問い合わせ
問い合わせ in 30 Seconds
- A formal noun meaning 'inquiry' or 'query,' primarily used in business, service, and administrative contexts to seek specific information.
- Commonly seen on websites as 'お問い合わせ' (Contact Us) and used in emails to ask about prices, availability, or procedures.
- Differs from 'shitsumon' (general question) by implying a professional interaction with an organization or service provider.
- Essential for IELTS General tasks involving formal letters, such as inquiring about a course, a job, or a rental property.
The Japanese word 問い合わせ (toiawase) is a fundamental noun in both daily life and professional environments. At its core, it refers to the act of seeking information, clarifying details, or making a formal inquiry. While it is often translated simply as 'inquiry' or 'query,' its usage in Japanese carries a specific nuance of reaching out to an organization, business, or official entity to resolve an uncertainty. Unlike a simple question (質問 - shitsumon), which can occur between friends or in a classroom, a 問い合わせ usually implies a structured interaction, such as an email to customer support, a phone call to a hotel, or a message to a government office. In the context of the IELTS General exam or business English, this word perfectly aligns with the 'formal inquiry' tasks where a candidate must ask about course availability, rental conditions, or product specifications.
- Etymological Breakdown
- The word is derived from the verb 問い合わせる (toiawaseru). 'Toi' (問い) comes from 'tou' (to ask/question), and 'awaseru' (合わせる) means to join, match, or check against. Thus, the literal sense is 'to ask and check against information' to ensure accuracy.
商品の在庫状況について、メールで問い合わせをしました。
(I made an inquiry by email regarding the stock status of the product.)
In a broader sense, 問い合わせ encompasses the entire process of communication initiated by a seeker of information. It is the bridge between a need for data and the provision of that data. For instance, when you see a 'Contact Us' button on a Japanese website, it is almost always labeled as 'お問い合わせ' (o-toiawase), with the honorific 'o' added to show respect to the customer's action. This term is ubiquitous in the digital age, appearing in subject lines, automated reply headers, and FAQ sections. Understanding this word is crucial for navigating any Japanese-speaking professional landscape, as it sets the tone for a polite, information-seeking interaction. It is not just about the question itself, but the formal procedure of asking.
- Common Contexts
- 1. Customer Support: Handling complaints or feature requests. 2. Real Estate: Asking about apartment viewings. 3. Education: Inquiring about enrollment deadlines. 4. Logistics: Checking the status of a package delivery.
不明な点があれば、窓口へ問い合わせてください。
(If there are any unclear points, please inquire at the service desk.)
Furthermore, the word implies a level of expectation for a response. When you make a 問い合わせ, you are not just throwing a question into the void; you are initiating a transaction of information. This is why businesses have dedicated 'Toiawase-mado-guchi' (Inquiry Desks). In the IELTS General context, this maps to the 'Purpose of Writing' in Task 1 letters. If you are writing to a landlord to ask about the heating system, you are making a 問い合わせ. If you are writing to a college to ask about the English requirements, that is a 問い合わせ. It is the professional standard for 'asking.'
予約のキャンセルに関する問い合わせが急増している。
(Inquiries regarding reservation cancellations are rapidly increasing.)
- Visualizing the Word
- Imagine a person standing at an information booth at a large train station. They aren't just chatting; they have a specific need—a platform number, a lost item, or a ticket price. That interaction is a 'toiawase'. It is targeted, purposeful, and polite.
お問い合わせいただき、誠にありがとうございます。
(Thank you very much for your inquiry.)
Using 問い合わせ correctly requires an understanding of Japanese social hierarchy and formal communication standards. Because this word is so frequently used in business and service contexts, it almost always appears with the honorific prefix 'o' (お) when a business is referring to a customer's inquiry. For example, a company will say 'O-toiawase arigatou gozaimasu' (Thank you for your inquiry), but a customer might say 'Toiawase wo shitai no desu ga' (I would like to make an inquiry). This distinction is vital for maintaining the correct 'Keigo' (honorific language) balance. In terms of sentence structure, 'toiawase' functions as a noun that can be the subject, object, or part of a compound noun phrase.
