再来月
再来月 in 30 Seconds
- Sairangetsu means 'the month after next.' It is used to refer to the month that is two months away from the current one.
- It is formed from 'Sai' (again), 'Rai' (next), and 'Getsu' (month). It is a relative time word.
- Commonly used in both casual and formal Japanese for scheduling, travel, and business planning.
- Grammatically, it is a noun that can act as an adverb. It often takes particles like 'ni', 'no', 'kara', or 'made'.
The Japanese word 再来月 (Sairangetsu) is a temporal noun that specifically refers to the month that follows the next one. In English, we often use the phrase 'the month after next.' This word is an essential building block for intermediate Japanese learners because it allows for precise scheduling and future planning without needing to name specific months by their numerical names (like June or July). The structure of the word is logical and follows a pattern common in Japanese time-related vocabulary. The first character, 再 (Sai), means 'again' or 're-,' the second character 来 (Rai) means 'to come' or 'next,' and the final character 月 (Getsu) means 'month.' Together, they literally translate to 'the month that comes again after the next one.'
- Temporal Context
- In the Japanese timeline, Sairangetsu sits two steps ahead of the present. If the current month is January (今月 - Kongetsu), then February is next month (来月 - Raigetsu), and March is Sairangetsu.
私は再来月に日本へ行きます。 (I will go to Japan the month after next.)
Understanding this word requires a grasp of the 'Sai' prefix, which is also seen in words like 再来年 (Sairainen - the year after next) and 再来週 (Sairaishuu - the week after next). This consistency makes Japanese temporal vocabulary relatively easy to memorize once the pattern is recognized. In daily conversation, Sairangetsu is used frequently when discussing upcoming events, deadlines, or travel plans. It is considered a neutral term, suitable for both casual chats with friends and formal business settings. For instance, in a corporate environment, a manager might say, 'The project deadline is the end of the month after next,' using Sairangetsu to provide a clear but relative timeframe.
- Register and Usage
- While numerical months (e.g., Sangatsu for March) are more precise, Sairangetsu is often preferred in spoken Japanese because it emphasizes the relative distance from 'now,' which is often more cognitively useful during planning.
再来月の予定を教えてください。 (Please tell me your schedule for the month after next.)
Culturally, Japanese people value long-term planning and punctuality. Using words like Sairangetsu helps in setting expectations far in advance. It is common to see this word in school calendars, business projections, and personal planners. It avoids the confusion that sometimes arises when people forget what the current numerical month is; saying 'the month after next' is always relative to the current moment, making it universally understood in context. Furthermore, the word does not require any special particles to function as an adverb of time, though 'ni' (に) is often added when specifying a point in time within that month.
- Visualizing the Timeline
- Imagine a line: Past (先月) -> Present (今月) -> Future 1 (来月) -> Future 2 (再来月). This clear linear progression is fundamental to Japanese timekeeping.
再来月から新しい仕事が始まります。 (My new job starts from the month after next.)
In summary, Sairangetsu is a versatile and essential term for anyone looking to navigate daily life or business in Japan. It bridges the gap between the immediate future and the distant future, providing a specific window for planning that is easily understood by all speakers. By mastering this word, learners can move beyond simple 'tomorrow' or 'next week' conversations and begin discussing more complex timelines and commitments.
Using 再来月 (Sairangetsu) correctly involves understanding its grammatical role as a temporal noun. Unlike many English time expressions that require prepositions like 'in' or 'during,' Sairangetsu can often stand alone at the beginning of a sentence to set the timeframe. However, depending on what you want to say, different particles will follow it to provide specific nuances. The most common particles used with Sairangetsu are に (ni), の (no), から (kara), and まで (made).
- The Particle 'Ni'
- Use 'ni' to indicate that an action will occur at a specific point within the month after next. For example, 'Sairangetsu ni kekkon shimasu' (I will get married in the month after next).
再来月に引っ越す予定です。 (I plan to move in the month after next.)
Another frequent use case is the possessive or modifying particle の (no). When you want to talk about an event or an object belonging to that specific month, 'no' is mandatory. For instance, 'Sairangetsu no tesuto' refers to 'the test of the month after next.' This is crucial for distinguishing between 'doing something in the month' and 'the thing that belongs to the month.'
- Duration and Limits
- The particles 'kara' (from) and 'made' (until) are used to describe the starting point or deadline relative to Sairangetsu. 'Sairangetsu kara' means starting from that month, while 'Sairangetsu made' means until that month.
