At the A1 level, you are just beginning to learn the building blocks of Japanese. You might already know the kanji for 'peace' or 'harmony,' which is 和 (wa). This is the same 'wa' found in 和食 (washoku - Japanese food) and 和服 (wafuku - Japanese clothes). For now, you can think of 和ませる (nagomaseru) as a special word that means 'to make someone happy and calm.' Even if the grammar of 'causative verbs' (-saseru) is too advanced for you right now, you can learn this word as a set phrase. For example, 'Neko wa hito o nagomaseru' (Cats make people feel calm). At this stage, focus on the 'feeling' of the word. It is a warm, fuzzy feeling. When you see a cute animal or a beautiful flower, that feeling of 'Aww, how nice' is what this word describes. You don't need to worry about the complex social rules yet; just remember that it's a positive word used when something makes you or others feel peaceful. Try to associate it with things you like. If you like music, music can 'nagomaseru' you. If you like chocolate, maybe chocolate can 'nagomaseru' you. By connecting the word to your own positive experiences, you will remember it much better than by just looking at a dictionary definition. It's one of those 'magical' Japanese words that captures a very specific, nice emotion that we don't always have a single word for in English.
As an A2 learner, you are starting to understand how verbs change their forms. You might have seen verbs that end in '-eru' or '-saseru' before. 和ませる (nagomaseru) is the causative form of the verb 和む (nagomu). While 'nagomu' means 'to become calm/relaxed' (it happens to you), 'nagomaseru' means 'to make someone else' or 'to make the atmosphere' calm and relaxed. This is an important distinction! In A2, you can start using this word to describe people's personalities or the effect of things around you. For example, 'Kanojo wa yasashii node, minna o nagomaseru' (Because she is kind, she makes everyone feel at ease). You can also use it to talk about your hobbies. 'Watashi wa e o kaite, hito o nagomasetai desu' (I want to draw pictures and make people feel peaceful). At this level, you should also notice that this word is often used with the particle 'o' (を) because it is a transitive action. You are doing the 'soothing' to someone or something. Practice using it in simple 'A makes B feel calm' sentences. This will help you get used to the causative structure, which is a big step up in your Japanese journey. It’s a very polite and pleasant word to use, so don’t be afraid to try it out when you want to compliment someone on their relaxing presence!
At the B1 level, you are expected to understand the nuance and social context of the words you use. 和ませる (nagomaseru) is a perfect B1 word because it deals with 'social harmony,' a core concept in Japanese culture. You should now understand that this word is frequently used to describe the 'softening' of an atmosphere (ba o nagomaseru). This is a vital skill in Japanese society—knowing how to break the tension or make a formal situation more comfortable. You might use it when talking about workplace dynamics. For instance, 'Kaigi no kincho o nagomaseru tame ni, joudan o iimashita' (I told a joke to soften the tension of the meeting). At this level, you should also be able to distinguish it from similar verbs like 落ち着かせる (ochitsukaseru). Remember: 'ochitsukaseru' is for when someone is hyper or upset, while 'nagomaseru' is for when things are stiff or cold. You are now moving beyond simple translations and starting to see the 'temperature' of the words. Another important aspect for B1 learners is the use of 'nagomasete kureru.' This adds a layer of gratitude. If you say 'Kono ongaku wa kokoro o nagomasete kureru,' you are saying the music 'kindly' soothes your heart. This 'giving and receiving' of emotions is very Japanese. Try to use this word in your journals or during speaking practice to describe social situations where someone successfully changed the mood for the better.
For B2 learners, the focus shifts to the subtle variations in register and the ability to use the word in more complex grammatical structures. You should be comfortable using 和ませる (nagomaseru) in the potential form (nagomaserareru) or even the passive-causative if the situation arises. At this level, you should also explore its use in literature and media. You will notice that 'nagomaseru' is often used to describe 'iyashi-kei' characters—characters whose primary trait is their ability to soothe others. You can use this word to provide deep analysis of characters or social situations. For example, 'Kare no tennen na hatsugen wa, sakubatsu to shita kuuki o isshun de nagomaseta' (His airheaded comment instantly softened the cutthroat atmosphere). Here, you are using more advanced vocabulary like 'sakubatsu' (desolate/cutthroat) alongside 'nagomaseru' to show a contrast. You should also be aware of the noun forms and related words like 'nagoyaka' (harmonious/mild). A B2 learner should be able to explain *why* something is 'nagomaseru'—is it the tone of voice? The choice of words? The physical environment? Being able to articulate these nuances shows a high level of cultural and linguistic competence. You can also start using it in professional settings to describe your own goals: 'Team no fun'iki o nagomaseru you na leader ni naritai' (I want to be the kind of leader who can soften the team's atmosphere).
At the C1 level, you should have a near-native grasp of the emotional 'aura' that 和ませる (nagomaseru) creates. You can use it to discuss complex psychological states and sophisticated social maneuvers. You might use it in a business negotiation context to describe the strategic use of 'ice-breaking' to build rapport. For example, 'Aite no keikaishin o nagomaseru tame ni, mazu wa kyoutsuten o sagashita' (In order to soften the opponent's wariness, I first looked for common ground). Here, 'nagomaseru' is used not just for a 'nice feeling,' but as a tool for effective communication and negotiation. You should also be able to appreciate the word's presence in classical-style modern prose, where it might be used to describe the interplay of light and shadow in a garden, or the way a specific dialect can 'nagomaseru' a listener's heart by evoking nostalgia. Your vocabulary should now include many synonyms, and you should be able to explain the exact difference between 'nagomaseru,' 'yawarageru,' and 'kanwa suru' in a given context. You might even use the word to critique art or performances, discussing how a particular scene 'nagomaseru' the tension of a tragedy, providing the audience with a necessary 'iki-nuki' (breather). At C1, you are not just using the word; you are playing with its cultural resonance to create a specific impact on your audience, whether in writing or in high-level debate.
As a C2 learner, you possess a mastery of the Japanese language that allows you to use 和ませる (nagomaseru) with perfect precision and poetic flair. You understand that this word is a manifestation of the 'Wa' (harmony) philosophy that permeates Japanese life. You can use it in highly formal speeches, academic papers on sociology or psychology, or in creative writing to evoke specific emotional landscapes. You might discuss the 'nagomaseru' effect of certain linguistic markers in regional dialects and how they function as social glue in rural communities. Your understanding of the word includes its historical development and its relationship to other 'Wa-family' words. You can use it in the negative to describe a person who lacks social grace: 'Kare no kogen na taido wa, semete mono nagomi sura ubatte shimau' (His haughty attitude robs the room of even the slightest bit of harmony). At this level, the word is a brush in your hand, used to paint the subtle shifts in human relationships. You can also identify when the word is being used ironically or sarcastically in media. You are fully attuned to the 'ma' (space) and 'kuuki' (air) of Japanese communication, and you know exactly when a 'nagomaseru' moment is needed or has been achieved. For you, the word is no longer a vocabulary item to be learned, but a part of your own expressive toolkit, used to navigate the most delicate of social and emotional waters in a way that feels entirely natural to native speakers.