- Syntactic Patterns
- 1. [Topic] + に関する (ni kansuru) + 問い合わせ: An inquiry regarding [Topic]. 2. 問い合わせ + を受ける (wo ukeru): To receive an inquiry. 3. 問い合わせ + に回答する (ni kaitou suru): To respond to an inquiry. 4. 問い合わせ + フォーム (foomu): Inquiry form.
詳細については、下記の番号までお問い合わせください。
(For details, please inquire at the number below.)
In the IELTS General writing task, you might be asked to write a letter inquiring about a job or a rental property. In Japanese, this would be framed as a 'toiawase'. When writing such a letter, you should start with a polite opening, state that you have a 'toiawase' regarding a specific matter, and then list your questions. The word acts as a signpost, telling the reader exactly what the purpose of the communication is. It is more formal than 'kikitai koto' (things I want to ask) and more specific than 'renraku' (contact). It tells the recipient that you are seeking specific data or clarification.
電話での問い合わせは、平日の9時から17時まで受け付けています。
(Telephone inquiries are accepted from 9:00 to 17:00 on weekdays.)
When speaking, you might use the verb form 'toiawaseru' to describe the action you took. 'Kinou, yakusho ni toiawasemashita' (Yesterday, I inquired at the city hall). However, in professional reports or when describing the volume of work, the noun form is superior. 'Toiawase no kensuu ga fueta' (The number of inquiries increased). This noun-heavy style is a hallmark of professional Japanese. It allows for more complex modifiers to be attached, such as 'shikyuu no toiawase' (an urgent inquiry) or 'shinki no toiawase' (a new inquiry).
- Collocation Focus
- Pair 'toiawase' with 'mado-guchi' (window/desk) to refer to the point of contact. Pair it with 'saki' (destination) to refer to the person or place you should contact.
お問い合わせの内容を確認し、担当者よりご連絡いたします。
(We will confirm the details of your inquiry and have a representative contact you.)
Finally, consider the medium. A 'toiawase' can be via 'denwa' (phone), 'meeru' (email), 'yuubin' (mail), or 'mado-guchi' (in person). Each medium has its own set of polite phrases, but 'toiawase' remains the constant anchor for the concept of the inquiry itself. Whether you are a student asking about a scholarship or a businessperson asking about a contract, mastering this word ensures you can navigate these interactions with the appropriate level of formality and clarity.
You will encounter 問い合わせ in almost every facet of public life in Japan. If you are at a train station and see a sign for 'Lost and Found,' the Japanese text will likely include 'toiawase'. If you are watching a television commercial for a new insurance policy or a cosmetic product, the final screen will invariably show a phone number with the text 'お問い合わせはこちら' (For inquiries, click/call here). It is the standard term for the 'call to action' in customer service. In the workplace, your manager might ask, 'Kore ni tsuite no toiawase wa kita?' (Have any inquiries come in about this?), referring to customer feedback or partner questions.
- Media and Public Spaces
- 1. Websites: Navigation menus. 2. Public Transport: Announcements about service disruptions. 3. Government: Procedures for taxes or visas. 4. Retail: Signs at the service counter.
ただいま、お電話での問い合わせが大変混み合っております。
(Currently, telephone inquiries are very busy/congested.)
In the context of the IELTS General exam, particularly the listening and reading sections, 'toiawase' is the Japanese equivalent of the scenarios you often face. For example, a recording might feature a person calling a leisure center to ask about membership fees. The Japanese description of this audio would use 'toiawase'. In the reading section, you might see a notice from a local library about a change in hours, ending with 'Go-fumei na ten wa toiawase kudasai' (Please inquire about any unclear points). Recognizing this word helps you immediately identify the 'purpose' of a text or conversation.
メールでのお問い合わせは、24時間受け付けております。
(Email inquiries are accepted 24 hours a day.)
