At the A1 level, 'gohan' is one of the first nouns you learn. You should focus on its two primary meanings: 'cooked rice' and 'a meal'. At this stage, you use it in simple Subject-Object-Verb sentences like 'Gohan o tabemasu' (I eat rice/a meal). You also learn the three daily meals: asagohan (breakfast), hirugohan (lunch), and bangohan (dinner). The goal is to recognize the word in daily conversation and use it to express basic needs, like asking for food or saying you have already eaten. You should also understand that 'go' is a polite prefix and that the word is generally used with the particle 'o' when it is the object of an action.
At the A2 level, you begin to use 'gohan' in more complex sentence structures, such as 'Gohan o tabenagara' (while eating a meal) or 'Gohan o tabeta ato de' (after eating a meal). You start to distinguish between 'gohan' and 'kome' (raw rice) and 'raisu' (rice in Western contexts). You also learn to use 'gohan' in invitations, like 'Issho ni gohan o tabemasen ka?' (Won't you eat a meal with me?). At this level, you should be comfortable using 'gohan' to describe your daily routine and simple preferences, such as 'Gohan yori pan ga suki desu' (I like bread more than rice).
At the B1 level, you understand the social nuances of 'gohan'. You recognize that 'gohan ni iku' is a common way to suggest a social outing. You also start to encounter the word in more varied contexts, such as 'gohan ga susumu' (a dish that goes well with rice). You can use 'gohan' to describe cultural experiences and explain the importance of rice in the Japanese diet. You also begin to learn formal alternatives like 'shokuji' and when to use them instead of 'gohan' in professional or written contexts. Your ability to use 'gohan' in various grammatical forms, like the potential ('gohan ga taberareru') or the passive, should be developing.
At the B2 level, you are expected to understand the idiomatic and metaphorical uses of 'gohan'. You can discuss the nuances between 'gohan', 'meshi', and 'shokuji' in detail. You might encounter 'gohan' in literature or news reports discussing food security or agricultural trends. You should be able to use the word in complex debates about lifestyle and health, such as 'gohan no eiyou' (the nutrition of rice). You also understand the cultural significance of 'gohan' in rituals and festivals. Your usage should be natural, reflecting an understanding of the register (politeness level) required for different situations.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the linguistic history of 'gohan'. You can use it in sophisticated discussions about Japanese identity and the 'soul of rice'. You are familiar with rare idioms and literary expressions involving 'gohan' or its root 'han'. You can switch effortlessly between 'gohan', 'meshi', and 'shokuji' to convey subtle shades of meaning or social dynamics. You might analyze how the word 'gohan' is used in marketing to evoke nostalgia or a sense of 'home'. Your mastery of the word includes its use in proverbs and high-level abstract contexts.
At the C2 level, your understanding of 'gohan' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can discuss the etymological roots of the kanji 飯 and the honorific 御 in historical linguistics. You can interpret the philosophical implications of 'gohan' in Japanese Zen or Shintoism. You are able to use the word in creative writing, puns, and complex wordplay. You understand the regional dialects and how 'gohan' might be replaced by local terms in different parts of Japan. Your command of the word is complete, spanning from the most casual slang to the most elevated literary prose.

ご飯 in 30 Seconds

  • Gohan means cooked rice or a meal.
  • It uses the honorific prefix 'go' for respect.
  • It is the basis for breakfast, lunch, and dinner terms.
  • It is different from 'kome' (raw rice) and 'raisu' (Western rice).

The Japanese word ご飯 (gohan) is perhaps the most fundamental noun in the Japanese language for any beginner to master. At its most literal level, it refers to cooked rice. However, its cultural weight is so significant that it has evolved to represent the concept of a meal in its entirety. This linguistic phenomenon stems from the historical and agricultural reality of Japan, where rice has been the primary staple for millennia. To say you are having 'gohan' is often synonymous with saying you are having breakfast, lunch, or dinner, regardless of whether rice is the main dish on the table in that specific moment.

The Honorific Prefix 'Go'
The 'go' (御) in gohan is an honorific prefix. It elevates the status of the rice, reflecting the deep respect Japanese culture holds for this life-sustaining grain. While you can technically say 'han' (飯) in certain compound words or very rough slang, 'gohan' is the standard, polite form used by almost everyone in daily life.
The Core Meaning: Cooked Rice
Specifically, gohan refers to rice that has been steamed or boiled. It is distinct from 'kome' (米), which refers to raw, uncooked rice grains. If you are at a restaurant and want an extra bowl of white rice, you ask for 'gohan'.
The Extended Meaning: A Meal
Because rice was the center of every meal, the word expanded to mean the meal itself. This is why breakfast is 'asagohan' (morning rice), lunch is 'hirugohan' (noon rice), and dinner is 'bangohan' (evening rice).

もうご飯を食べましたか? (Have you already eaten your meal/rice?)

In a social context, using the word 'gohan' implies a sense of domesticity and routine. It is the word used within families and among friends. When a mother calls her children for dinner, she shouts 'Gohan da yo!' (It's meal time!). It carries a warm, nurturing connotation that more formal words like 'shokuji' (meal/dining) lack. Understanding 'gohan' is the first step toward understanding the Japanese soul, as it highlights the inextricable link between the land, the food it produces, and the daily rhythm of life.