和ませる in 30 Seconds

  • 和ませる (nagomaseru) means to soothe or soften the mood of a person or a place.
  • It is the causative form of 和む (nagomu), meaning 'to cause harmony.'
  • Commonly used when someone breaks the ice or when cute things provide emotional relief.
  • It is a highly positive, 'warm' verb essential for describing social harmony in Japan.

The Japanese verb 和ませる (nagomaseru) is a causative verb derived from the intransitive root nagomu (和む), which means to feel relaxed, to soften, or to become harmonious. When we transition to the causative form, the meaning shifts to 'to cause someone to feel relaxed' or 'to soften the atmosphere.' In the intricate web of Japanese social interaction, where the concept of wa (和 - harmony) is paramount, this word carries significant weight. It describes the act of diffusing tension, melting away formality, or bringing a sense of warm comfort to a person or a group of people. It is not merely about 'calming' someone who is angry; it is more frequently about transforming a stiff, cold, or overly formal environment into one that is inviting and gentle.

The Essence of Harmony
The kanji 和 represents 'peace' or 'Japan' itself. When you nagomaseru a situation, you are actively participating in the cultural ideal of maintaining a smooth social fabric. It is the social lubricant that allows people to drop their guards.
Transitivity and Control
As a causative verb, it implies an agent—either a person, an object, or a situation—that produces the calming effect. You can be the one who nagomaseru the room with a joke, or a puppy can be the agent that nagomaseru a stressed family.

Imagine a high-stakes corporate meeting in Tokyo. The air is thick with anxiety and rigid formality. Suddenly, the CEO makes a self-deprecating joke about his own technological struggles. The laughter that follows serves to 和ませる the room. This shift is vital; it moves the group from a state of individual defense to collective cooperation. This word is also frequently used in the context of aesthetics and hospitality. A beautifully arranged flower in a vase or the soft lighting of a traditional inn is designed specifically to nagomaseru the guests. It is a word that touches upon the Japanese appreciation for subtle emotional shifts and the importance of the 'ba' (場) or the shared space between people.

彼の笑顔は、いつも周囲の人を和ませる力がある。 (His smile always has the power to soothe the people around him.)

To use this word correctly, you must understand that the target of the action is usually the kokoro (heart/mind) or the fun'iki (atmosphere). It is a positive action. You would rarely use it in a negative sense. If you are successful in your attempt to nagomaseru, you have created a moment of shared humanity. This is why the word is so common in character descriptions in literature and anime; a character who is a 'nagome-yaku' (a person whose role is to soothe others) is a staple of Japanese storytelling, providing relief during dark or tense plot points. By mastering this word, you are learning how to describe the very heart of Japanese interpersonal warmth.

その場の空気を和ませるために、彼は冗談を言った。 (He told a joke in order to soften the atmosphere of the place.)

Finally, consider the sensory aspects. Things that nagomaseru are often soft, warm, or familiar. A cup of green tea, the smell of incense, the sight of a sleeping pet—all these things possess the quality to nagomaseru. It is a verb of agency that acknowledges the power of small things to change our internal state. When you tell a friend, 'Your presence really soothes me,' using this verb conveys a deep sense of gratitude for the peace they bring into your life. It is more than just relaxation; it is a return to a state of natural harmony.

Using 和ませる (nagomaseru) effectively requires an understanding of its grammatical structure as a causative verb. Because it is causative, the sentence structure usually follows the pattern: [Subject/Agent] が [Object/Target] を [和ませる]. The object is often a person, a group of people, or an abstract noun representing the environment, such as kuuki (air/atmosphere) or ba (place/setting). Because it belongs to the Ichidan (Group 2) verb category, its conjugations are straightforward: nagomasemasu (polite), nagomasenai (negative), nagomaseta (past). Understanding these variations allows you to deploy the word in various temporal and social contexts.

Targeting the Atmosphere
The most common collocation is ba o nagomaseru (to soften the place). This is used when someone's actions or words make a social situation less tense. Example: 'He used humor to nagomaseru the meeting.'
Targeting Individuals
When the object is a person, it implies a more direct emotional influence. 'The child's innocent question nagomaseta the grieving mother.' Here, the effect is deeply personal and empathetic.

In formal Japanese, you might see the passive-causative or potential forms, though they are less common for this specific verb. However, the use of te-form with auxiliary verbs like kureru or morau is incredibly frequent. For instance, nagomasete kureru (to kindly soothe me) expresses gratitude toward the person or thing that provided the comfort. This is a crucial distinction in Japanese—it's not just that the thing soothed you, but that it did so as a 'favor' or a positive contribution to your well-being. This reflects the relational nature of the Japanese language.

このカフェの落ち着いた照明は、客の心を和ませてくれる。 (The calm lighting of this cafe soothes the hearts of the customers.)

When constructing sentences, pay attention to the particles. The agent (the cause of the soothing) takes ga or wa, and the target takes o. If you are describing a scene where a specific action caused the soothing, you can use the de particle to indicate the means. For example, 'He soothed the children with a story' would be 'Kare wa monogatari de kodomo-tachi o nagomaseta.' This flexibility allows you to describe complex social interactions with precision. For B1 learners, practicing these particle combinations is essential for moving beyond simple subject-verb-object constructions.

彼女の優しい声は、聞く人を不思議と和ませる。 (Her gentle voice strangely soothes those who hear it.)

Another advanced usage involves the potential form, nagomaserareru. This is often used to describe an innate quality of a person. 'He is a person who can soothe anyone.' This attributes a certain social skill or aura to the individual. In the workplace, being described as someone who can ba o nagomaseru is a high compliment, suggesting you are an effective mediator and a positive influence on team morale. Conversely, if you fail to nagomaseru a situation, it might be described as 'the atmosphere remained stiff' (kuuki ga katai mama datta), highlighting the absence of the desired causative effect.

You will encounter 和ませる (nagomaseru) in a wide variety of real-life situations in Japan, ranging from casual conversations to professional evaluations. One of the most common places to hear it is on television, particularly during variety shows or interviews. Hosts are often praised for their ability to nagomaseru their guests, especially when the guests are nervous or appearing on TV for the first time. You might hear a commentator say, 'The host's witty remark really nagomaseta the studio,' indicating that the tension of the broadcast was successfully broken. This highlights the word's association with social skill and charisma.