Furthermore, in the corporate world, 'toiawase' is a key metric. Marketing teams track 'toiawase-ritsu' (inquiry rate) to measure the effectiveness of an ad campaign. Support teams track 'toiawase-taiou-jikan' (inquiry response time). If you work in a Japanese office, you will hear this word daily as part of the operational vocabulary. It represents the flow of communication from the outside world into the company. It is also common in legal and administrative contexts, where a 'shoukai' (formal inquiry/reference) might be used for more official 'toiawase' between organizations.
- Common Audio Phrases
- 'O-toiawase bango' (Inquiry number/Reference number), 'Toiawase-saki' (Contact point), 'Toiawase-naiyou' (Inquiry details).
お客様からの問い合わせに迅速に対応する。
(To respond quickly to inquiries from customers.)
In summary, 'toiawase' is the sound of the service industry. It is the polite request for help, the formal check of a fact, and the administrative record of a question. Whether you are reading a website, listening to a train announcement, or working in an office, this word is the gateway to obtaining information in Japan.
One of the most common mistakes learners make with 問い合わせ is confusing it with the simpler word 質問 (shitsumon). While both involve asking questions, they are not interchangeable in formal or business contexts. A 'shitsumon' is a question about content, like asking a teacher to explain a grammar point. A 'toiawase' is an inquiry about a service, status, or procedure. If you ask a hotel about their check-in time, that is a 'toiawase'. If you ask a friend what they want for dinner, that is a 'shitsumon'. Using 'shitsumon' when you should use 'toiawase' can make you sound slightly childish or overly casual in a professional setting.
- Mistake 1: Shitsumon vs. Toiawase
- Learners often say 'Shitsumon ga arimasu' (I have a question) to a customer support agent. While understandable, 'Toiawase shitai koto ga arimasu' or simply 'O-toiawase desu ga...' is much more natural and professional.
❌ 質問のメールを送りました。
✅ 問い合わせのメールを送りました。
(I sent an inquiry email.)
Another frequent error involves the use of honorifics. Learners often forget to add 'o' (お) when referring to an inquiry made *to* them or an inquiry made *by* a superior or customer. Conversely, some learners over-honorific themselves by adding 'o' to their own inquiry in a way that sounds unnatural. The rule of thumb is: use 'o-toiawase' for the customer's action and 'toiawase' for your own internal business processes. However, in a polite request like 'O-toiawase kudasai' (Please inquire), the 'o' is mandatory as it is a request for the other person to act.
❌ 問い合わせをしてください。
✅ お問い合わせください。
(Please inquire - formal.)
A third mistake is using 'toiawase' for personal, casual favors. You wouldn't 'toiawase' a friend about whether they can come to your party. That would be 'kiku' (ask) or 'kakunin suru' (confirm). 'Toiawase' carries a weight of formality and officialdom. It implies a 'desk' or a 'system' is being contacted. Using it in a casual social circle sounds like you are treating your friends like a business entity, which can come across as cold or humorous but usually just incorrect.
- Mistake 2: Over-formalizing
- Avoid: 'Ashita no nomi-kai ni tsuite toiawase shite mo ii?' (Can I inquire about tomorrow's drinking party?). Use: 'Ashita no nomi-kai, dou natteru?' (What's the deal with tomorrow's party?).
❌ 友達に問い合わせた。
✅ 友達に聞いた。
(I asked my friend.)
Lastly, be careful with the particles. It is usually '...ni tsuite (no) toiawase' (inquiry about...) or '...e no toiawase' (inquiry to...). Using '...wo toiawase suru' is correct, but '...ni toiawaseru' (verb) is also common. Confusing the noun and verb particles is a minor but noticeable error for intermediate learners. Stick to the noun form 'toiawase' for IELTS writing tasks to ensure a formal and academic tone.
To truly master 問い合わせ, you must understand how it relates to and differs from its synonyms. The most common related words are 質問 (shitsumon), 照会 (shoukai), 相談 (soudan), and 確認 (kakunin). Each has a specific 'flavor' and use case. While they all involve communication and information, the social context and the expected outcome vary significantly.