このレポートは再来月までに完成させてください。 (Please complete this report by the month after next.)
In more complex sentences, Sairangetsu can be used with the topic marker は (wa) to contrast it with other times. For example, 'Raigetsu wa isogashii desu ga, sairangetsu wa hima desu' (I'm busy next month, but I'm free the month after next). This usage is very common in negotiation and scheduling. Furthermore, you can combine Sairangetsu with specific dates or parts of the month, such as 'Sairangetsu no tsuitachi' (The first of the month after next) or 'Sairangetsu no owari' (The end of the month after next).
- Politeness and Formality
- While Sairangetsu itself is neutral, the verb ending determines the politeness. Use it with '~desu' or '~masu' for standard politeness, and with humble or honorific forms in business contexts.
再来月の会議には、社長も出席されます。 (The president will also attend the meeting the month after next.)
Finally, it's worth noting that Sairangetsu is often used in the structure '[Time] + [Action] + [Yotei desu]' to express plans. This is a very common A2-level grammar pattern. 'Sairangetsu, k帰国する予定です' (I plan to return to my country the month after next). By practicing these various particle combinations, you will be able to use Sairangetsu fluently in any situational context.
The word 再来月 (Sairangetsu) is ubiquitous in Japanese daily life, but there are specific environments where you are most likely to encounter it frequently. Understanding these contexts will help you recognize the word in the wild and use it more naturally yourself. One of the most common places is in business meetings and professional emails. In Japan, business cycles are often planned in quarters or months, and Sairangetsu is the standard way to refer to mid-term goals or deadlines that aren't immediate but are on the horizon.
- In the Office
- You'll hear it during project updates: 'The beta version will be ready Sairangetsu.' Or when scheduling: 'Let's aim for a follow-up meeting Sairangetsu.'
再来月の売上目標を達成しましょう。 (Let's achieve our sales targets for the month after next.)
Another major context is travel and leisure planning. Since many people in Japan have to book hotels and Shinkansen tickets well in advance, especially during peak seasons like Golden Week or Obon, Sairangetsu is often used when discussing vacation plans with friends or family. Travel agencies and booking websites also use this terminology in their promotional materials and reservation systems. You might see a sign in a shop saying, 'The new collection will arrive Sairangetsu,' or hear a friend say, 'Let's go to Kyoto Sairangetsu.'
- Educational Settings
- In schools and universities, teachers use Sairangetsu to remind students of upcoming exams, term breaks, or cultural festivals. 'Sairangetsu wa bunkasai ga arimasu' (There is a cultural festival the month after next).
再来月は期末試験がありますから、準備してください。 (There are final exams the month after next, so please prepare.)
You will also hear Sairangetsu in medical and health contexts. When making a follow-up appointment at a dental clinic or a hospital, the receptionist might suggest a date in the month after next if the doctor is busy or if the treatment requires a gap. 'Sairangetsu no yoyaku wa ikaga desu ka?' (How about an appointment for the month after next?). Similarly, subscription services, gym memberships, and lease agreements often refer to Sairangetsu when discussing billing cycles or contract renewals.
- Retail and Sales
- Shop assistants use it to manage customer expectations: 'This item is currently out of stock, but it will be restocked Sairangetsu.'
このキャンペーンは再来月まで続きます。 (This campaign will continue until the month after next.)
In summary, Sairangetsu is not just a textbook word; it is a vital part of the linguistic fabric of Japan. Whether you are in a high-rise office in Shinjuku, a local clinic in Osaka, or a classroom in Hokkaido, you will hear this word used to organize the future. Being able to catch this word in fast-paced conversation is a sign that you are moving toward fluency in practical, everyday Japanese.
While 再来月 (Sairangetsu) is logically structured, English speakers and other Japanese learners often run into several common pitfalls. The most frequent mistake is mixing up the temporal distance. Because the word contains the kanji for 'next' (来), beginners sometimes confuse it with 'next month' (来月 - Raigetsu). It's important to remember that the 'Sai' (再) prefix adds an extra month to the timeline. If you say 'Sairangetsu' when you mean 'next month,' you could miss important appointments or deadlines by a full four weeks.
- Confusing 'Raigetsu' and 'Sairangetsu'
- Always double-check: Next month = Raigetsu. The month AFTER that = Sairangetsu. A good mnemonic is that 'Sai' is like 'Second'—the second month from now.