In the Japanese Office
During morning assemblies (chourei) or after-work drinks (nomikai), leaders often try to nagomaseru the team to foster better communication. It’s a keyword in 'soft skills' training in Japan.
Customer Service and Hospitality
In high-end Ryokan (Japanese inns) or Omotenashi contexts, the staff's goal is to nagomaseru the guest. This isn't just about efficiency; it's about emotional resonance.

In everyday life, you will hear parents using it when talking about their children or pets. A common phrase is, 'This cat really nagomasete kureru,' meaning the pet provides a sense of peace and relief after a long day of work. In this context, the word functions as a synonym for 'healing' (iyasu), but with a specific focus on the softening of one's mood or the atmosphere of the home. It is a very 'warm' word, often accompanied by a smile or a relaxed posture. When you hear it, you should recognize that the speaker is acknowledging a positive shift in their emotional state caused by an external factor.

殺伐とした会議だったが、彼の天然な発言が場を和ませた。 (It was a cutthroat meeting, but his airheaded comment softened the atmosphere.)

Furthermore, in the world of Japanese literature and blogging, nagomaseru is a favorite among writers who want to describe the charm of a character or a setting. You might read a book review that says, 'The protagonist's clumsy but sincere efforts nagomaseru the reader's heart.' This usage shows how the word can bridge the gap between the fictional world and the reader's own emotions. It is a word of connection. In social media, you will often see it in hashtags like #和ませる or #和ませ動画 (soothing videos), usually accompanied by clips of animals, babies, or beautiful scenery. It is a digital shorthand for 'this will make you feel better.'

このイラストのゆるい雰囲気が、見る人を和ませている。 (The relaxed vibe of this illustration is soothing those who see it.)

In summary, nagomaseru is everywhere because the need for social harmony and emotional relief is universal in Japanese culture. Whether it's a comedian on TV, a colleague at work, or a cute video online, the act of 'causing harmony' is a deeply appreciated and frequently discussed phenomenon. As a learner, being able to identify these moments will help you understand the 'emotional climate' of the Japanese environment you are in. It's a word that helps you read between the lines of social interaction.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 和ませる (nagomaseru) is confusing it with other 'calming' verbs like ochitsukaseru (落ち着かせる) or shizumeru (静める). While they all translate roughly to 'to calm' or 'to soothe' in English, their nuances and appropriate contexts are quite different. Ochitsukaseru is used when someone is panicked, overly excited, or hyperactive. It is about bringing someone back to a baseline of stability. Nagomaseru, on the other hand, is about warmth and harmony. You wouldn't nagomaseru someone who is having a panic attack; you would ochitsukaseru them. Conversely, you wouldn't ochitsukaseru a cold atmosphere; you would nagomaseru it.

Mistaking Intransitive for Transitive
A common error is using nagomu (to become calm) when you mean nagomaseru (to make someone calm). Example: 'Kare wa ba o nagomimashita' (Wrong) vs 'Kare wa ba o nagomasemashita' (Correct).
Using it for Anger
If someone is furious, nagomaseru might be too weak or even inappropriate. Use nadameru (to appease) or shizumeru instead. Nagomaseru is for stiffness and tension, not necessarily rage.

Another mistake involves the 'direction' of the action. Because it is causative, it requires an external force. Beginners often forget that they cannot nagomaseru themselves in the same way they can nagomu. You can say 'I relaxed' (nagomimashita), but you cannot say 'I soothed myself' using nagomaseru without it sounding very strange or clinical. Usually, something else—like music or a bath—is the agent that nagomaseru you. This subtle shift in agency is a common hurdle for those whose native languages handle transitivity differently.

❌ 音楽で自分を和ませた。
✅ 音楽が心を和ませてくれた。 (The music kindly soothed my heart.)

Furthermore, learners sometimes over-apply the word to physical objects. While you can nagomaseru a room's atmosphere, you cannot nagomaseru a physical object like a stiff piece of leather or a tight knot. For physical softening, you would use verbs like yawarageru (to soften) or hogusu (to unravel/loosen). Nagomaseru is almost exclusively reserved for psychological and social contexts. Using it for a physical massage, for example, would be a mistake; you would 'hogusu' the muscles, even if the result makes the person 'nagomu' overall.

❌ マッサージで肩を和ませる。
✅ マッサージで肩をほぐす。 (Loosen the shoulders with a massage.)

Finally, be careful with the level of formality. While nagomaseru is a versatile word, in extremely formal academic or legal writing, it might be replaced by more technical terms like kanwa suru (to alleviate/ease). However, for 95% of daily and professional life, nagomaseru is perfectly appropriate. The key is to remember its 'warm' and 'harmonious' core. If you keep the image of melting ice or a warm hearth in mind, you will avoid most of these common pitfalls and use the word like a native speaker.

To truly master 和ませる (nagomaseru), it is helpful to compare it with its synonyms and near-synonyms. Each word in the 'calming' family has its own unique flavor and specific 'territory' in the Japanese language. By understanding these alternatives, you can choose the most precise word for any given situation. The most common alternatives include iyasu (癒やす), yawarageru (和らげる), and リラックスさせる (relax-saseru). While they overlap, their usage depends on whether you are focusing on healing, softening, or simply reducing stress levels.

和ませる vs. 癒やす (Iyasu)
Iyasu means 'to heal' or 'to cure.' It is used for deep emotional or physical recovery. You go to a spa to iyasu your fatigue. You use nagomaseru when you want to make a social situation more pleasant and less stiff.
和ませる vs. 和らげる (Yawarageru)
These share the same kanji (和), but yawarageru is often used for reducing the intensity of something negative, like pain, shock, or a blow. Nagomaseru is more about creating a positive, harmonious 'vibe.'
和ませる vs. 落ち着かせる (Ochitsukaseru)
As mentioned before, ochitsukaseru is about 'settling' someone. If a child is crying or someone is angry, you ochitsukaseru them. If a room is awkward, you nagomaseru it.

Another interesting comparison is with ほぐす (hogusu). While hogusu literally means to untie or unravel (like a knot or muscles), it is often used metaphorically for 'unwinding' someone's heart (kokoro o hogusu). The difference is that hogusu implies a release of tension that was built up, whereas nagomaseru focuses on the resulting state of harmony. In a social setting, a good host might hogusu the guests' tension in order to nagomaseru the entire evening. They are often used in sequence to describe a complete social transformation.

冗談で緊張をほぐし、座を和ませた。 (He unraveled the tension with a joke and softened the atmosphere of the gathering.)

