At the A1 level, learners focus on the most basic use of マッサージする. This involves identifying the word as a loanword from 'massage' and understanding how to combine it with the verb suru. You will primarily use it in simple sentences to describe daily actions or basic needs. For example, 'I massage my shoulders' or 'Please massage.' The focus is on the present and past tense (suru/shita) and the basic particle wo to mark the body part. Learners should recognize the Katakana characters and realize that this is a 'safe' word because it sounds like English. You might use it when talking to family members or in a very basic shop setting. The goal is simply to communicate the concept of rubbing a tired body part to feel better. You don't need to worry about complex nuances yet; just remember: [Body Part] + を + マッサージする.
At the A2 level, you begin to use マッサージする in more social and descriptive contexts. You will learn to use the 〜てください form to make polite requests at a clinic or spa. You also start to use the 〜たい form to express your own desires, such as 「マッサージしたい」 (I want to massage [someone]) or 「マッサージを受けたい」 (I want to get a massage). A2 learners also start to incorporate simple reasons for needing a massage, using 〜から (because), such as 'Because my back hurts, I will massage it.' You should also be able to specify who you are massaging using the particle . The focus at this level is on expanding the sentence structure to include 'why,' 'to whom,' and 'how' (e.g., yoku - well, sukoshi - a little).
At the B1 level (the target level for this word), you should be able to use マッサージする in a variety of situational contexts with correct grammar and natural flow. You will use it to describe routines using the 〜ている (progressive/habitual) form, such as 'I am massaging my legs every night.' You also start to use auxiliary verbs like 〜てくれる and 〜てもらう to express gratitude or describe services received, which is essential for natural-sounding Japanese. B1 learners should also be comfortable using the potential form マッサージできる to ask if a service is available. You can discuss the benefits of massage, such as 血行が良くなる (circulation improves) or リラックスできる (can relax). This level requires a balance of self-care descriptions and professional interaction vocabulary.
At the B2 level, your use of マッサージする becomes more nuanced and technically accurate. You can distinguish between different types of massage (aroma, sports, lymph) and use the verb in complex sentences that include conditional forms (〜たら、〜ば). For example, 'If you massage this area, the pain might subside.' You also start to use the passive form マッサージされる when the focus is on the experience of the person being massaged. At B2, you should be able to explain the specific effects of massage on the body using more advanced vocabulary like 筋肉の緊張 (muscle tension) or 新陳代謝 (metabolism). You might also hear or use the word in business or marketing contexts, such as describing the features of a high-end massage chair or a wellness program in a company.
At the C1 level, you use マッサージする with high precision and can engage in detailed discussions about the philosophy and science behind it. You understand the legal and professional distinctions between a 'massāji' (which requires a license in Japan) and 'relaxation services.' You can use the verb metaphorically, such as 'massaging the budget' or 'massaging a relationship' (though these are less common than in English, they are understood in specific professional circles). You are also comfortable with formal honorifics (keigo) when receiving a massage at a luxury hotel, understanding terms like 施術する (sejutsu suru - to perform a procedure) as a professional synonym. Your ability to describe the tactile sensations and the physiological responses to massage is highly developed.
At the C2 level, you possess a near-native grasp of マッサージする and its place in the broader Japanese linguistic and cultural landscape. You can discuss the historical evolution of the word from its Meiji-era introduction to its current status as a dominant loanword. You can analyze the socio-economic factors of the 'massage boom' in Japan and use the word in academic or professional writing related to health, sports science, or sociology. You are aware of the subtle differences in nuance between マッサージする and its synonyms in every possible context, from a casual family joke to a rigorous medical report. You can also navigate complex legal discussions regarding the 'Anma, Massage, and Shiatsu Practitioners Act' in Japan, demonstrating a deep understanding of the word's regulatory implications.

マッサージする in 30 Seconds

  • A common Japanese loanword verb meaning 'to massage.'
  • Used in both professional (spa/clinic) and casual (home) settings.
  • Follows the 'suru-verb' conjugation rules and is written in Katakana.
  • Essential for discussing health, recovery, and relaxation routines.

The Japanese verb マッサージする (massāji suru) is a versatile and essential term in modern Japanese, functioning as a loanword-based compound verb. It originates from the French word massage, which entered the Japanese language during the Meiji era as Western medical and relaxation practices were adopted. In contemporary Japan, this word is used extensively across various social contexts, ranging from casual family interactions to highly professional medical and therapeutic settings. At its core, it refers to the act of applying pressure, tension, motion, or vibration to the soft tissues of the body, including muscles, connective tissue, tendons, ligaments, and joints, to achieve a beneficial response. Unlike traditional Japanese terms like anma or shiatsu, which carry specific cultural and historical connotations of traditional East Asian medicine, マッサージする carries a more modern, international, and often clinical or spa-like nuance.