白いご飯が大好きです。 (I love white rice.)

Furthermore, the word appears in various cultural rituals. Before eating, Japanese people say 'Itadakimasu', which is a prayer of thanks to the ingredients, including the 'gohan'. The act of sharing 'gohan' is a primary way of building 'kizuna' (bonds) between people. In business, 'gohan ni iku' (going for a meal) is a crucial part of 'nomikai' culture, though 'gohan' specifically focuses on the food aspect rather than just the drinking.

Daily Frequency
You will hear this word multiple times a day. It is essential for survival in Japan, whether you are ordering at a 'gyudon' shop or being invited to a Japanese home.

今日のご飯は何ですか? (What is today's meal?)

ご飯のおかわりをください。 (Please give me a refill of rice.)

In summary, 'gohan' is more than just a noun; it is a cultural pillar. It bridges the gap between the physical act of eating and the social act of gathering. Whether you are a tourist or a long-term resident, mastering the nuances of 'gohan'—when to use it for rice and when to use it for a meal—will significantly improve your communicative competence and cultural integration in Japan.

Using ご飯 (gohan) in a sentence requires an understanding of basic Japanese particle marking and verb conjugation. Because it is a noun, it most frequently functions as the direct object of a verb, typically 'taberu' (to eat) or 'tsukuru' (to make). The particle 'o' (を) is used to mark 'gohan' as the object of these actions. For example, 'Gohan o tabemasu' means 'I eat rice' or 'I eat a meal'.

Object Marking with を (o)
This is the most common usage. Whenever you are performing an action on the meal or the rice, use 'o'. Example: 'Gohan o taku' (to cook/boil rice).
Topic Marking with は (wa)
When 'gohan' is the topic of the conversation, use 'wa'. Example: 'Gohan wa mada desu' (As for the meal, it is not ready yet).

一緒にご飯を食べに行きませんか? (Won't you go to eat a meal with me?)

Another important aspect is the use of 'gohan' with time-related prefixes. To specify which meal you are talking about, you attach the time of day directly to 'gohan'. This creates compound nouns that are used universally across Japan. 'Asa' (morning) + 'gohan' = 'Asagohan' (breakfast). 'Hiru' (noon) + 'gohan' = 'Hirugohan' (lunch). 'Ban' (evening) + 'gohan' = 'Bangohan' (dinner). In more formal settings, you might hear 'Yuugohan' for dinner, but 'Bangohan' is the standard for daily conversation.

ご飯はパンでした。 (Breakfast was bread.)

Notice in the example above that 'asagohan' is used even when the food eaten was bread. This proves that 'gohan' has transcended its literal meaning of 'rice' to mean 'the concept of the morning meal'. However, if you were to say 'Gohan o kudasai' at a restaurant, the waiter would never bring you bread; they would bring you a bowl of white rice. The context of the sentence determines which meaning is being invoked.

Possessive with の (no)
Use 'no' to describe something related to the meal. 'Gohan no jikan' (Meal time). 'Gohan no nioi' (The smell of rice/food).

もうご飯の時間ですよ。 (It is already meal time, you know.)

In informal speech, the 'o' particle is often dropped. You might hear 'Gohan tabeta?' instead of 'Gohan o tabemashita ka?'. This is very common among friends and family. Additionally, the word 'gohan' can be used with the verb 'suru' (to do) in very casual contexts to mean 'to have a meal', though 'taberu' is more standard. 'Gohan ni suru' means 'Let's make it meal time' or 'Let's decide on a meal'.

美味しいご飯を作りました。 (I made a delicious meal.)

外でご飯を食べましょう。 (Let's eat a meal outside.)

Finally, 'gohan' is used in the phrase 'gohan o tsugu' or 'gohan o yosou', which specifically means to scoop rice into a bowl. This is a specific verb usage that every Japanese learner should know if they plan on helping out in a Japanese kitchen. The versatility of 'gohan' makes it a linguistic Swiss Army knife for anything related to dining.

The word ご飯 (gohan) is ubiquitous in Japanese society. You will hear it from the moment you wake up until the moment you go to sleep. In a typical Japanese household, the day begins with the sound of the rice cooker finishing its cycle and someone saying 'Asagohan dekita yo!' (Breakfast is ready!). This domestic setting is where the word feels most at home, representing the warmth and stability of the family unit.

In Restaurants and Eateries
When you enter a 'Teishoku-ya' (set meal restaurant), the menu will always include 'gohan'. The server might ask, 'Gohan no saizu wa dou shimasu ka?' (What size rice would you like?). Here, it strictly refers to the bowl of white rice that accompanies your main dish.
In Anime and Manga
Food is a major theme in Japanese media. Characters often bond over 'gohan'. You'll hear phrases like 'Gohan ga susumu' (This food makes me want to eat more rice) used to describe particularly savory dishes. It's a high compliment to the cook.

すみません、ご飯少なめでお願いします。 (Excuse me, less rice please.)