In more formal or literary contexts, you might encounter kutsurogaseru (くつろがせる). This is the causative form of kutsurogu (to make oneself at home). It is specifically used in the context of hospitality, like a host making a guest feel comfortable. While nagomaseru can happen anywhere (even on a street corner), kutsurogaseru implies a space—like a living room or a hotel—where one can truly let go. Understanding these boundaries helps you describe the 'shape' of the comfort you are providing or receiving.

客をくつろがせるために、お茶を淹れた。 (I made tea to make the guest feel at home.)

Finally, for those looking for a very casual, slangy alternative, you might hear muttari saseru or hukkura saseru in specific subcultures, but these are rare. The most important thing for a B1 learner is to distinguish between the 'harmony' of nagomaseru, the 'healing' of iyasu, and the 'stability' of ochitsukaseru. Once you can differentiate these three, your ability to express complex human emotions in Japanese will improve exponentially. You will no longer just be 'translating' from English; you will be 'thinking' in the emotional categories of the Japanese language.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji 和 (wa) originally depicted a flute (on the left, though later changed to grain/mouth) to represent the harmony of sounds. It was chosen by Prince Shotoku to represent the first principle of the Japanese constitution: 'Harmony is to be valued.'

Pronunciation Guide

UK næ.ɡɒ.mæ.se.ruː
US nɑ.ɡoʊ.mɑ.seɪ.ru
Japanese is a pitch-accent language. In 'nagomaseru', the pitch generally stays relatively flat (Heiban), though it can vary by dialect.
Rhymes With
Saseru (させる) Miseru (見せる) Noseru (乗せる) Yaseru (痩せる) Mazeru (混ぜる) Aseru (焦る) Kaseru (貸せる) Haseru (馳せる)
Common Errors
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' (keep it as a tap/flap).
  • Over-stressing the 'ma' syllable.
  • Treating it as a five-syllable word instead of four (na-go-ma-se-ru).
  • Confusing the 'se' with 'ze'.
  • Failing to pronounce the final 'u' clearly in formal speech.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji 和 is basic, but the causative conjugation 'maseru' requires intermediate knowledge.

Writing 3/5

Requires remembering the 'nago' part in hiragana and the specific causative ending.

Speaking 4/5

Using it naturally in social contexts to describe 'air' or 'atmosphere' is a B1/B2 skill.

Listening 3/5

Easily recognizable once you know the root 'nago' and the '-seru' causative ending.

What to Learn Next

Prerequisites

和む (Nagomu) 和 (Wa) 緊張 (Kincho) 雰囲気 (Fun'iki) 穏やか (Odayaka)

Learn Next

和らげる (Yawarageru) 癒やす (Iyasu) くつろぐ (Kutsurogu) 落ち着く (Ochitsuku) 場を盛り上げる (Ba o moriageru)

Advanced

殺伐とする (Sakubatsu to suru) わだかまり (Wadakamari) 琴線に触れる (Kinsen ni fureru) 融和 (Yuuwa) 温和 (Onwa)

Grammar to Know

Causative Verbs (-saseru)

和む (nagomu) -> 和ませる (nagomaseru). This changes the meaning from 'to become' to 'to cause'.

Transitive vs Intransitive Pairs

和む is intransitive (the subject feels calm), 和ませる is transitive (the subject makes someone else calm).

Benefactive ~te kureru

和ませてくれる. Use this to express that someone's soothing action was a kindness to you.

Tame ni (Purpose)

和ませるために冗談を言う. To tell a joke for the purpose of soothing.

Nominalization with 'No'

場を和ませるのが得意だ. Being good at soothing the atmosphere.

Examples by Level

1

ねこは わたしたちを なごませる。

Cats soothe us.

Simple subject-object-verb structure.

2

おちゃを のんで、こころを なごませる。

Drink tea and soothe your heart.

Using the te-form of 'nomu' to connect actions.

3

はなは ひとを なごませる。

Flowers soothe people.

General statement about flowers.

4

あかちゃんの えがおは みんなを なごませる。

A baby's smile soothes everyone.

Possessive 'no' used with 'akachan'.

5

おんがくは わたしたちを なごませる。

Music soothes us.

Abstract subject 'ongaku'.

6

ともだちの こえが わたしを なごませる。

My friend's voice soothes me.

Direct object 'watashi o'.

7

あたたかい おふろは からだを なごませる。

A warm bath soothes the body.

Adjective 'atatakai' modifying 'ofuro'.

8

この えは ひとを なごませる。

This picture soothes people.

Demonstrative 'kono' used with 'e'.

1

彼は面白い冗談を言って、クラスを和ませた。

He told a funny joke and softened the class atmosphere.

Past tense 'nagomaseta'.

2

犬の散歩は、私の心を和ませてくれます。

Walking the dog soothes my heart.

Using 'te-kuremasu' to show benefit.

3

お母さんの料理は、家族を和ませる。

Mother's cooking soothes the family.

Present tense for a habitual action.

4

公園の緑は、都会の人を和ませる。

The greenery in the park soothes city people.

Compound noun 'tokai no hito'.

5

先生の優しい言葉が、生徒を和ませた。

The teacher's kind words soothed the students.

Subject 'sensei no yasashii kotoba'.

6

このカフェの音楽は、客を和ませるためにある。

The music in this cafe exists to soothe the customers.

Using 'tame ni' to express purpose.

7

妹のダンスは、みんなを和ませてくれた。

My younger sister's dance kindly soothed everyone.

Past tense 'te-kureta'.

8

天気がいい日は、散歩が心を和ませる。

On sunny days, taking a walk soothes the heart.

Conditional phrase 'tenki ga ii hi wa'.

1

気まずい雰囲気を和ませるために、彼は天気の話をした。

To soften the awkward atmosphere, he talked about the weather.

Using 'tame ni' with the dictionary form.

2

新入社員の明るい性格が、部署全体を和ませている。

The new employee's bright personality is soothing the whole department.

Continuous form 'nagomasete iru'.

3

この小説の穏やかなストーリーは、読者の心を和ませる。

The gentle story of this novel soothes the reader's heart.

Specific noun 'dokusha' (reader).

4

緊張している相手を和ませるのは、とても難しい。

It is very difficult to soothe a nervous person.

Nominalizing the verb with 'no wa'.

5

彼は、場を和ませるのが得意な人だ。

He is a person who is good at softening the atmosphere.

Using 'tokui' (good at) with a nominalized verb.

6

アロマの香りが、疲れた体を和ませてくれる。

The scent of aroma kindly soothes my tired body.

Benefactive 'te-kureru' with physical fatigue.