Daily Life Usage
In a domestic setting, children might offer to マッサージする their parents' tired shoulders after a long day of work. This act is deeply rooted in Japanese culture as a form of 'skinship' (physical bonding) and filial piety. It is often synonymous in spirit with the phrase 肩を叩く (kata o tataku), though the latter specifically refers to rhythmic tapping.
Professional Context
When visiting a professional facility, such as a 接骨院 (sekkotsuin - bone setter/orthopedic clinic) or a リラクゼーションサロン (relaxation salon), the term is used to describe the therapeutic treatment provided by a licensed practitioner. Here, the word takes on a more technical meaning involving specific techniques to alleviate muscle fatigue or improve circulation.
Sports and Athletics
Athletes use this verb frequently when discussing recovery. A trainer will マッサージする a player to prevent injury or to help the muscles recover after an intense match. In this context, it is associated with performance maintenance and physical therapy.

「お父さん、仕事で疲れているみたいだから、肩をマッサージするね。」
(Dad, you look tired from work, so I'll massage your shoulders, okay?)

The linguistic structure of マッサージする is a classic example of a suru-verb. The noun part, マッサージ (massāji), is combined with the versatile verb する (suru - to do). This allows for easy conjugation into various forms: マッサージした (past), マッサージしない (negative), マッサージしてください (polite request), and マッサージできる (potential). This flexibility makes it one of the first verbs learners should master when discussing health and wellness in Japanese. Furthermore, because it is a loanword, it is written in Katakana, signifying its foreign origin, which helps it stand out in a sentence primarily composed of Hiragana and Kanji.

「お風呂上がりに自分で足をマッサージすると、むくみが取れますよ。」
(Massaging your legs yourself after a bath will help get rid of swelling.)

In summary, マッサージする is a bridge between Western influence and traditional Japanese care. Whether you are at a high-end spa in Ginza, a local community center, or just relaxing at home, this verb is your go-to expression for the act of physical kneading and relief. Its usage spans from the purely physical to the emotional, often implying a sense of care and rejuvenation for the recipient.

Using マッサージする correctly in a sentence involves understanding its grammatical role as a transitive verb. Most commonly, it follows the pattern: [Body Part] + を (particle) + マッサージする. This structure clearly identifies what part of the body is receiving the action. Because it is a suru-verb, it is highly adaptable to different levels of formality and nuance through standard Japanese verb conjugations.

The Direct Object (を)
The particle を (o) is crucial. It marks the target of the massage. Common targets include 肩 (kata - shoulders), 腰 (koshi - lower back), 足 (ashi - legs/feet), and 顔 (kao - face). For example, 「顔をマッサージする」 means 'to massage one's face,' often in the context of skincare.
Specifying the Recipient (に)
If you are massaging someone else, the recipient is marked with に (ni). The full pattern would be: [Person] + に + [Body Part] + を + マッサージする. Example: 「母に肩をマッサージする」 (I massage my mother's shoulders).
Requesting Action (〜てください)
When you are at a massage parlor, you will often use the 〜てください form. 「ここを重点的にマッサージしてください」 (Please massage this area specifically/intensely).

「パソコンの使いすぎで目が疲れたので、こめかみをマッサージした。」
(My eyes were tired from using the computer too much, so I massaged my temples.)

The verb can also be used in more complex grammatical structures to express intent, frequency, or simultaneous actions. For instance, using the 〜ながら form allows you to say 「テレビを見ながら足をマッサージする」 (I massage my legs while watching TV). This is a common way to describe one's evening routine in Japan. Additionally, the potential form マッサージできる is used when discussing whether a certain facility or person has the capability or permission to perform a massage.

「プロの人にマッサージしてもらうと、全然違いますね。」
(It's completely different when you have a professional massage you, isn't it?)

In more formal or written contexts, you might see the noun form マッサージ (massāji) used with other verbs like 施す (hodokosu - to administer), but for everyday communication, sticking to the 〜する form is both natural and effective. Whether you are talking about self-care, helping a friend, or visiting a clinic, mastering these patterns will ensure your Japanese sounds smooth and accurate.

The word マッサージする is ubiquitous in Japanese society, appearing in settings ranging from clinical healthcare to high-end luxury and intimate home life. Understanding where you will encounter this word helps in grasping its various social registers and the expectations associated with it. In Japan, the 'massage culture' is quite developed, with specific terms and locations dedicated to physical well-being.

Health and Medical Facilities
In 整形外科 (seikeigeka - orthopedics) or 整骨院 (seikotsuin - osteopathic clinics), doctors and therapists use the term マッサージする when explaining a treatment plan. You might hear: 「血行を良くするために、患部を軽くマッサージしますね」 (I will lightly massage the affected area to improve circulation). In this context, the word carries a clinical, professional weight.
The Beauty and Wellness Industry
At エステサロン (esthe salons) or スパ (spas), the word is used in a more relaxing, luxury-oriented way. Staff will describe their services using マッサージする to evoke a sense of comfort and detoxification. You'll see it on menus for 'Head Massages,' 'Aroma Massages,' and 'Foot Massages.'
Sports Training Grounds
On the field or in the locker room, coaches and athletic trainers frequently use the term. It's part of the essential vocabulary for injury prevention. 「練習の後は、しっかり筋肉をマッサージするように」 (Make sure to massage your muscles thoroughly after practice).