At the workplace, 'gohan' is the go-to word for lunch breaks. Colleagues will turn to each other around noon and ask, 'Gohan iku?' (Going for food?). In this context, it's a social invitation. It doesn't mean they are going to eat only rice; they might be going for ramen, curry, or a sandwich. The word acts as a placeholder for the act of taking a break and nourishing oneself.

お母さんのご飯が一番です。 (Mom's cooking/meal is the best.)

You will also hear it in television commercials. Japan has a high standard for rice quality, and ads for rice cookers (suihanki) or specific brands of rice (like Koshihikari) will use the word 'gohan' to evoke feelings of deliciousness and tradition. The visual of steam rising from a fresh bowl of 'gohan' is a powerful cultural image of comfort and prosperity.

In Schools
'Kyuushoku' is the word for school lunch, but children will still refer to the food as 'gohan'. Teachers use the term to teach manners, such as not wasting food and sitting properly while eating.

昨日のご飯、何食べた? (What did you eat for your meal yesterday?)

あそこのご飯は美味しいですよ。 (The food/meals at that place are delicious.)

In conclusion, 'gohan' is the linguistic heartbeat of Japanese daily life. It is heard in the intimate spaces of the home, the busy atmosphere of restaurants, the social environment of the office, and the educational setting of schools. It is a word that connects people through the universal necessity and pleasure of eating.

While ご飯 (gohan) seems simple, English speakers often make several common errors when integrating it into their Japanese. The most frequent mistake is confusing 'gohan' with 'kome' (米). As mentioned before, 'kome' is raw rice. You would never say 'Kome o tabemasu' unless you were literally eating hard, uncooked grains. Conversely, you wouldn't say 'Gohan o kaimasu' (I buy cooked rice) at a supermarket unless you are specifically buying the pre-cooked, microwavable packs.

Confusing 'Gohan' and 'Kome'
Remember: Kome is the crop/grain. Gohan is the food on your plate. If you want to talk about Japan's rice production, use 'kome'. If you want to talk about your dinner, use 'gohan'.
Overusing 'Gohan' for Western Meals
While 'gohan' can mean 'meal', if you are specifically eating a Western-style breakfast of toast and coffee, calling it 'gohan' is correct but slightly less precise than 'chooshoku' or simply 'asa-pan'. However, for beginners, 'asagohan' is always safe.

❌ 米を食べます。 (I eat raw rice grains.)
ご飯を食べます。 (I eat cooked rice/a meal.)

Another mistake involves the honorific 'go'. Some learners try to be 'extra polite' by adding 'o' to 'gohan' (making it 'o-gohan'). This is generally considered 'bura-go' (incorrect honorifics) or sounds like 'baby talk' used by very small children. 'Gohan' is already polite enough for almost all situations. In extremely formal business settings, you should switch to 'shokuji' rather than trying to make 'gohan' more polite.

❌ おご飯を食べましたか? (Sounds like a child speaking.)
ご飯を食べましたか? (Standard polite.)

Learners also struggle with the distinction between 'gohan' and 'raisu' (ライス). 'Raisu' is the katakana word for rice, but it is almost exclusively used in Western-style restaurants (yoshoku-ya) where the rice is served on a flat plate rather than in a bowl. If you are at a French restaurant in Tokyo and ask for 'gohan', they will understand you, but 'raisu' is the term on the menu. Using 'gohan' in a high-end Italian place might feel slightly out of sync with the atmosphere.

Verb Pairing
A common error is using 'tsukuru' (to make) when you specifically mean the process of boiling rice. While 'gohan o tsukuru' means 'to cook a meal', the specific verb for boiling rice is 'taku' (炊く). 'Gohan o taku' is the natural way to say you are starting the rice cooker.

ご飯を料理します。 (Unnatural phrasing.)
ご飯を炊きます。 (I cook/boil rice.)

ご飯を飲みます。 (I drink rice/meal - unless it's rice porridge, this is wrong.)
ご飯を食べます。 (I eat rice/meal.)

Finally, avoid using 'gohan' when you are talking about the grain as an ingredient in a recipe (like 'rice flour'). In those cases, 'kome' or 'komanko' is used. 'Gohan' is the finished product, the meal ready to be enjoyed. By keeping these distinctions in mind, you will sound much more like a native speaker.

While ご飯 (gohan) is the most versatile term, Japanese has several other words for rice and meals depending on the level of formality, the gender of the speaker, and the specific type of food being served. Understanding these alternatives will help you navigate different social settings in Japan.

飯 (Meshi)
This is the 'rough' version of gohan. It is primarily used by men in casual settings. 'Meshi ikou ze!' (Let's go grab some grub!). It can sound a bit masculine or even slightly rude if used in the wrong context, so beginners should stick to 'gohan'.
食事 (Shokuji)
This is the formal/academic term for 'meal' or 'dining'. You will see this on signs in hotels ('Shokuji-dokoro' - dining area) or in medical contexts ('Shokuji-seigen' - dietary restrictions). It is more clinical and less 'warm' than gohan.

今日は外で食事をします。 (I will have a meal outside today - Formal.)