7

子供たちの笑い声が、近所の人たちを和ませた。

The sound of children's laughter soothed the neighbors.

Subject is 'kodomo-tachi no waraigoe'.

8

沈黙を和ませるために、彼女は静かに歌い始めた。

To soften the silence, she began to sing quietly.

Compound verb 'utai-hajimeta' (began to sing).

1

そのユーモア溢れるスピーチは、会場全体の緊張を和ませた。

The humor-filled speech softened the tension of the entire venue.

Compound adjective 'humor-afureru'.

2

彼女の存在そのものが、周囲を和ませるオーラを放っている。

Her very existence radiates an aura that soothes those around her.

Relative clause 'shuurui o nagomaseru' modifying 'aura'.

3

殺伐とした現代社会において、癒やしの動画は人々の心を和ませる。

In today's cutthroat society, healing videos soothe people's hearts.

Formal expression 'sakubatsu to shita' (cutthroat/desolate).

4

彼はわざと失敗談を披露して、商談の場を和ませた。

He intentionally shared a story of his failure to soften the business negotiation.

Adverb 'waza to' (intentionally).

5

厳しい練習の合間に、監督の冗談が選手たちを和ませた。

Between periods of harsh practice, the coach's joke soothed the players.

Time expression 'no aimani' (in between).

6

伝統的な日本庭園は、訪れる人の心を不思議と和ませる。

Traditional Japanese gardens strangely soothe the hearts of visitors.

Adverb 'fushigi to' (strangely/wonderfully).

7

リーダーには、時にはチームを和ませる余裕が必要だ。

A leader needs the composure to soothe the team at times.

Noun 'yoyuu' (composure/leeway).

8

彼女の描くイラストは、見る人をほっこりと和ませる魅力がある。

The illustrations she draws have a charm that warmly soothes those who see them.

Onomatopoeia 'hokkori' (warm and fluffy feeling).

1

外交交渉において、ユーモアは対立する両者の心を和ませる重要なツールとなる。

In diplomatic negotiations, humor serves as an important tool to soothe the hearts of both opposing parties.

Formal academic/political register.

2

その老舗旅館の細やかな気遣いは、旅人の疲れを和ませる極上のサービスだ。

The meticulous hospitality of that long-established inn is a top-tier service that soothes the traveler's fatigue.

Advanced vocabulary like 'shinise' (long-established) and 'komayaka' (meticulous).

3

彼は、冷え切った人間関係を和ませるための媒介者としての役割を果たした。

He played the role of a mediator to soften the chilled human relationships.

Metaphorical use of 'hiekitta' (chilled/frozen).

4

その音楽の旋律は、聴衆の深層心理に働きかけ、内面から和ませる力を持っている。

The melody of that music works on the audience's deep psychology, possessing the power to soothe from within.

Psychological terminology 'shinsou shinri'.

5

都会の喧騒を離れ、自然の静寂に身を置くことは、魂を和ませる儀式のようだ。

Leaving the city's bustle and placing oneself in nature's silence is like a ritual to soothe the soul.

Poetic comparison using 'gishiki no you da'.

6

彼女の言葉には、トゲのある議論を和ませる不思議な包容力がある。

Her words have a mysterious broad-mindedness that softens thorny arguments.

Metaphorical 'toge no aru' (thorny/stinging).

7

古典文学に見られる「和」の精神は、現代人のささくれ立った心を和ませるヒントに満ちている。

The spirit of 'Wa' found in classical literature is full of hints to soothe the frayed hearts of modern people.

Descriptive phrase 'sasakure-datta' (frayed/irritated).

8

落語家は、巧みな話術で会場の空気を一瞬にして和ませ、観客を自らの世界へ引き込む。

A Rakugo storyteller instantly softens the venue's atmosphere with skillful narration, drawing the audience into their world.

Specific cultural term 'Rakugoka'.

1

その文豪の筆致は、峻烈な現実を描きつつも、どこか読者の琴線を和ませる慈愛に満ちていた。

The great writer's style, while depicting harsh reality, was full of a benevolence that somehow soothed the reader's heartstrings.

Idiomatic expression 'kinsen ni fureru' modified to 'kinsen o nagomaseru'.

2

紛争地において、一輪の花が兵士たちの殺気立った心を和ませる瞬間は、平和への切なる願いを象徴している。

In a conflict zone, the moment a single flower soothes the bloodthirsty hearts of soldiers symbolizes a dire wish for peace.

Intense vocabulary like 'sakidatta' (bloodthirsty/menacing).

3

宗教的な儀礼における沈香の香りは、参拝者の雑念を払い、精神を根源的な平穏へと和ませる。

The scent of agarwood in religious rituals clears the worshippers' worldly thoughts and soothes the spirit toward a fundamental tranquility.

Abstract spiritual concepts 'zatsunen' and 'kongenteki'.

4

彼は、権力闘争の渦中にあっても、その超然とした態度で周囲の猜疑心を和ませる稀有な政治家であった。

Even in the midst of power struggles, he was a rare politician who softened the suspicion of those around him with his aloof attitude.

Complex social context 'saigishin' (suspicion/distrust).

5

茶の湯の極意は、一服の茶を通じて主客が互いに心を通わせ、現世の執着を和ませることに他ならない。

The essence of the tea ceremony is nothing other than the host and guest connecting through a bowl of tea and softening their worldly attachments.

Philosophical structure 'ni hoka naranai' (is nothing other than).

6

その建築家は、冷徹なコンクリートの空間に木材の温もりを配することで、住まう人の感性を和ませる住空間を創出した。

By placing the warmth of wood in a cold concrete space, the architect created a living space that soothes the sensibilities of its inhabitants.

Technical/artistic register 'kansei' (sensibility).

7

科学の進歩がもたらす合理性の一方で、私たちは非合理な「遊び」が心を和ませる必要性を再認識すべきである。

While science brings rationality, we should re-recognize the necessity of irrational 'play' to soothe our hearts.

Argumentative structure 'ippou de' (on the other hand).

8

万葉集の歌に込められた素朴な感情は、千年の時を超えてなお、現代に生きる我々の孤独を和ませる響きを持っている。

The simple emotions embedded in the poems of the Manyoshu still possess a resonance that soothes the loneliness of us living in the modern age, even after a thousand years.

Historical reference 'Manyoshu'.

Common Collocations

場を和ませる
心を和ませる
空気を和ませる
周囲を和ませる
雰囲気を和ませる
緊張を和ませる
読者を和ませる
家族を和ませる
聴衆を和ませる
対立を和ませる

Common Phrases

和ませ役

— The person whose role or personality naturally soothes others in a group. Often the 'peacekeeper' or 'mood-maker.'