「このコースでは、全身を60分かけてじっくりマッサージします。」
(In this course, we will thoroughly massage your entire body over 60 minutes.)

Beyond these professional environments, マッサージする is a staple of Japanese television and advertising. Commercials for マッサージチェア (massage chairs)—which are very popular in Japanese households—frequently use the verb to describe the chair's functions. You'll hear phrases like 「まるでプロの手でマッサージされているような心地よさ」 (A comfort as if being massaged by professional hands). This highlights how the word is used to market relaxation and technology.

「温泉に入った後で、足をマッサージするのは最高に気持ちいい。」
(Massaging your feet after getting in a hot spring feels absolutely amazing.)

Finally, in the digital age, you might even hear the word used metaphorically in office settings, though it is rare. Someone might talk about 「データをマッサージする」 (massaging the data), meaning to manipulate or clean up data to make it more presentable, similar to the English idiom. However, the physical meaning remains dominant. In every corner of Japan, from the neon lights of Shinjuku to a quiet home in the countryside, マッサージする is the word that signals relief and care.

While マッサージする seems straightforward as a loanword, English speakers often encounter specific pitfalls when using it in Japanese. These mistakes usually stem from confusion over verb transitivity, over-reliance on the English 'massage' vs. traditional Japanese terms, or incorrect particle usage. Avoiding these errors will help you sound more like a native speaker and ensure your intentions are clearly understood.

Confusing 'Doing' with 'Receiving'
In English, we often say 'I'm going to massage' to mean 'I'm going to get a massage.' In Japanese, マッサージする strictly means you are the one performing the action. If you say 「今日、マッサージする」 to a friend, they will think you are the therapist! To say you are getting a massage, you must use マッサージを受ける (ukeru - to receive) or マッサージに行く (iku - to go to).
Particle Confusion (に vs を)
Learners often forget that the person being massaged takes the particle に (ni), while the body part takes を (wo). Saying 「母をマッサージする」 is grammatically possible but sounds slightly like you are massaging her entire being as an object, whereas 「母にマッサージする」 or 「母の肩をマッサージする」 is much more natural.
Overusing Katakana in Traditional Settings
While マッサージする is common, using it in a traditional 指圧 (shiatsu) clinic might be slightly imprecise. If you are specifically looking for traditional Japanese techniques, using the specific term (e.g., 指圧してもらう) shows a deeper understanding of the culture.

❌ Incorrect: 「疲れましたから、マッサージしたいです。」
✅ Correct: 「疲れましたから、マッサージに行きたいです。」
(I'm tired, so I want to GO get a massage.)

Another subtle mistake is the confusion between マッサージする and 揉む (momu). While they are often interchangeable, 揉む is a native Japanese word that sounds more physical and earthy. If you are describing the actual physical sensation of kneading dough or a very firm muscle rub, 揉む might be more appropriate. マッサージする sounds more like a 'service' or a 'procedure.'

❌ Incorrect: 「友達が私をマッサージしました。」
✅ Correct: 「友達が私にマッサージしてくれました。」
(My friend [kindly] gave me a massage.)

Finally, remember the cultural context of 'giving' and 'receiving.' In Japanese, when someone does something for you (like a massage), it is polite to use auxiliary verbs like 〜てくれる (te kureru) or 〜てもらう (te morau). Simply saying 「マッサージした」 sounds very clinical, whereas 「マッサージしてくれた」 acknowledges the kindness of the person performing the massage. This nuance is vital for maintaining social harmony (wa) in Japanese interactions.

In Japanese, the world of physical therapy and relaxation is rich with specific terminology. While マッサージする is the most general and widely recognized term, choosing a more specific alternative can make your Japanese sound more precise and sophisticated. Depending on the technique, the setting, or the part of the body being treated, you might opt for one of the following terms.

揉む (Momu)
This is a native Japanese verb meaning 'to rub,' 'to knead,' or 'to massage.' It is more visceral and physical than マッサージする. You use it for kneading dough, rubbing tired muscles, or even metaphorically for being 'buffeted' by the waves of society (世間の荒波に揉まれる). In a massage context, it implies a firmer, more manual pressure.
指圧する (Shiatsu suru)
Specifically refers to 'finger pressure' therapy, a traditional Japanese technique. Unlike a general massage which might involve long strokes and oils, 指圧 focuses on applying localized pressure to specific points on the body (tsubo). It is often seen as more 'medical' or 'traditional' than a standard massage.
揉みほぐす (Momi-hogusu)
A compound verb consisting of momu (knead) and hogusu (untie/unravel). This specifically means 'to massage and loosen up' stiff muscles. It is a very common term in relaxation salon menus, emphasizing the goal of relieving tension.
整体 (Seitai)
While not a verb that takes suru as easily, 整体 refers to body alignment or 'chiropractic-like' adjustments. People go to a 整体院 (seitai-in) to have their posture corrected or chronic pain addressed through structural manipulation, which is different from a muscle-focused massage.