- 問い合わせ vs. 質問 (Shitsumon)
- 'Shitsumon' is a general question, often about knowledge or understanding (e.g., in a classroom). 'Toiawase' is an inquiry about a service, status, or business matter (e.g., asking about a late package).
質問:この単語の意味は何ですか? (Question: What does this word mean?)
問い合わせ:この商品の送料はいくらですか? (Inquiry: How much is the shipping for this product?)
Then there is 照会 (shoukai). This is a much more formal and often technical or legal term. It refers to a formal inquiry or a reference check, often between two organizations. For example, a bank might perform a 'shinyou-shoukai' (credit inquiry). It is rarely used by individuals in daily life. 相談 (soudan), on the other hand, means 'consultation' or 'seeking advice'. If you have a problem and want someone's opinion on how to solve it, you 'soudan' with them. A 'toiawase' is just for facts; a 'soudan' is for guidance.
- 問い合わせ vs. 相談 (Soudan)
- 'Toiawase': 'Do you have this in red?' (Fact-seeking). 'Soudan': 'I don't know which color would look best in my room, what do you think?' (Advice-seeking).
法律に関する相談 (Legal consultation)
採用に関する問い合わせ (Inquiry regarding recruitment)
Finally, we have 確認 (kakunin), which means 'confirmation' or 'verification'. You use 'kakunin' when you already have some information but want to make sure it is correct. 'Toiawase' is used when you are missing information entirely. For example, if you think the meeting is at 3 PM but want to be sure, you 'kakunin' the time. If you have no idea when the meeting is, you 'toiawase' about the schedule. In practice, these two are often used together: you might make a 'toiawase' to 'kakunin' a fact.
- Summary of Differences
- - 質問: General question/Knowledge. - 問い合わせ: Business inquiry/Fact-seeking. - 照会: Formal/Legal reference. - 相談: Advice/Problem-solving. - 確認: Verification of known info.
銀行への残高照会 (Balance inquiry at a bank)
予約内容の確認 (Confirmation of reservation details)
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Honorific prefix 'o' (お)
Compound nouns with 'no' (の)
Verb nominalization (Toiawaseru -> Toiawase)
Using 'ni tsuite' for topics
Humble form 'itashimasu'
Examples by Level
お問合わせはここです。
Inquiries are here.
Simple 'A is B' structure with honorific 'o'.
メールで問合わせます。
I will inquire by email.
Verb form 'toiawaseru' in polite present tense.
電話の問合わせ。
Telephone inquiry.
Noun phrase with 'no'.
問合わせをします。
I will make an inquiry.
Noun + 'wo shimasu' (to do).
これは問合わせですか?
Is this an inquiry?
Question form with 'desu ka'.
問合わせの番号。
Inquiry number.
Compound noun with 'no'.
あそこに問合わせます。
I will inquire over there.
Directional particle 'ni/e' with verb.
問合わせ、ありがとう。
Thanks for the inquiry.
Casual noun-based thanks.
ホテルの予約について問合わせました。
I inquired about the hotel reservation.
Using 'ni tsuite' (about) with the past tense verb.
詳しいことは、窓口で問合わせてください。
For details, please inquire at the window.
Te-form + 'kudasai' for a polite request.
新しいコースの問合わせをしたいです。
I want to make an inquiry about the new course.
Tai-form (want to) with the noun + 'suru'.
問合わせのメールが届きました。
An inquiry email has arrived.
Subject marker 'ga' with the verb 'todoku' (arrive).
どこに問合わせればいいですか?
Where should I inquire?
Ba-form (conditional) + 'ii desu ka' for asking advice.
問合わせの電話番号を教えてください。
Please tell me the inquiry phone number.
Object marker 'wo' with 'oshiete kudasai'.
昨日の問合わせの件ですが...
Regarding yesterday's inquiry...
Using 'ken' (matter) to refer back to a previous topic.
問合わせフォームに入力してください。
Please fill out the inquiry form.
Particle 'ni' for the destination of input.
商品の在庫状況に関するお問合わせを承りました。
We have received your inquiry regarding the stock status of the product.