彼はチームの和ませ役だ。

和ませ動画

— A video specifically intended to soothe or relax the viewer. Usually features animals or nature.

寝る前に和ませ動画を見る。

和ませキャラ

— A character (in anime or real life) who has a soothing, gentle personality. Similar to 'iyashi-kei.'

あのマスコットは和ませキャラだ。

和ませ上手

— Someone who is skilled at making others feel at ease. A high social compliment.

彼女は本当に和ませ上手だ。

ふっと和ませる

— To suddenly or momentarily soothe someone. Implies a light, effortless touch.

彼の言葉がふっと心を和ませた。

不思議と和ませる

— To soothe someone in a mysterious or inexplicable way. Used for a natural charm.

彼の声は不思議と和ませる。

場を和ませる一言

— A single comment that successfully breaks the tension in a room.

和ませる一言を言うのは難しい。

和ませ効果

— The 'soothing effect' of something. Used in marketing or psychological contexts.

この色には和ませ効果がある。

和ませアイテム

— An object used to create a soothing environment, like a candle or a plush toy.

デスクに和ませアイテムを置く。

和ませタイム

— A designated time for relaxation or group bonding. Casual and friendly.

休憩時間に和ませタイムを設ける。

Often Confused With

和ませる vs 落ち着かせる (Ochitsukaseru)

Use this for calming down someone who is frantic or angry. Use 'nagomaseru' for softening a stiff atmosphere.

和ませる vs 和らげる (Yawarageru)

Use this for easing physical pain or the intensity of a shock. 'Nagomaseru' is more for psychological harmony.

和ませる vs 癒やす (Iyasu)

Use this for deep healing/recovery. 'Nagomaseru' is for a lighter, social softening of the mood.

Idioms & Expressions

"場を和ませる"

— To break the ice; to soften the atmosphere of a gathering. This is the most idiomatic use of the verb.

彼のジョークが会議の場を和ませた。

Neutral
"角が取れて和む"

— Literally 'the corners are removed and it becomes harmonious.' Used when a person becomes less abrasive with age, which then 'nagomaseru' others.

彼も年をとって角が取れ、周囲を和ませるようになった。

Neutral/Literary
"心を解きほぐして和ませる"

— To unravel the knots in someone's heart and bring them to a state of peace. Very poetic.

音楽には心を解きほぐして和ませる力がある。

Literary
"殺気立った空気を和ませる"

— To diffuse a dangerous or bloodthirsty atmosphere. High drama usage.

彼女の静かな声が、殺気立った空気を和ませた。

Formal/Literary
"氷を溶かすように和ませる"

— To soothe someone as if melting ice. Implies a very cold or defensive person being reached.

彼女の優しさは、彼の頑なな心を氷を溶かすように和ませた。

Poetic
"一服の清涼剤のように和ませる"

— To soothe like a 'dose of cooling medicine.' Used for something that provides a refreshing break.

彼のユーモアは、忙しい職場の一服の清涼剤のように皆を和ませた。

Formal
"和ませる術を知っている"

— To 'know the art' of soothing people. Implies a high level of social wisdom.

彼女はベテランらしく、場を和ませる術を知っている。

Neutral
"春風のように和ませる"

— To soothe like a spring breeze. Describes a gentle, pleasant influence.

彼女の笑顔は春風のように周囲を和ませる。

Poetic
"わだかまりを和ませる"

— To soften or dissolve ill feelings or grudges between people.

話し合いが二人の間のわだかまりを和ませた。

Formal
"懐の深さで和ませる"

— To soothe others through one's broad-mindedness or big-heartedness.

部長はその懐の深さで、部下たちの不安を和ませた。

Neutral

Easily Confused

和ませる vs 静める (Shizumeru)

Both mean 'to calm.'

Shizumeru is about suppressing noise or intense emotion (anger/riot). Nagomaseru is about adding warmth and harmony to a stiff situation.

暴動を静める (Quiet a riot) vs 場を和ませる (Soften the room).

和ませる vs 緩める (Yurumeru)

Both mean 'to loosen/soften.'

Yurumeru is usually physical (loosen a belt) or related to rules/tension. Nagomaseru is almost always social/emotional.

ベルトを緩める (Loosen a belt) vs 表情を和ませる (Soften one's expression).

和ませる vs 慰める (Nagusameru)

Both involve making someone feel better.

Nagusameru is 'to comfort' someone who is sad or has failed. Nagomaseru is to make someone feel at ease in a social sense.

失恋した友達を慰める (Comfort a heartbroken friend).

和ませる vs 宥める (Nadameru)

Both involve calming someone.

Nadameru is specifically to appease someone who is angry or stubborn. Nagomaseru is more general and positive.

怒った父を宥める (Appease an angry father).

和ませる vs くつろがせる (Kutsurogaseru)

Both mean to make someone feel relaxed.

Kutsurogaseru is specifically about making someone feel 'at home' in a physical space. Nagomaseru is about the emotional 'vibe'.

客をリビングでくつろがせる (Make the guest feel at home).

Sentence Patterns

A1

[Noun] wa [Noun] o nagomaseru.

Neko wa hito o nagomaseru.

A2

[Noun] de [Noun] o nagomaseru.

Joudan de minna o nagomaseru.

B1

[Verb-dictionary] tame ni nagomaseru.

Kincho o toku tame ni ba o nagomaseru.

B1

[Noun] ga nagomasete kureru.

Kanojo no egao ga nagomasete kureru.

B2

[Noun] o nagomaseru chikara ga aru.

Kare wa hito o nagomaseru chikara ga aru.

B2

[Adverb] nagomaseru.

Fushigi to kokoro o nagomaseru.

C1

[Noun-compound] o nagomaseru [Noun].

Sakubatsu to shita kuuki o nagomaseru tensai.

C2

[Metaphor] no you ni nagomaseru.

Harukaze no you ni shuurui o nagomaseru.

Word Family

Nouns

和み (Nagomi) - Relaxation, harmony, a soothing quality.
和やかさ (Nagoyakasa) - Mildness, peacefulness, congeniality.
和服 (Wafuku) - Traditional Japanese clothing.

Verbs

和む (Nagomu) - To become calm, to relax (Intransitive).
和らぐ (Yawaragu) - To soften, to abate (Intransitive).
和らげる (Yawarageru) - To soften, to ease (Transitive).

Adjectives

和やかな (Nagoyaka-na) - Mild, gentle, peaceful.
和風の (Wafu-no) - Japanese-style.

Related

平和 (Heiwa) - Peace.
調和 (Chouwa) - Harmony.
違和感 (Iwakan) - A sense of discomfort/out-of-place feeling.
和解 (Wakai) - Reconciliation.
和音 (Waon) - Chord (in music).