「肩がガチガチなので、しっかり揉みほぐしてもらえますか?」
(My shoulders are rock hard, so could you please massage and loosen them up thoroughly?)

When comparing these, マッサージする remains the safest 'umbrella term.' However, if you are at a local clinic, you might hear 按摩 (anma), which is an ancient style of massage brought from China. While anma is less common in modern daily speech, it is still a legally recognized category of medical treatment in Japan. For skincare, リンパマッサージ (lymph massage) is a popular subset, focusing on the lymphatic system rather than the muscles.

「このお店は指圧をメインに行っています。」
(This shop primarily performs shiatsu.)

Understanding these distinctions allows you to navigate the complex world of Japanese wellness with confidence. Whether you need a light 'massāji' for relaxation or a deep 'momi-hogushi' for chronic tension, knowing the right word will ensure you get the treatment you need.

How Formal Is It?

Fun Fact

In Japan, the term 'massāji' was legally protected. Only those with a national license can officially call their service 'massage'. This is why you see many shops using terms like 'body care' or 'relaxation' instead.

Pronunciation Guide

UK /məˈsɑːʒ sʊru/
US /məˈsɑʒ sʊru/
Flat (Heiban) pitch accent in Japanese for 'massāji', though 'suru' can change the overall sentence melody.
Rhymes With
Kajji (Cottage/Kajji) Sāji (Serge) Messēji (Message - close) Damēji (Damage) Sutēji (Stage) Imēji (Image) Gareeji (Garage) Sutoreji (Storage)
Common Errors
  • Pronouncing 'ma' as 'mey' (like English 'may').
  • Stress-timing the word instead of using mora-timing.
  • Making the 'ss' too short; it needs a slight pause (double consonant).
  • Over-emphasizing the final 'u' in 'suru'.
  • Confusing the vowel 'a' with 'o'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Very easy because it's in Katakana and sounds like English.

Writing 3/5

Requires remembering the long 'ā' (ー) and the double 's' (ッ).

Speaking 2/5

Pronunciation is similar to English, but must follow Japanese mora-timing.

Listening 1/5

Instantly recognizable for English speakers.

What to Learn Next

Prerequisites

する (To do) 肩 (Shoulder) 足 (Foot/Leg) 疲れる (To get tired) 気持ちいい (Feels good)

Learn Next

指圧 (Shiatsu) 凝る (To get stiff) 血行 (Blood circulation) リラックス (Relaxation) 整骨院 (Osteopathic clinic)

Advanced

筋膜リリース (Fascia release) 自律神経 (Autonomic nervous system) 老廃物 (Waste products/Toxins) 新陳代謝 (Metabolism) 経絡 (Meridians)

Grammar to Know

Suru-verbs (Group 3)

マッサージする、マッサージします、マッサージした。

Benefactive auxiliary (〜てくれる/もらう)

マッサージしてもらう (Have someone massage you).

Simultaneous action (〜ながら)

音楽を聴きながらマッサージする。

Expressing purpose (〜ために)

リラックスするためにマッサージする。

Describing state (〜ている)

毎日足をマッサージしている。

Examples by Level

1

肩をマッサージします。

I will massage [my/your] shoulders.

Basic [Noun] + を + [Verb] structure.

2

母の足をマッサージしました。

I massaged my mother's feet.

Past tense 'shita' used for a completed action.

3

マッサージしてください。

Please massage [me].

Polite request form 'te kudasai'.

4

ここはマッサージですか?

Is this a massage [place]?

Basic question using 'desu ka'.

5

毎日マッサージします。

I massage [myself] every day.

Adverb 'mainichi' indicating frequency.

6

手が痛いので、マッサージします。

My hand hurts, so I will massage it.

Using 'node' to provide a reason.

7

お父さんにマッサージする。

I will massage my dad.

Informal use of the verb.

8

マッサージは気持ちいいです。

Massages feel good.

Noun form 'massāji' used as a subject.

1

お風呂で足をマッサージするといいですよ。

It's good to massage your feet in the bath.

Conditional 'to' used for advice.

2

テレビを見ながら、肩をマッサージします。

I massage my shoulders while watching TV.

Simultaneous action form 'nagara'.

3

マッサージをしてもいいですか?

May I give you a massage?

Asking permission using 'te mo ii desu ka'.

4

昨日はプロの人にマッサージしてもらいました。

Yesterday, I had a professional massage me.

Benefactive form 'shite morau'.

5

マッサージはあまり好きじゃないです。

I don't really like massages.

Negative preference 'suki janai'.

6

どこをマッサージしましょうか?

Where shall I massage?

Volitional/Suggestive form 'shimashō ka'.

7

もっと強くマッサージしてください。

Please massage more strongly.

Adverbial use of 'tsuyoku'.

8

マッサージの後は、水をたくさん飲んでください。

After the massage, please drink plenty of water.