Formal verb 'uketamawaru' (to receive/accept).
不明な点がございましたら、お気軽にお問合わせください。
If there are any unclear points, please feel free to inquire.
Honorific 'o' + 'kudasai' with the adverb 'o-kigaru ni' (feel free).
昨日、入学手続きについて電話で問合わせました。
Yesterday, I inquired by phone about the enrollment procedures.
Specifying the medium 'denwa de'.
お問合わせの内容を確認の上、折り返しご連絡いたします。
After confirming the details of your inquiry, we will get back to you.
Using 'no ue' (after doing/upon) for sequential actions.
最近、海外からの問合わせが急増しています。
Recently, inquiries from overseas have been increasing rapidly.
Subject 'toiawase' with the verb 'kyuuzou suru' (rapidly increase).
こちらの窓口では、ビザに関する問合わせを受け付けています。
This desk accepts inquiries regarding visas.
Verb 'uketsukeru' (to accept/receive).
問合わせの際は、予約番号をお知らせください。
When making an inquiry, please let us know your reservation number.
Using 'sai' (at the time of) for formal conditions.
担当者が不在のため、問合わせへの回答が遅れております。
Due to the representative's absence, the response to the inquiry is delayed.
Using 'tame' (because/due to) in a formal explanation.
顧客からの問合わせに迅速かつ丁寧に対応することが求められる。
It is required to respond to inquiries from customers quickly and politely.
Passive form 'motomerareru' (is required).
今回の不具合に関する問合わせが、サポートセンターに殺到した。
Inquiries regarding this malfunction flooded the support center.
Verb 'sattou suru' (to flood/rush in).
お問合わせいただいた件につきましては、現在調査中でございます。
Regarding the matter you inquired about, it is currently under investigation.
Humble/Polite 'de gozaimasu' and 'itadai-ta' (received action).
問合わせの履歴を確認したところ、以前にも同様の質問がありました。
Upon checking the inquiry history, there was a similar question previously.
Using 'tokoro' (upon doing) to describe a discovery.
ウェブサイトの改修により、問合わせの件数が大幅に減少した。
Due to the website renovation, the number of inquiries decreased significantly.
Noun 'kensuu' (number of cases) with 'genshou' (decrease).
個人情報の取り扱いに関する問合わせは、専用のフォームからお願いします。
Please make inquiries regarding the handling of personal information via the dedicated form.
Using 'sen'you' (dedicated/exclusive).
問合わせ内容をデータベースに登録し、社内で共有する。
Register the inquiry details in the database and share them within the company.
Compound verb 'kyouyuu suru' (to share).
お問合わせの回答には、通常3営業日ほどお時間をいただいております。
It usually takes about three business days to respond to inquiries.
Using 'eigyoubi' (business days) and 'itadaku' (to receive time).
当該事案に関する当局への問合わせは、書面にて行うものとする。
Inquiries to the authorities regarding the case in question shall be made in writing.
Formal 'mono to suru' (shall be/it is decided that).
相次ぐ苦情や問合わせに対し、企業としての見解を表明した。
In response to successive complaints and inquiries, the company expressed its viewpoint.
Using 'ni taishi' (in response to) and 'hyoumei' (expression/declaration).
問合わせ窓口の一元化により、業務の効率化を図る。
By centralizing the inquiry desk, we aim to improve operational efficiency.
Using 'ichigenka' (centralization) and 'hakaru' (to aim for).
お問合わせの際は、プライバシーポリシーに同意したものとみなされます。
When making an inquiry, you are deemed to have agreed to the privacy policy.
Legalistic 'minasareru' (to be deemed/considered).
システム障害に伴い、お問合わせへの回答に大幅な遅延が生じております。
Due to a system failure, there is a significant delay in responding to inquiries.
Using 'ni tomonai' (accompanying/due to) and 'shoujiru' (to occur).
潜在顧客からの問合わせを成約に結びつけるための戦略を練る。
Develop a strategy to link inquiries from potential customers to closing deals.
Using 'musubitsukeru' (to link/connect) and 'neru' (to elaborate/work out).
