a stream of speech.

listening

If you hear 'Kansenshō yobō,' what should you do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Understanding verbal health instructions.

listening

Listen for 'shusseki teishi.' What does it mean for the student?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Identifying school policy terms.

listening

If a speaker says 'Kansenshō no utagai,' are they certain about the diagnosis?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Understanding nuance in medical speech.

listening

In a train announcement, if you hear 'Kansenshō taisaku,' what might they ask you to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Contextual listening in public spaces.

listening

Listen for 'ryūkō.' Does this mean the disease is ending or spreading?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Identifying the status of an outbreak.

listening

If you hear 'Kansenshō-hō,' what kind of topic is being discussed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Identifying the domain of discourse.

listening

Listen for 'kansen-sha.' What is being counted?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Identifying subjects in health statistics.

listening

If a doctor says 'Kansenshō-ka ni itte kudasai,' where should you go?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Understanding medical referrals.

listening

Listen for 'yobō sesshu.' What medical procedure is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Identifying medical terms in speech.

listening

If you hear 'ekkyō idō,' what is the disease doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Understanding advanced epidemiological terms.

listening

Listen for 'mizuwa-taisaku.' Where is the action taking place?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Identifying policy locations.

listening

Listen for 'chishiritsu.' What does it tell you about the disease?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Understanding severity indicators.

listening

If you hear 'shinkō kansenshō,' is the disease old or new?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Identifying disease categories.

listening

Listen for 'ochitsuite kimashita.' What is happening to the outbreak?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Understanding trend descriptions.

/ 185 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!