Time-sequence 'no ato de'.

1

仕事の合間に、目をマッサージするようにしています。

I make an effort to massage my eyes during work breaks.

Habitual effort 'yō ni shite iru'.

2

マッサージすることで、疲れが取れやすくなります。

By massaging, it becomes easier to get rid of fatigue.

Gerund 'koto de' and ease suffix 'yasuku naru'.

3

このクリームを使ってマッサージすると、肌がきれいになります。

If you massage using this cream, your skin will become beautiful.

Instrumental 'tsukatte' and conditional 'to'.

4

彼はマッサージするのがとても上手です。

He is very good at massaging.

Nominalizer 'no' to describe skill.

5

マッサージに行く時間がなかなかありません。

I don't easily find time to go for a massage.

Negative adverb 'nakanaka'.

6

スポーツの前に筋肉を軽くマッサージしておきましょう。

Let's massage the muscles lightly before sports.

Preparatory action 'shite okimashō'.

7

マッサージの予約をキャンセルしてもいいですか?

Is it okay if I cancel the massage reservation?

Complex request structure.

8

自分でマッサージするのは難しいですね。

It's difficult to massage yourself, isn't it?

Difficulty suffix 'muzukashii'.

1

リンパの流れを意識しながらマッサージしてください。

Please massage while being conscious of the lymph flow.

Conscious action 'ishiki shinagara'.

2

マッサージされた後は、体がとても軽くなった気がします。

After being massaged, I feel like my body has become very light.

Passive form 'sareta' and impression 'ki ga suru'.

3

頭痛がひどい時は、首の付け根をマッサージすると和らぎます。

When you have a bad headache, massaging the base of your neck will ease it.

Conditional 'to' for physiological results.

4

このマッサージ機は、プロの技を再現するように設計されています。

This massage machine is designed to replicate professional techniques.

Passive 'sekkei sarete iru' and purpose 'yō ni'.

5

マッサージを受けすぎると、逆にもみ返しが来ることがあります。

If you get too many massages, you might actually get 'momi-kaeshi' (muscle soreness).

Excessive 'sugiru' and possibility 'koto ga aru'.

6

足の裏をマッサージすることで、全身のツボを刺激できます。

By massaging the soles of your feet, you can stimulate pressure points throughout your body.

Means 'koto de' and potential 'dekiru'.

7

彼はプロのトレーナーとして、多くの選手をマッサージしてきました。

As a professional trainer, he has massaged many athletes [up to now].

Continuation form 'shite kita'.

8

マッサージが心身の健康に与える影響は大きいです。

The impact that massage has on physical and mental health is significant.

Relative clause 'ataeru' modifying 'eikyō'.

1

施術者は、患者の呼吸に合わせてマッサージを行う必要があります。

The practitioner needs to perform the massage in sync with the patient's breathing.

Formal term 'sejutsu-sha' and 'ni awasete'.

2

顔の筋肉をマッサージしてほぐすことは、アンチエイジングに効果的です。

Massaging and loosening facial muscles is effective for anti-aging.

Compound concept 'shite hogusu'.

3

マッサージという行為は、単なる肉体的なケアに留まらず、精神的な安らぎも提供します。

The act of massage is not limited to mere physical care; it also provides mental peace.

Formal 'ni todomarazu' (not limited to).

4

筋肉の深層部までマッサージすることで、慢性的な凝りを根本から改善します。

By massaging down to the deep layers of the muscle, we improve chronic stiffness from the root.

Technical 'shinsō-bu' and 'konpon kara'.

5

マッサージの手技には、軽擦法や強擦法など、様々な種類があります。

Massage techniques include various types, such as effleurage (light rubbing) and friction (strong rubbing).

Technical terms for massage techniques.

6

アロマオイルを用いてマッサージすることで、嗅覚からもリラックス効果が得られます。

By massaging using essential oils, relaxation effects are also obtained through the sense of smell.

Formal 'moite' (using).

7

そのセラピストは、指先の感覚だけで筋肉の状態を把握し、的確にマッサージする。

The therapist grasps the condition of the muscles just by the sensation in their fingertips and massages accurately.

Focus on sensory precision.

8

マッサージの歴史を紐解くと、古代エジプトや中国にまで遡ることができます。

If you unravel the history of massage, you can trace it back to ancient Egypt and China.

Idiomatic 'himo-toku' (unravel/study history).

1

法的な観点から言えば、日本において「マッサージ」を業として行うには国家資格が不可欠である。

From a legal standpoint, a national qualification is essential to perform 'massage' as a profession in Japan.

Formal 'hōteki na kanten' and 'fukaketsu'.

2

マッサージにおける触覚刺激が、オキシトシンの分泌を促すメカニズムについて研究が進んでいる。

Research is progressing on the mechanism by which tactile stimulation in massage promotes the secretion of oxytocin.

Scientific 'bunpyu o unagasu' (promote secretion).