When it comes to the rice itself, there are several specific terms. 'Rice' (ライス) is used for rice served on a plate with Western food. 'Kome' (米) is raw rice. 'Shin-mai' (新米) is new rice from the current year's harvest, which is highly prized for its moisture and flavor. 'Gen-mai' (玄米) is brown rice, which is becoming more popular for its health benefits but is still less common than 'Haku-mai' (白米), or white rice.

早くを食え! (Eat your grub quickly! - Rough/Masculine.)

For specific types of meals, Japanese uses 'Chooshoku' (朝食) for breakfast, 'Chuushoku' (昼食) for lunch, and 'Yuushoku' (夕食) for dinner. These are the formal counterparts to asagohan, hirugohan, and bangohan. You will find these on hotel booking websites or in formal invitations. While they mean the same thing, the 'gohan' versions are much more common in spoken, everyday Japanese.

ライス (Raisu)
Used in Western contexts. If you order 'Curry Rice', it's always 'Karee Raisu', never 'Karee Gohan'.
白米 (Hakumai)
Specifically 'white rice'. Use this if you want to distinguish it from brown rice or mixed grain rice (zakkokumai).

健康のために玄米を食べています。 (I am eating brown rice for my health.)

ホテルの朝食はバイキング形式です。 (The hotel breakfast is buffet style - Formal.)

In summary, choose 'gohan' for 90% of your daily interactions. Use 'shokuji' for formal writing or business, 'meshi' with close male friends, and 'raisu' when the rice is served on a plate. Understanding these subtle shifts in vocabulary will make your Japanese sound much more natural and context-aware.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient Japan, rice was so valuable it was used as currency (koku). The word 'gohan' became synonymous with 'meal' because for a long time, a meal without rice was unthinkable.

Pronunciation Guide

UK /ɡəʊ.hæn/
US /ɡoʊ.hɑːn/
In Japanese, it has a flat pitch accent (Heiban), meaning the pitch stays relatively level.
Rhymes With
Pan (Bread) Kan (Can/Feeling) San (Three/Mr.) Man (Ten thousand) Ran (Run/Orchid) Ban (Evening) Dan (Step/Grade) Gan (Cancer/Eye)
Common Errors
  • Over-emphasizing the 'GO' syllable.
  • Pronouncing 'han' like the English name 'Han' (Solo) with a very nasal 'a'.
  • Adding a 'u' sound at the end (gohanu).
  • Making the 'o' in 'go' too long.
  • Confusing the pitch with 'gohan' (meaning 'five halves' - very rare).

Difficulty Rating

Reading 1/5

The kanji for 'go' is complex but usually written in hiragana. 'Han' is a common N4 kanji.

Writing 2/5

Writing the kanji 飯 requires practice with the 'food' radical.

Speaking 1/5

Very easy to pronounce and essential for daily life.

Listening 1/5

Clearly articulated and frequently repeated in many contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

食べる (To eat) 水 (Water) 私 (I) これ (This) おいしい (Delicious)

Learn Next

おかず (Side dish) お腹が空く (To be hungry) お茶 (Tea) レストラン (Restaurant) 料理 (Cooking/Cuisine)

Advanced

稲作 (Rice cultivation) 主食 (Staple food) 自給率 (Self-sufficiency rate) 精米 (Rice polishing) 献立 (Menu/Table d'hote)

Grammar to Know

Honorific Prefix 'Go' (御)

ご飯 (Gohan), お茶 (Ocha), お酒 (Osake)

Compound Nouns for Meals

朝 (Morning) + ご飯 = 朝ご飯 (Breakfast)

Object Marker を (o)

ご飯を食べる (Eat rice/meal)

Verb 'Taku' (炊く) for Rice

ご飯を炊く (Cook rice - specific to grains)

Nominalization with 'No'

ご飯を食べるのは楽しい。 (Eating a meal is fun.)

Examples by Level

1

ご飯を食べます。

I eat rice/a meal.

Object marker 'o' is used with the verb 'tabemasu'.

2

朝ご飯は何ですか?

What is for breakfast?

Asagohan is a compound noun (asa + gohan).

3

ご飯をください。

Please give me some rice/a meal.

Kudasai is used for requests.

4

美味しいご飯ですね。

This is a delicious meal, isn't it?

Oishii is an i-adjective modifying gohan.

5

ご飯ができましたよ!

The meal is ready!

Dekiru here means 'to be completed/ready'.

6

昼ご飯を食べに行きましょう。

Let's go eat lunch.

Ni ikimashou indicates purpose of movement.

7

晩ご飯は魚でした。

Dinner was fish.

Deshita is the past tense of desu.

8

ご飯はまだです。

The meal is not ready yet.

Mada means 'not yet'.

1

ご飯を食べてから、宿題をします。

After eating a meal, I will do my homework.

Te-form + kara indicates sequence of actions.

2

昨日、友達とご飯を食べました。

Yesterday, I ate a meal with my friend.

To marks the person you do the action with.

3

ご飯を炊くのは難しいですか?

Is cooking rice difficult?

No wa nominalizes the verb phrase 'gohan o taku'.