How to Use It

frequency

High in daily life, media, and character descriptions. Common in workplace soft-skill discussions.

Common Mistakes
  • Using 'nagomu' when you mean 'nagomaseru'. 彼は場を和ませた (Kare wa ba o nagomaseta).

    Nagomu is intransitive (to become calm). Nagomaseru is transitive/causative (to make someone/something calm). You cannot 'nagomu' an atmosphere; you must 'nagomaseru' it.

  • Using 'nagomaseru' for physical objects. 革を和らげる (Kawa o yawarageru - Soften leather).

    Nagomaseru is only for psychological or social contexts. For physical softening, use 'yawarageru' or 'hogusu'.

  • Using 'nagomaseru' to describe calming an angry mob. 暴動を静める (Boudou o shizumeru).

    Nagomaseru is too gentle for intense anger or violence. Use 'shizumeru' (to suppress/quiet) for high-intensity negative situations.

  • Forgetting the particle 'o' (を). 心を和ませる (Kokoro o nagomaseru).

    Because it is a causative verb, it needs a direct object. Beginners often use 'ga' by mistake, which changes the meaning entirely.

  • Using 'nagomaseru' for 'healing' a broken bone. 骨折を治す (Kossetsu o naosu).

    Nagomaseru is not for medical healing. For physical injuries, use 'naosu' (to fix/cure). For deep emotional trauma, use 'iyasu' (to heal).

Tips

The Icebreaker Verb

Think of 'nagomaseru' as the 'icebreaker' verb. Whenever you want to describe someone successfully making a tense social situation feel more relaxed and friendly, this is the perfect word to use. It highlights the social intelligence of the person.

Causative Clarity

Always remember that 'nagomaseru' is something you DO to others or the atmosphere. If you want to say YOU feel relaxed, use the intransitive form 'nagomu.' Keeping this distinction clear will help you avoid the most common grammatical error with this word.

The Power of 'Wa'

The 'Wa' in 'nagomaseru' is the same 'Wa' as in 'harmony.' By using this word, you are tapping into a deep Japanese cultural value. It shows that you understand the importance of group harmony and emotional atmosphere, which is highly appreciated by native speakers.

Pair with 'Ba'

Memorize the phrase 'ba o nagomaseru' (場を和ませる) as a single unit. It is one of the most common collocations in the Japanese language. Using it will make you sound much more like a native speaker than just using 'nagomaseru' on its own.

Complimenting Others

Use 'nagomaseru' to compliment people. Telling someone they have a 'nagomaseru' personality is a great way to build a relationship. It tells them they are easy to be around and that they make others feel safe and happy.

Listen for the 'Se'

When listening to Japanese, if you hear 'nagoma-' followed by a 's' sound (se, saseru, seta), you know someone is actively trying to soothe or calm a situation. This helps you 'read the air' of the conversation you are listening to.

Describe the Atmosphere

In your writing, use 'nagomaseru' to transition between scenes. If a scene starts tense and ends peacefully, use this verb to describe the catalyst for that change. It adds a professional and nuanced touch to your storytelling or essays.

Not for Rage

Avoid using 'nagomaseru' for extreme situations like a violent fight or a deep tragedy. In those cases, the word is too 'light' and 'warm.' Use 'shizumeru' or 'tasukeru' instead. Save 'nagomaseru' for stiffness, formality, and general stress.

The Warm 'Go'

Remember the 'go' in 'na-go-ma-seru.' It's like the 'go' in 'good vibes.' You are causing 'good vibes' to happen in the room. This simple phonetic association can help you recall the word in the middle of a conversation.

Te-Kureru is Key

In 80% of casual cases, you'll hear 'nagomasete kureru' rather than just 'nagomaseru.' Using the 'kureru' ending shows that you appreciate the soothing effect, which is a very important part of Japanese social etiquette.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Nagoya' (the city) and 'Master.' A 'Nagoya Master' is someone who is a master at making the atmosphere in Nagoya very peaceful and harmonious. Nago-ma-se-ru.

Visual Association

Imagine a block of ice (tension) being placed in a bowl of warm water (your joke/smile) and slowly melting away into a smooth, clear liquid (harmony).

Word Web

和 (Harmony) 和む (Become calm) 和らげる (Soften pain) 和やか (Peaceful mood) 平和 (Global peace) 和食 (Calming food) 癒やし (Healing) 笑顔 (Smile that soothes)

Challenge

Try to identify one thing every day that 'nagomaseru' you. Is it your morning coffee? A specific song? Use the sentence: '[Thing] wa watashi o nagomaseru' to reinforce the word.

Word Origin

The word comes from the Old Japanese root 'nago,' which relates to being calm or gentle. This root is also found in 'nagi' (a calm sea).

Original meaning: To make something mild or soft, specifically related to the weather or the sea becoming calm.

Japonic.

Cultural Context

Always use 'nagomaseru' for positive soothing. Avoid using it if someone is in a serious crisis where 'tasukeru' (help) or 'shizumeru' (calm/suppress) is more appropriate.

In English, we often use 'break the ice' or 'lighten the mood.' While similar, 'nagomaseru' has a more nurturing, warm connotation than 'breaking' something.

The character 'Totoro' from Studio Ghibli is a classic example of an entity that 'nagomaseru' the children and the audience. The term 'Iyashi-kei' (healing type) in Japanese pop culture is the noun-form equivalent of this verb's effect. Japanese tea ceremony (Sado) is a ritualized form of 'nagomaseru' for the soul.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Office/Workplace

  • 場を和ませる
  • 緊張を和ませる
  • ユーモアで和ませる
  • 和ませ役になる

Home/Family

  • 家族を和ませる
  • ペットが和ませてくれる
  • 笑顔で和ませる
  • 団らんを和ませる

Nature/Travel

  • 景色が和ませる
  • 温泉で心を和ませる
  • 自然に和ませられる
  • 静寂が和ませる

Arts/Media

  • 読者を和ませる
  • 和ませ動画
  • イラストが和ませる
  • メロディが和ませる

Hospitality

  • お客様を和ませる
  • おもてなしで和ませる
  • 空間を和ませる
  • サービスで和ませる

Conversation Starters

"最近、あなたの心を和ませてくれた出来事はありますか? (Is there anything that has soothed your heart recently?)"

"場を和ませるために、いつもどんなことをしますか? (What do you usually do to soften the atmosphere?)"

"あなたの周りに、みんなを和ませるような人はいますか? (Is there anyone around you who soothes everyone?)"

"どんな動物が一番人を和ませると思いますか? (What animal do you think soothes people the most?)"