3

心理療法の一環として、トラウマを抱える患者に対してマッサージが試みられることもある。

As part of psychotherapy, massage is sometimes attempted for patients with trauma.

Formal 'ikkan to shite' (as part of).

4

市場には「マッサージ」と銘打ちながらも、実態は無資格者によるリラクゼーション業である店が散見される。

In the market, shops that brand themselves as 'massage' but are actually relaxation businesses run by unqualified individuals are seen here and there.

Critical/Analytical 'meiu-chinagara' and 'sanken sareru'.

5

スポーツ医学の文脈において、マッサージは筋膜リリースの一手法として再評価されている。

In the context of sports medicine, massage is being re-evaluated as a method of myofascial release.

Technical 'kinmaku ririisu' (myofascial release).

6

マッサージの強度が閾値を超えると、防御性収縮を引き起こし、逆効果になる恐れがある。

If the intensity of the massage exceeds the threshold, there is a risk it will trigger defensive contraction and have the opposite effect.

Technical 'ikichi' (threshold) and 'bōgyosei shūshuku'.

7

グローバル化に伴い、タイ古式マッサージやロミロミなど、多種多様な技法が日本国内でも一般化した。

With globalization, a wide variety of techniques such as traditional Thai massage and Lomi Lomi have become common within Japan.

Sociological context 'tomunai' and 'ippanka'.

8

終末期医療におけるマッサージは、疼痛緩和のみならず、患者のQOL向上に寄与する重要なケアである。

Massage in terminal care is an important form of care that contributes not only to pain relief but also to the improvement of the patient's QOL.

Medical 'shūmatsuki iryō' and 'kiyo suru' (contribute).

Common Collocations

肩をマッサージする
足をマッサージする
全身をマッサージする
軽くマッサージする
念入りにマッサージする
セルフマッサージする
オイルでマッサージする
交互にマッサージする
お風呂上がりにマッサージする
寝る前にマッサージする

Common Phrases

マッサージをお願いします

— I'd like a massage, please. Used at shops.

受付で「マッサージをお願いします」と言った。

マッサージが上手ですね

— You are good at massaging. A compliment.

「マッサージが上手ですね」と褒められた。

マッサージに行きたい

— I want to go get a massage.

体が重いので、マッサージに行きたい。

マッサージを受ける

— To receive/get a massage.

週に一度、マッサージを受ける。

マッサージ店

— A massage shop/parlor.

駅の近くに新しいマッサージ店ができた。

マッサージ師

— A massage therapist.

彼は有名なマッサージ師だ。

マッサージチェア

— A massage chair.

家電量販店でマッサージチェアを試した。

マッサージガン

— A massage gun (handheld device).

最近、マッサージガンを買った。

マッサージオイル

— Massage oil.

このマッサージオイルはいい香りがする。

マッサージ効果

— Massage effect/benefit.

マッサージ効果で顔がスッキリした。

Often Confused With

マッサージする vs 揉む (Momu)

Momu is more physical/manual, while massāji is more of a service/concept.

マッサージする vs 叩く (Tataku)

Tataku is specifically tapping; massāji is more about rubbing/kneading.

マッサージする vs エステ (Esthe)

Esthe is general beauty treatment; massāji is a specific technique within it.

Idioms & Expressions

"心をマッサージする"

— To soothe the soul/mind. Metaphorical usage for something very relaxing.

彼の音楽は、私の心をマッサージしてくれる。

Literary
"脳をマッサージする"

— To stimulate or relax the brain, often used for ASMR or puzzles.

このパズルは脳をマッサージするような感覚だ。

Modern/Informal
"データをマッサージする"

— To manipulate or clean up data to look better. (Borrowed from English).

上司に見せるために、データをマッサージした。

Business Slang
"揉みに揉まれる"

— To be thoroughly tossed about or trained by hardship (uses the synonym 'momu').

社会の荒波に揉みに揉まれた。

Idiomatic
"揉み消す"

— To squash or cover up (e.g., a scandal). Uses the root of 'momu'.

不祥事を揉み消そうとした。

General
"肩の荷が下りる"

— A burden is lifted from one's shoulders. Related to the area often massaged.

プロジェクトが終わって、肩の荷が下りた。

Common
"猫にマッサージ"

— Giving a massage to a cat (common viral video theme in Japan).

猫にマッサージすると、ゴロゴロ喉を鳴らす。

Casual
"顔をマッサージして福を呼ぶ"

— Massaging the face to bring good fortune (related to facial yoga/fortune telling).

毎朝顔をマッサージして福を呼ぼう。

Spiritual
"ツボを外さない"

— To not miss the point (literally: to not miss the pressure point).

彼のプレゼンはいつもツボを外さない。

Common
"揉み合いになる"

— To get into a scuffle or shove each other (uses 'momu').

バーで客同士が揉み合いになった。

General

Easily Confused

マッサージする vs 指圧 (Shiatsu)

Both involve physical pressure.

Shiatsu focuses on specific points (tsubo) with fingers; massage is more general manipulation.