4

ご飯を少なめにしてください。

Please give me a small portion of rice.

Sukuname ni indicates a reduced amount.

5

どこでご飯を食べますか?

Where will you eat your meal?

De marks the location of the action.

6

ご飯のおかわりはどうですか?

How about a second helping of rice?

Okawari means seconds/refill.

7

ご飯を食べる前に手を洗います。

I wash my hands before eating a meal.

Mae ni indicates 'before'.

8

このご飯はとても温かいです。

This rice is very warm.

Atatakai is an i-adjective.

1

日本人は毎日ご飯を食べます。

Japanese people eat rice every day.

Mainichi is an adverb of frequency.

2

ご飯が炊ける匂いが好きです。

I like the smell of rice cooking.

Takeru is the intransitive version of taku.

3

ご飯のお供に納豆はどうですか?

How about natto as an accompaniment to rice?

O-tomo means accompaniment/side dish.

4

忙しくてご飯を食べる暇がありません。

I'm so busy I don't have time to eat a meal.

Hima means free time/leisure.

5

ご飯を冷凍して保存します。

I freeze the rice to preserve it.

Reitoo means freezing.

6

ご飯の炊き方を教えてください。

Please teach me how to cook rice.

Verb stem + kata means 'way of doing'.

7

外でご飯を食べるのは楽しいです。

Eating out is fun.

Tanoshii is an i-adjective.

8

ご飯を残してはいけません。

You must not leave any rice (uneaten).

Te wa ikemasen indicates prohibition.

1

ご飯は日本文化の象徴と言えます。

It can be said that rice is a symbol of Japanese culture.

To ieru means 'can be said that'.

2

ご飯の代わりにパンを食べる人が増えています。

The number of people who eat bread instead of rice is increasing.

No kawari ni means 'instead of'.

3

炊きたてのご飯は格別の美味しさです。

Freshly cooked rice has an exceptional taste.

Taki-tate means 'just cooked'.

4

ご飯を食べる時は、姿勢を正しましょう。

When eating a meal, let's maintain good posture.

Toki marks the time when something happens.

5

このおかずはご飯がよく進みますね。

This side dish really goes well with rice (makes you eat more).

Susumu here means 'to progress/be consumed quickly'.

6

ご飯の量を調整してダイエットをしています。

I am on a diet by adjusting the amount of rice I eat.

Choosei means adjustment.

7

昔はご飯がとても貴重なものでした。

In the old days, rice was very precious.

Kichou means precious/valuable.

8

ご飯をよそう時は、ふっくらと盛り付けます。

When serving rice, dish it up so it's fluffy.

Yosou means to scoop/serve food.

1

ご飯一粒一粒に神様が宿っているという教えがあります。

There is a teaching that a deity resides in every single grain of rice.

Hitotsubu hitotsubu emphasizes each individual grain.

2

彼はご飯の種を求めて都会へ出た。

He went to the city in search of a livelihood (means of eating).

Gohan no tane is an idiom for livelihood.

3

ご飯の炊き加減一つで、料理の質が決まる。

The quality of a meal is determined by just how well the rice is cooked.

Taki-kagen refers to the degree/condition of cooking.

4

飽食の時代にあって、ご飯の有り難みを忘れてはならない。

In this age of abundance, we must not forget to be grateful for our meals.

Houshoku means satiety/overabundance.

5

ご飯を囲んで家族で語り合う時間は、何物にも代えがたい。

The time spent talking with family around a meal is irreplaceable.

Kakomu means to surround/gather around.

6

日本の食文化は、ご飯を中心に発展してきたと言っても過言ではない。

It is no exaggeration to say that Japanese food culture has developed around rice.

To itte mo kagon de wa nai is a common C1 expression.

7

ご飯の艶と香りが、食欲をそそる。

The gloss and aroma of the rice whet the appetite.

Shokuyoku o sosoru means to stimulate the appetite.

8

丹精込めて作られたご飯は、それだけでご馳走だ。

Rice made with great care is a feast in itself.

Tansei komete means with all one's heart/carefully.

1

ご飯という言葉の響きには、日本人の郷愁を誘う力がある。

The sound of the word 'gohan' has the power to evoke nostalgia in Japanese people.

Kyoushuu o sasou means to evoke nostalgia.

2

稲作文化の伝来とともに、ご飯は我々のDNAに刻み込まれたのだ。

With the introduction of rice cultivation, 'gohan' was etched into our DNA.

Inasaku refers to rice cultivation.

3

万葉の昔から、ご飯は生命の源として尊ばれてきた。

Since the ancient times of the Man'yoshu, rice has been revered as the source of life.

Toutobarete kita is the passive form of toutobu (to revere).

4

ご飯の炊き上がりの瞬間、五感が研ぎ澄まされるような感覚を覚える。

The moment the rice is finished cooking, one feels as if their five senses are sharpened.

Taki-agari is the noun form of the verb meaning 'to finish cooking'.

5

飽くなき食への探求心も、結局は一杯のご飯に帰結するのかもしれない。

Perhaps the insatiable quest for food ultimately culminates in a single bowl of rice.