本件に関する一切の問合わせは、広報部が担当いたします。
The Public Relations Department will handle all inquiries regarding this matter.
Using 'issai no' (all/any) for emphasis.
問合わせの文面から、顧客の潜在的なニーズを汲み取ることが重要だ。
It is important to discern the latent needs of customers from the wording of their inquiries.
Using 'kumitoru' (to discern/read into).
行政機関への情報公開請求に伴う問合わせは、法的な手続きを要する。
Inquiries accompanying requests for information disclosure to administrative agencies require legal procedures.
Using 'yousuru' (to require) in a formal legal context.
恣意的な問合わせを排除し、公平な情報提供の場を維持する。
Exclude arbitrary inquiries and maintain a forum for fair information provision.
Using 'shiiteki' (arbitrary) and 'haijo' (exclusion).
お問合わせ内容の真偽を確かめるべく、第三者機関による調査を依頼した。
In order to verify the authenticity of the inquiry details, we requested an investigation by a third-party organization.
Using 'beku' (in order to - literary/formal).
相次ぐ不当な問合わせに対し、法的措置を講じる可能性を示唆した。
Suggested the possibility of taking legal action against successive unjust inquiries.
Using 'koujiru' (to take measures) and 'shisa' (suggestion).
問合わせの急増が、既存のカスタマーサポート体制の脆弱性を露呈させた。
The surge in inquiries exposed the vulnerabilities of the existing customer support system.
Using 'routei' (exposure/revelation) and 'zeijakusei' (vulnerability).
顧客の声を反映させるべく、問合わせデータの定量的分析を試みる。
Attempt a quantitative analysis of inquiry data in order to reflect the voice of the customer.
Using 'teirouteki' (quantitative) and 'kokoromiru' (to attempt).
問合わせ対応の質が、企業のブランドイメージを左右すると言っても過言ではない。
It is no exaggeration to say that the quality of inquiry handling influences a company's brand image.
Using 'sayuu suru' (to influence/decide) and 'kagon de wa nai' (no exaggeration).
多岐にわたる問合わせに対し、一貫性のある回答を提供することが急務である。
It is an urgent task to provide consistent responses to a wide range of inquiries.
Using 'takiniwataru' (wide-ranging) and 'kyuumu' (urgent task).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
More formal than 'shitsumon'.
High. Used in professional settings.
Very high in business and service.
Tips
Use 'ni tsuite'
Always pair 'toiawase' with 'ni tsuite' to specify what you are asking about. It makes your Japanese sound structured.
The Power of 'O'
In a professional setting, always use 'o-toiawase'. It shows respect to the person you are contacting or the customer.
IELTS Task 1
When writing a formal letter of inquiry, use 'toiawase' in your opening sentence to clearly state your purpose.
Phone Menus
When calling a Japanese company, listen for 'toiawase' to find the right department. It's usually option 1 or 9.
Web Navigation
Look for 'お問い合わせ' at the bottom of Japanese websites. That's where the contact info and forms are located.
Be Specific
When making a 'toiawase', state your name and the reason for your call immediately to help the staff assist you better.
Noun vs Verb
Remember that 'toiawase' is the noun. 'Toiawaseru' is the verb. Both are useful, but the noun is more common in formal writing.
Omotenashi
Expect very polite responses to your inquiries in Japan. This is part of their service culture. Don't be surprised by the long, polite phrases.
Reference Numbers
Always keep your 'toiawase bango'. It saves time if you need to follow up on your inquiry later.
Search Term
If you need help with a Japanese product, search '[Product Name] 問い合わせ' to find the support page quickly.
Memorize It
Word Origin
A combination of 'asking' and 'matching/checking' information against reality.
Cultural Context
Always use 'o' (お) when talking to customers.
Chatbots are now handling many 'toiawase' in Japan.
Respond to inquiries within 24 hours if possible.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"この商品について、どこに問い合わせればいいですか?"
"最近、変な問い合わせメールが来ませんでしたか?"
"問い合わせの返事がまだ来ないんだけど、どう思う?"