指圧はツボを押すが、マッサージは筋肉全体を揉む。

マッサージする vs 整体 (Seitai)

Both are done at clinics for pain.

Seitai focuses on bone/joint alignment; massage focuses on muscles.

整体で骨盤を直し、マッサージで筋肉をほぐす。

マッサージする vs 揉みほぐす (Momi-hogusu)

Both mean rubbing muscles.

Momi-hogusu specifically emphasizes 'loosening up' something stiff.

凝った肩をしっかり揉みほぐす。

マッサージする vs 接骨院 (Sekkotsuin)

Places where you might get a massage.

A sekkotsuin is a medical clinic for bones/joints; a massage shop is for relaxation.

怪我をしたので接骨院に行き、疲れたのでマッサージ店に行った。

マッサージする vs リフレクソロジー (Reflexology)

Often called 'foot massage'.

Reflexology is a specific theory about zones on the feet; massage is general.

リフレクソロジーは足の裏のゾーンを刺激する。

Sentence Patterns

A1

[Part] を マッサージする

足をマッサージする。

A2

[Person] に マッサージしてあげる

子供にマッサージしてあげる。

B1

[Part] を 重点的に マッサージしてください

腰を重点的にマッサージしてください。

B2

[Part] を マッサージすることで [Result]

顔をマッサージすることで、むくみが取れます。

C1

[Method] を 用いて マッサージを行う

アロマオイルを用いてマッサージを行う。

C2

[Context] において マッサージは [Effect] に寄与する

リハビリにおいてマッサージは機能回復に寄与する。

B1

[Part] が [Condition] なので マッサージする

首が痛いのでマッサージする。

A2

マッサージに 行く

週末、マッサージに行く。

Word Family

Nouns

マッサージ (Massage)
マッサージ師 (Massage therapist)
マッサージ器 (Massage device)
マッサージチェア (Massage chair)

Verbs

マッサージする (To massage)
マッサージされる (To be massaged)
マッサージさせる (To make/let someone massage)

Adjectives

マッサージ的な (Massage-like)

Related

揉む (To rub)
解す (To loosen)
叩く (To tap)
癒やす (To heal)
リラックス (Relax)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

Common Mistakes
  • マッサージしたい (when you want to GET a massage) マッサージを受けたい / マッサージに行きたい

    'Massāji shitai' means YOU want to perform the massage on someone else.

  • 母をマッサージする 母にマッサージする / 母の肩をマッサージする

    Using 'wo' for a person makes it sound like you are massaging their entire body as an object.

  • マッサージする (without 'suru') マッサージする

    In Japanese, 'massāji' is just a noun. You must add 'suru' to make it a verb.

  • マッサージは痛いでした マッサージは痛かったです

    Adjectives like 'itai' (painful) conjugate to 'itakatta', not 'itai deshita'.

  • マサージ (missing small tsu) マッサージ

    The double 's' sound requires the small 'tsu' (ッ) for correct pronunciation and spelling.

Tips

Particle Usage

Remember: [Person] に [Body Part] を マッサージする. Don't confuse 'ni' and 'wo'!

Shoulder Tapping

In Japan, 'kata-tataki' (shoulder tapping) is a common way children show love to parents. It's a precursor to 'massāji'.

Compound Verbs

Try using 'momi-hogusu' if you want to sound more like a regular at a massage shop.

Polite Requests

Always use '〜てください' when giving instructions to a therapist.

Loanword Recognition

The pronunciation is very close to English, so use it as a 'hook' to understand the rest of the sentence.

Katakana Accuracy

Be careful with the small 'ッ' and the long 'ー'. They change the rhythm of the word.

Self-Care

Saying 'jibun de massāji suru' is a great way to talk about your wellness routine.

Benefactive Forms

Using 'shite morau' shows gratitude for the service you received.

Massage vs Shiatsu

Use 'shiatsu' if you are specifically talking about finger-pressure therapy.

Massage Chairs

Don't be surprised to see huge massage chairs in Japanese living rooms; they are very popular!

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Mass' of people 'Age'-ing who all need a 'Suru' (action) to feel young again. Mass-Age-Suru.

Visual Association

Picture a person with big Katakana letters for hands (マ and サ) rubbing someone's back.

Word Web

Health Relaxation Spa Muscle Hands Therapy Fatigue Shoulders

Challenge

Try to find 3 different body parts in Japanese and write a sentence for each using 'マッサージする'.

Word Origin

The noun 'マッサージ' comes from the French word 'massage', which likely derives from the Arabic 'massa' (to touch/feel) or the Greek 'massein' (to knead).

Original meaning: To manipulate muscles and skin with the hands for health purposes.

Indo-European (via French) -> Japanese Loanword (Gairaigo).

Cultural Context

Be careful using the word 'massage parlor' in English, as it can have illicit connotations. In Japanese, 'マッサージ店' (massāji-ten) is generally neutral and professional.

In the West, massage is often seen as a spa luxury or a sports necessity. In Japan, the 'shoulder tap' (kata-tataki) is a common childhood chore.