Kiketsu suru means to result in/culminate in.

6

ご飯を疎かにすることは、自らの文化を軽んじることに他ならない。

To neglect 'gohan' is nothing less than to look down upon one's own culture.

Ni hoka naranai means 'is nothing other than'.

7

土鍋で炊くご飯の奥深さは、電気炊飯器では到底及び得ない境地だ。

The depth of rice cooked in an earthen pot is a level that electric rice cookers can never reach.

Oyobi enai means 'cannot reach/match'.

8

ご飯の白さは、清浄と神聖さの象徴として、祭祀においても重要な役割を果たす。

The whiteness of rice, as a symbol of purity and holiness, plays an important role in religious rituals.

Saishi refers to religious rites/festivals.

Synonyms

食事 ライス 白飯

Antonyms

絶食 空腹

Common Collocations

ご飯を炊く
ご飯を食べる
ご飯をよそう
ご飯のおかず
ご飯が進む
ご飯のおかわり
ご飯を冷凍する
ご飯を抜く
ご飯を誘う
ご飯を作る

Common Phrases

ご飯ですよ

— A call to let others know the meal is ready. Used by parents or hosts.

みんな、ご飯ですよ!早く来て。

ご飯にする

— To decide to have a meal or make it mealtime. Used when choosing a schedule.

そろそろご飯にしましょうか。

ご飯に行く

— To go out to eat. A common way to invite friends or colleagues.

今度、ご飯に行きませんか?

ご飯が炊けた

— The rice is finished cooking. A very common domestic announcement.

あ、ご飯が炊けた音がした。

ご飯のお供

— Something that goes perfectly with rice, like pickles or seaweed.

明太子は最高のご飯のお供です。

ご飯を食べる暇がない

— To be so busy that one cannot even find time for a meal.

今日は仕事が山積みで、ご飯を食べる暇もなかった。

ご飯が冷める

— The meal is getting cold. Used to urge someone to start eating.

早く食べないと、ご飯が冷めちゃうよ。

ご飯をよそう

— To scoop rice into a bowl. A specific action in the kitchen.

お父さんの分のご飯をよそって。

ご飯を盛る

— Similar to 'yosou', but can imply piling the rice up high.

ご飯を山盛りに盛る。

ご飯が美味しい

— The food/rice is delicious. A simple but powerful compliment.

日本のご飯は本当に美味しいですね。

Often Confused With

ご飯 vs 米 (Kome)

Kome is raw rice; Gohan is cooked rice or a meal.

ご飯 vs ライス (Raisu)

Raisu is rice served on a plate (Western style); Gohan is rice in a bowl (Japanese style).

ご飯 vs 食事 (Shokuji)

Shokuji is a formal term for 'meal'; Gohan is the everyday term.

Idioms & Expressions

"ご飯の種"

— One's means of livelihood or source of income. Literally 'the seed of rice'.

このカメラは私のご飯の種です。

Neutral
"同じ釜の飯を食う"

— To live under the same roof or share hardships together. Literally 'to eat rice from the same pot'.

彼らとは同じ釜の飯を食った仲だ。

Informal
"ご飯がすすむ"

— To have an appetite stimulated by a savory dish, leading to eating more rice.

このタレはご飯がすすみますね。

Neutral
"左団扇で飯を食う"

— To live in ease and luxury without having to work hard.

宝くじが当たって、左団扇で飯を食っている。

Literary
"飯の食い上げ"

— To lose one's job or means of living.

会社が倒産して、飯の食い上げだ。

Informal
"お茶を引く"

— Originally from geisha culture, meaning to have no customers. While not using 'gohan', it relates to the lack of 'meal-earning' work.

今日は客が来なくて、お茶を引いている。

Old-fashioned
"食い扶持を稼ぐ"

— To earn enough to pay for one's food/living expenses.

アルバイトで食い扶持を稼いでいる。

Neutral
"棚からぼた餅"

— A stroke of good luck, like a rice cake falling from a shelf. Relates to 'gohan' via the rice cake.

思いがけないボーナスは、まさに棚からぼた餅だ。

Common
"茶碗を投げる"

— To give up on something or throw a tantrum (rare).

彼は怒って茶碗を投げ出した。

Informal
"箸にも棒にもかからない"

— To be completely useless or hopeless. Relates to the tools used to eat gohan.

彼の提案は箸にも棒にもかからない。

Common

Easily Confused

ご飯 vs 米 (Kome)

Both mean rice in English.

Kome refers to the raw grain or the plant. Gohan refers to the cooked food ready to eat.

スーパーで米を買う。 (Buy raw rice at the supermarket.)

ご飯 vs 飯 (Meshi)

Both mean meal/rice.

Meshi is informal and mostly used by males. Gohan is polite and used by everyone.

メシ食った? (Did you eat grub? - Casual)

ご飯 vs ライス (Raisu)

Both mean rice.

Raisu is a loanword used in Western contexts (e.g., with curry or steak). Gohan is the traditional Japanese word.

ライスのおかわり。 (Refill of plate-rice.)

ご飯 vs 白米 (Hakumai)

Both mean white rice.