"カスタマーサポートの問い合わせ対応、どうだった?"
"新しいプロジェクトの問い合わせ、もう受け付けてる?"
Journal Prompts
今日、何かに問い合わせをしましたか?
今までで一番大変だった問い合わせの経験を書いてください。
問い合わせの返信が遅い時、あなたならどうしますか?
良い問い合わせ対応とは、どのようなものだと思いますか?
AIがすべての問い合わせに答える未来についてどう思いますか?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it can be used for phone calls, in-person visits, and letters. It refers to the act of inquiring, regardless of the medium. However, 'toiawase foomu' specifically refers to web forms.
It's too formal for friends. Use 'kiku' or 'tazuneru' instead. Using 'toiawase' with friends sounds like you are treating them like a business.
They are the same word. The 'o' is an honorific prefix. Use 'o-toiawase' when being polite to others or when a business refers to your inquiry.
You can say 'Toiawase shitai koto ga arimasu' or more formally 'O-toiawase desu ga...' followed by your question.
Yes, in the General Training module, writing a letter of inquiry is a very common Task 1 prompt. 'Toiawase' is the perfect Japanese equivalent.
It means the 'contact destination' or the person/department you should reach out to with your questions.
Usually, complaints are 'kujou'. However, a 'toiawase' can lead to a complaint if the information received is unsatisfactory.
It is an inquiry number or reference number given to you so you can track your request later.
Yes, it is used when describing research methodologies (inquiring with experts) or in administrative university documents.
Start with 'O-toiawase itadaki, arigatou gozaimasu' (Thank you for your inquiry) and then provide the information requested.
Test Yourself 180 questions
Write 'I will inquire' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I made an inquiry by email' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please feel free to inquire' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We are currently investigating the inquiry' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The company expressed its view on the inquiries' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Inquiry number' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where should I inquire?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Thank you for your inquiry' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Inquiries are flooding the center' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We aim for efficiency by centralizing the desk' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Inquiry desk' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to inquire about the course' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Regarding the inquiry details...' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Register the inquiry in the database' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It influences the brand image' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Phone inquiry' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please fill out the form' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will contact you later' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Confirm the inquiry history' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Take legal measures' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Inquiry' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to ask' politely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for your inquiry'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will check the history'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We will express our view'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Phone number'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the desk?'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please feel free to ask'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The response is delayed'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is an urgent task'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Toiawase'. What word was said?
Listen: 'Meeru de toiawase'. How to contact?
Listen: 'O-toiawase bango'. What is needed?
Listen: 'Sattou shite imasu'. Is it busy?
Listen: 'Ichigenka'. What is happening?
Write 'I am waiting for a reply'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Inquiry form'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Inquiry details'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Vulnerability'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Inquiry about price'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Yes'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Inquiry'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 問い合わせ (toiawase) is your go-to term for any formal inquiry. Whether you are emailing a school about tuition or calling a shop about stock, use this word to signal a professional request for information. Example: '在庫について問い合わせる' (Inquire about stock).
- A formal noun meaning 'inquiry' or 'query,' primarily used in business, service, and administrative contexts to seek specific information.
- Commonly seen on websites as 'お問い合わせ' (Contact Us) and used in emails to ask about prices, availability, or procedures.
- Differs from 'shitsumon' (general question) by implying a professional interaction with an organization or service provider.
- Essential for IELTS General tasks involving formal letters, such as inquiring about a course, a job, or a rental property.
Use 'ni tsuite'
Always pair 'toiawase' with 'ni tsuite' to specify what you are asking about. It makes your Japanese sound structured.
The Power of 'O'
In a professional setting, always use 'o-toiawase'. It shows respect to the person you are contacting or the customer.
IELTS Task 1
When writing a formal letter of inquiry, use 'toiawase' in your opening sentence to clearly state your purpose.
Phone Menus
When calling a Japanese company, listen for 'toiawase' to find the right department. It's usually option 1 or 9.
Example
詳細はメールでお問い合わせください。
Related Content
Related Phrases
More communication words
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.