"仕事で緊張したとき、どうやって自分を和ませますか? (When you are nervous at work, how do you soothe yourself?)"

"和ませるのが得意な有名人といえば誰ですか? (Who is a famous person who is good at soothing others?)"

Journal Prompts

今日、誰かの心を和ませることができましたか?具体的に何をしましたか? (Did you manage to soothe someone's heart today? What specifically did you do?)

あなたが一番「和む」と感じる場所について書いてください。 (Write about the place where you feel most 'nagomu'.)

「和ませる力」は、リーダーにとってどれくらい重要だと思いますか? (How important do you think the 'power to soothe' is for a leader?)

ストレスが多い社会で、人々を和ませるためには何が必要だと思いますか? (In a high-stress society, what do you think is needed to soothe people?)

あなたが最近見た「和ませ動画」について教えてください。 (Tell me about a 'soothing video' you saw recently.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically, you can say 'jibun o nagomaseru,' but it sounds a bit unnatural. Usually, you would use 'nagomu' (I became calm) or 'ochitsuku' (I settled down). If you want to say something else calmed you, use '[Something] ga watashi o nagomasete kureru.' This focuses on the external source of the comfort, which is more common in Japanese.

Yes, it is very appropriate. In fact, being able to 'ba o nagomaseru' (soften the atmosphere) is considered a valuable business skill in Japan. It helps build rapport and makes negotiations smoother. You can use it to describe a colleague's skill or your own intention to break the ice.

They use the same kanji, but 'yawarageru' is often used for reducing the intensity of something negative, like pain (itami o yawarageru) or a blow (shougeki o yawarageru). 'Nagomaseru' is more about the positive creation of a harmonious atmosphere. Use 'nagomaseru' for people and social situations, and 'yawarageru' for abstract forces or physical sensations.

Absolutely. A cat, a flower, a piece of music, or even a beautiful sunset can 'nagomaseru' people. In these cases, the thing is the agent that causes the feeling of harmony. Example: 'Kono hana wa miru hito o nagomaseru' (This flower soothes those who look at it).

Yes, it is a neutral to polite word. It is not slang, and it carries a very positive connotation. You can use it with your boss, your teachers, or your friends. In extremely formal or humble situations, you might use different honorifics, but the verb itself is safe for almost any context.

Since it is an Ichidan (Group 2) verb, you simply drop the 'ru' and add 'nai'. So, the negative form is 'nagomasenai'. For the polite negative, it is 'nagomasemasen'. Example: 'Kare no joudan wa ba o nagomasenakatta' (His joke failed to soften the atmosphere).

A 'nagomase-yaku' (和ませ役) is a person who naturally takes on the role of the peacekeeper or the 'soother' in a group. Every group of friends or office team usually has one—the person who smiles, tells jokes, and makes everyone feel comfortable. It is a very positive role to have.

No, that would be incorrect. For physical objects, use 'yawarageru' (to soften) or 'hogusu' (to loosen). 'Nagomaseru' is strictly for psychological states, social atmospheres, or facial expressions that reflect those states.

Not necessarily. It usually implies that the atmosphere was 'stiff' (katai) or 'tense' (kincho shite iru). While it *can* be used after someone was angry, it's more about moving from 'formal/cold' to 'informal/warm' rather than from 'angry' to 'calm'.

Yes, very much so. You will often hear it used to describe 'iyashi-kei' (healing) characters or scenes that provide a break from the action. It's a key word for understanding character archetypes who are meant to be lovable and soothing to the other characters.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'nagomaseru' to describe a pet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'ba o nagomaseru' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Music has the power to soothe the heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a person who is a 'nagomase-yaku'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'nagomaseru' in the potential form (can soothe).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'nagomaseru' and 'tame ni' (purpose).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe the effect of a beautiful scenery using 'nagomaseru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'His voice strangely soothes those who hear it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'nagomaseru' in a sentence about a child.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'nagomase-douga' you watched.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'nagomaseru' in a formal speech context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a character in a book using 'nagomaseru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'To soften the tension, I started talking about my hobby.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'nagomaseru' with an adverb like 'isshun de' (instantly).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a diary entry about a peaceful afternoon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is good at making people feel at ease.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'nagomaseru' to describe a cup of tea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a leader using 'nagomaseru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The scent of flowers soothes the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'nagomaseru' in the negative past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a person you know who can 'nagomaseru' others. (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the meaning of 'ba o nagomaseru' in Japanese. (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a short story about a time a pet 'nagomaseta' you. (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you 'nagomaseru' yourself after a long day? (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Is it important to 'nagomaseru' the atmosphere at work? Why? (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What kind of 'nagomase-douga' do you like? (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a place that 'nagomaseru' visitors. (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is the best way to 'nagomaseru' a nervous friend? (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Can music 'nagomaseru' the world? (Speak for 45 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How does a 'nagomase-yaku' help a group? (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Compare 'nagomaseru' and 'iyasu'. (Speak for 45 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a teacher who 'nagomaseta' the classroom. (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What scents 'nagomaseru' you? (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a 'nagomase-item' on your desk. (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How can one become 'nagomase-jouzu'? (Speak for 45 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a scene from a movie that 'nagomaseta' you. (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is the opposite of 'nagomaseru' in a social sense? (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you feel when someone 'nagomaseru' you? (Speak for 30 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Why is the word 'nagomaseru' important for learners? (Speak for 45 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a compliment using 'nagomaseru'. (Speak for 15 seconds)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Kare no joudan ga ba o nagomaseta.' What caused the soothing effect?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Neko wa miru hito o nagomaseru.' Who is being soothed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Kincho o nagomaseru tame ni ocha o nomu.' Why is the person drinking tea?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Kanojo no egao wa isshun de kuuki o nagomaseta.' How long did it take to soothe the air?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Nagomase-douga o mite iyasareta.' What did the person do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Kare wa nagomase-yaku to shite ninki da.' Why is he popular?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Ongaku ga kokoro o nagomasete kureru.' Is the speaker grateful?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Fushigi to nagomaseru koe da.' What is special about the voice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Sakubatsu to shita ba o nagomaseta.' What was the atmosphere like before?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Nagomaseru dake de naku, hagemasu chikara mo aru.' What else does it have the power to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Kono e wa hito o nagomaseru tame ni kakareta.' Why was the picture painted?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Oya no yasashisa ga ko o nagomaseta.' Who soothed whom?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Nagomaseru koto wa muzukashii.' Is it easy to soothe?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Harukaze no you ni shuurui o nagomaseru.' What is the person compared to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Nagomase-jouzu na hito ni naritai.' What does the speaker want to be?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!