Hakumai is a technical term for polished rice. Gohan is the general term for the food.

白米を精米する。 (Polish white rice.)

ご飯 vs 朝食 (Chooshoku)

Both mean breakfast.

Chooshoku is formal/written. Asagohan is spoken/everyday.

朝食付きのプラン。 (A plan including breakfast - Hotel.)

Sentence Patterns

A1

[Time] ご飯 を 食べます。

朝ご飯を食べます。

A1

ご飯 を ください。

ご飯をください。

A2

一緒に ご飯 を 食べませんか?

一緒にご飯を食べませんか?

A2

ご飯 の 前に [Action]。

ご飯の前に手を洗います。

B1

ご飯 が 炊ける [Noun]。

ご飯が炊ける匂いがします。

B1

ご飯 を [Verb Stem] ながら [Action]。

ご飯を食べながらテレビを見ます。

B2

[Food] は ご飯 が 進む。

この魚はご飯がよく進みます。

B2

ご飯 を [Verb] 暇 が ない。

忙しくてご飯を食べる暇がない。

Word Family

Nouns

朝ご飯 (Breakfast)
昼ご飯 (Lunch)
晩ご飯 (Dinner)
炊き込みご飯 (Mixed rice dish)
卵かけご飯 (Rice with raw egg)

Verbs

炊く (To cook rice)
装う (To serve/dish up rice)
食べる (To eat - used with gohan)

Related

米 (Raw rice)
おにぎり (Rice ball)
茶碗 (Rice bowl)
炊飯器 (Rice cooker)
しゃもじ (Rice paddle)

How to Use It

frequency

Extremely high. Used multiple times daily in almost every Japanese household.

Common Mistakes
  • Using 'Kome' to mean a meal. Gohan

    Kome is the raw grain. You cannot 'eat' kome in a standard sentence.

  • Saying 'O-gohan' to be polite. Gohan

    Gohan is already polite. O-gohan is redundant and sounds like child-speak.

  • Using 'Gohan' for rice on a plate in a Western restaurant. Raisu

    In Western contexts, the katakana 'raisu' is the standard term used on menus.

  • Using 'Gohan o ryouri suru' for boiling rice. Gohan o taku

    Taku is the specific verb for cooking grains like rice.

  • Using 'Gohan' in a very formal business letter. Shokuji

    Shokuji is the appropriate formal/written term for a meal.

Tips

Finish Every Grain

In Japan, it is polite to finish every single grain of rice in your bowl. It shows respect to the farmer and the food itself. Leaving rice is often seen as wasteful.

Compound Meals

Memorize 'Asa', 'Hiru', and 'Ban' to easily talk about all three meals of the day. Just attach them to 'gohan'!

The 'Gohan' Invitation

If someone asks 'Gohan iku?', it's a very common and friendly way to invite you to hang out. It's less formal than a 'dinner invitation' in English.

Don't say 'O-gohan'

Avoid adding an extra 'o' to 'gohan'. The 'go' is already the honorific. Adding another one sounds like baby talk.

Rice vs. Meal

If you are at a restaurant and want more rice, say 'Gohan okawari'. If you want to know when dinner is, say 'Bangohan wa nan-ji?'.

Use 'Taku'

When talking about the process of cooking rice in a rice cooker, always use the verb 'taku' (炊く) instead of 'ryouri suru' or 'tsukuru'.

Kome vs Gohan

Always remember: Kome is raw, Gohan is cooked. You buy 'kome' but you eat 'gohan'.

Flat Pitch

Keep your voice steady when saying 'gohan'. Don't let the pitch jump up or down on either syllable.

Itadakimasu

Always say 'Itadakimasu' before you start your 'gohan'. It's the essential Japanese table grace.

Gohan no Tane

Learn the idiom 'Gohan no tane' to talk about your career or how you make a living. It literally means 'the seed of your rice'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'GO' (action) and 'HAN' (hand). You 'GO' and use your 'HAND' to eat rice. GOHAN.

Visual Association

Imagine a steaming white bowl of rice with a little 'GO' sign sticking out of it.

Word Web

Rice Meal Breakfast Lunch Dinner Chopsticks Bowl Cooker

Challenge

Try to say 'Asagohan', 'Hirugohan', and 'Bangohan' out loud every time you eat today.

Word Origin

The word is composed of the honorific prefix 'go' (御) and 'han' (飯), which means cooked grain or meal. Historically, 'han' referred specifically to boiled grains, which were the mainstay of the Japanese diet.

Original meaning: Cooked grain (usually rice or millet) provided as a meal.

Japonic

Cultural Context

Be careful not to stick your chopsticks vertically into a bowl of 'gohan', as this mimics a funeral ritual.

English speakers often use 'rice' only for the grain, whereas 'gohan' covers both the grain and the entire concept of a meal.

Son Gohan (Dragon Ball character named after the word) Tampopo (Famous Japanese 'noodle western' film featuring rice scenes) Omusubi Kororin (Folk tale about a rolling rice ball)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At Home

  • ご飯できたよ!
  • ご飯、まだ?
  • ご飯、おかわり!
  • ご飯を炊いておいて。

At a Restaurant

  • ご飯は大盛りで。
  • ご飯、少なめでお願いします。
  • セットにご飯はつきますか?
  • ご飯のおかわりは無料ですか?