The invention of the world's first mass-produced massage chair by Nichimu Inada in 1962. The 'Anma' practitioners in Zatoichi (the blind swordsman films). ASMR trends on Japanese YouTube focusing on 'Head Massage' sounds.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At home with family

  • 肩をマッサージしてあげようか?
  • マッサージしてくれてありがとう。
  • ここをマッサージして。
  • マッサージが上手だね。

At a professional massage shop

  • 60分のマッサージをお願いします。
  • 強めにマッサージしてください。
  • 腰を重点的にマッサージしてください。
  • 予約なしでマッサージできますか?

After sports

  • 筋肉をマッサージしてほぐす。
  • トレーナーにマッサージしてもらう。
  • 怪我をしないようにマッサージする。
  • ふくらはぎをマッサージする。

Beauty and Skincare

  • 顔をマッサージしてむくみを取る。
  • オイルでマッサージする。
  • リンパをマッサージする。
  • マッサージクリームを塗る。

At the office

  • 休み時間に目をマッサージする。
  • 肩が凝ったからマッサージしたい。
  • マッサージチェアが欲しい。
  • セルフマッサージでリフレッシュする。

Conversation Starters

"最近、肩が凝っているんですが、いいマッサージ店を知っていますか?"

"マッサージに行くのと、自分でマッサージするの、どちらが好きですか?"

"マッサージチェアって本当に効果があると思いますか?"

"疲れた時、どこの部位をマッサージするのが一番気持ちいいですか?"

"タイ古式マッサージを受けたことがありますか?"

Journal Prompts

今日は一日中パソコンを使っていたので、寝る前に目をマッサージした感想を書いてください。

もし自分がプロのマッサージ師だったら、どんなお客さんを助けたいですか?

初めてマッサージを受けた時の思い出について詳しく書いてください。

日本とあなたの国のマッサージ文化の違いについて考えて書いてください。

「マッサージ」はあなたにとって贅沢ですか、それとも必要不可欠なものですか?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it can be used for casual rubbing of shoulders at home or self-care as well. For example, '自分で足をマッサージする' (I massage my own legs).

You should say 'マッサージを受けた' (massāji o uketa) or 'マッサージしてもらった' (massāji shite moratta). 'マッサージした' means you did the massaging.

It is a neutral word. In very formal medical settings, '施術' (sejutsu) is used, but 'マッサージ' is acceptable in most situations.

Because it is a loanword from the French/English word 'massage'.

Yes, it is very common to say '犬をマッサージする' (massage a dog).

'揉む' is a native Japanese word that sounds more manual and physical. 'マッサージする' sounds more like a professional or modern technique.

Legally, to provide 'massage' as a paid service, a national license is required. Other shops must call it 'relaxation' or 'body care'.

It is sometimes used in business contexts to mean 'manipulate data', but it is an imported idiom and not as common as the physical meaning.

It is the muscle soreness you feel the day after a massage that was too strong. You might say 'マッサージのせいで、もみ返しが来た'.

You can say '弱めにマッサージしてください' (yowame ni massāji shite kudasai).

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'I massage my father's shoulders.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please massage here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want to go for a massage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I had my legs massaged by a professional.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Massaging helps remove fatigue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I massage while listening to music.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My shoulders are stiff, so I will massage them.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is it possible to get a massage today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I massage my face every night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please massage a bit more strongly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is a famous massage therapist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I feel relaxed after a massage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I massage my cat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Massage improves blood circulation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I bought a new massage chair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I massage my eyes during work breaks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Could you massage my back?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I massage my muscles after running.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Self-massage is easy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please massage the stiff parts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I massage my shoulders' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Please massage more strongly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'May I massage you?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to go for a massage because I'm tired.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'I massage my legs every night.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It feels good when you massage here.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Where should I massage?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I had a professional massage me yesterday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Massaging helps with blood circulation.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Do you like massages?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll massage your back.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I massage while watching YouTube.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'I need a massage chair.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'How much is a 60-minute massage?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I feel much lighter after the massage.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please massage gently.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Can I make a reservation for a massage?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I massage my eyes when I'm tired.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'My friend massaged me.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Massage is my hobby.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the body part: 'Koshi o massāji shite kudasai.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the manner: 'Yowame ni massāji shite kudasai.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the speaker's action: 'Ashita, massāji ni ikimasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the reason: 'Kata ga kotta kara massāji suru.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the duration: 'Massāji wa rokujuppun desu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the recipient: 'Haha ni massāji shite ageta.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the tool: 'Massāji gan o tsukau.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the time: 'Neru mae ni massāji suru.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the feeling: 'Massāji wa kimochii desu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the place: 'Spa de massāji o uketa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the technique: 'Shiatsu o onegai shimasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the frequency: 'Mainichi massāji shite iru.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the target: 'Kao o massāji shimasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the request: 'Tsuyoku shite kudasai.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the outcome: 'Tsukare ga toremashita.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!