With Friends

  • 今日、ご飯行ける?
  • 何のご飯にする?
  • あそこのご飯、美味しいよ。
  • 一緒にご飯食べよう。

At Work

  • お昼ご飯、何食べる?
  • ご飯休憩に行きます。
  • 仕事の後のご飯は最高だ。
  • ご飯を食べながら話そう。

Cooking

  • ご飯を洗う。
  • ご飯を水に浸す。
  • ご飯が炊き上がった。
  • 余ったご飯をラップする。

Conversation Starters

"今日の晩ご飯は何がいいですか? (What would you like for dinner today?)"

"一番好きなご飯のお供は何ですか? (What is your favorite accompaniment for rice?)"

"最近、美味しいご飯を食べに行きましたか? (Have you gone to eat a delicious meal lately?)"

"朝ご飯はパン派ですか、ご飯派ですか? (For breakfast, are you a bread person or a rice person?)"

"ご飯を炊く時、こだわりはありますか? (Do you have any special way of cooking rice?)"

Journal Prompts

今日食べたご飯について詳しく書いてください。 (Write in detail about the meals you ate today.)

子供の頃の思い出のご飯は何ですか? (What is a meal from your childhood that you remember?)

自分でご飯を作るのと、外で食べるのとどちらが好きですか? (Do you prefer making your own meals or eating out?)

理想の朝ご飯について説明してください。 (Describe your ideal breakfast.)

「ご飯」という言葉から何を連想しますか? (What do you associate with the word 'gohan'?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, colloquially you can. While 'bangohan' literally means 'evening rice', it has come to mean 'dinner' regardless of the menu. However, if you want to be specific, you could say 'Pan o tabemashita' (I ate bread).

In a casual business lunch, 'gohan' is fine. In a formal dinner with a client, 'o-shokuji' is much better. Using 'gohan' might sound a bit too domestic or casual in high-stakes settings.

'Gohan o taku' specifically means the act of boiling/steaming rice grains. 'Gohan o tsukuru' means preparing the entire meal, which might include rice, soup, and side dishes.

Akira Toriyama, the creator, named many characters after food. Gohan's name literally means 'rice' or 'meal', fitting the theme of his family (his father is Goku, and his daughter is Pan, which means bread).

Usually, 'gohan' implies white rice. If you mean brown rice, it's better to say 'genmai'. However, once it's on your plate as a meal, you can still call it 'gohan'.

Yes, in 99% of situations. Saying just 'han' sounds very strange or like you are reading a dictionary entry. The only exception is in certain compound words like 'sekihan' (red rice).

You say 'Gohan o oomori de onegaishimasu'. 'Oomori' means a large serving.

No, sushi rice is specifically called 'shari' by chefs, or 'sumeshi' (vinegared rice) by general people. You wouldn't usually call it 'gohan' in a sushi context.

It means a dish is so tasty and savory that it makes you want to eat more and more rice. It's a common compliment for salty or spicy side dishes.

It is neutral. Both men and women use 'gohan'. Men might use 'meshi' in casual settings, but women almost never do.

Test Yourself 190 questions

writing

Write 'I eat breakfast' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Please give me rice' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Is the meal ready?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Let's go eat lunch' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I cook rice every day' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I like white rice' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'After eating a meal, I watch TV' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I'm busy so I have no time to eat' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'This dish goes well with rice' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I will freeze the leftover rice' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Please teach me how to cook rice' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Rice is a symbol of Japan' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I am on a diet by reducing rice' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The smell of cooking rice is good' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I ate dinner with my family' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Let's decide on a meal' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I want a second helping of rice' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He works for his livelihood' (using idiom) in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Freshly cooked rice is delicious' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Don't leave any rice' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's meal time!' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm going to eat lunch' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please give me a large portion of rice' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The meal was delicious' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's go eat together' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I already ate dinner' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'What is today's meal?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll cook rice now' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like rice more than bread' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm so busy I can't eat' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll have a second helping' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's have a meal while talking' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll freeze the leftover rice' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This kimchi goes well with rice' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The rice is finished cooking' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I forgot to eat breakfast' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Mom's cooking is the best' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll have less rice, please' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It's time for a meal' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm hungry!' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gohan o taku'. What is the person doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Asagohan wa nan-ji?'. What are they asking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gohan ga dekita yo'. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gohan no okawari'. What does the person want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gohan o yosou'. What action is being described?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gohan o nuku'. What is the person doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gohan ga susumu'. What is the speaker's opinion of the side dish?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gohan no tane'. Is the person talking about farming or their job?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Shin-mai'. Is the rice old or new?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Takikomi-gohan'. Is it plain white rice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Sumeshi'. What food is likely being prepared?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gohan o moru'. Is the portion small or large?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Kate'. Is this a casual or literary word?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Gohan o taku oto'. What sound is being referred to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Bangohan no nioi'. What does the person smell?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Related Content

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!