❌ Incorrect: 来月の次の月は来月です。 (The month after next month is next month.)
✅ Correct: 来月の次の月は再来月です。 (The month after next month is the month after next.)
Another common error is the misuse of particles. As mentioned in the usage section, Sairangetsu is a temporal noun. Many learners mistakenly try to use the particle 'ni' (に) in every situation. While 'Sairangetsu ni' is correct for a specific point in time, you should not use it when Sairangetsu is the subject or when it's modifying another noun with 'no.' For example, saying 'Sairangetsu ni no tesuto' is grammatically incorrect; it should simply be 'Sairangetsu no tesuto.'
- Pronunciation Pitfalls
- The 'n' in Sairangetsu (さいらいげつ) is a nasal 'n' sound. Some learners drop the 'n' or pronounce it too sharply like a 'u' sound, which can make the word sound like 'Sairaigetsu.' While usually understood, the correct pronunciation includes that soft nasal 'n' (ん).
Pronunciation check: Sai - Rai - N - Ge - Tsu. Five distinct beats (moras).
A more subtle mistake involves relative vs. absolute time. Sairangetsu is a relative term. If you are in a meeting on January 31st and you say 'Sairangetsu,' you mean March. But if the meeting happens one day later on February 1st, 'Sairangetsu' suddenly shifts to April. Learners often forget this fluidity and might use Sairangetsu in written documents without a date, leading to confusion for the reader. In formal writing, it is often safer to use the actual month name (e.g., 'Sangatsu' for March) alongside 'Sairangetsu' to ensure absolute clarity.
- Logical Confusion with 'Sa-raigetsu'
- Some learners try to extend the logic to 'Sasa-raigetsu' to mean three months from now. While logically sound, this is not a standard word. For three months or more, Japanese speakers use 'Sankagetsu-go' (3ヶ月後).
❌ Avoid: ささ来月 (Three months from now - non-standard)
✅ Use: 3ヶ月後 (Three months from now)
Lastly, be careful with the kanji writing. The kanji for 'Sai' (再) is often confused with 'Ryo' (両) or other similar-looking characters. Ensure you write the horizontal strokes correctly. Also, don't confuse 'Sairangetsu' with 'Sairainen' (the year after next); the 'Getsu' vs. 'Nen' distinction is vital. By being mindful of these common errors, you can communicate your future plans with confidence and precision.
To truly master 再来月 (Sairangetsu), it is helpful to compare it with other Japanese words that describe the future. Japanese has several ways to express time, ranging from relative terms like Sairangetsu to absolute terms like specific month names, and duration-based terms like 'two months later.' Understanding the nuances between these will allow you to choose the most appropriate word for every situation.
- Sairangetsu vs. 2ヶ月後 (Nikagetsu-go)
- Sairangetsu means 'the month after next.' Nikagetsu-go means 'two months from now.' While they often point to the same month, Nikagetsu-go emphasizes the duration (60 days), whereas Sairangetsu emphasizes the calendar block.
今から2ヶ月後は、ちょうど再来月ですね。 (Two months from now is exactly the month after next, isn't it?)
Another alternative is using the Specific Month Name (e.g., Sangatsu, Shigatsu). This is the most formal and clearest way to communicate. In professional documents or when making reservations, people often use the specific month to avoid any ambiguity. However, in casual conversation, using specific months can sometimes feel a bit too 'stiff' or require the listener to do mental math to figure out how far away that is from today. Sairangetsu is more conversational and 'relative' to the speaker's current moment.
- 翌々月 (Yoku-yokugetsu)
- This is a more formal, written version of Sairangetsu. You will often see 'Yoku-yokugetsu' in legal contracts, bank statements, or official government notices. It literally means 'the month after the next month' but is rarely used in spoken conversation.
お支払いは翌々月となります。 (Payment will be made in the month after next - Formal/Written.)
There are also related relative terms that form a set. For example, 再来週 (Sairaishuu) means 'the week after next,' and 再来年 (Sairainen) means 'the year after next.' Learning these together as a 'family' of words will help reinforce the meaning of the 'Sai' prefix. Conversely, if you want to look into the past, 先々月 (Sensengetsu) means 'the month before last.' This symmetry in the Japanese language makes it very efficient for time-based communication.
- Summary of Relative Future Months
- 来月 (Raigetsu) - Next month
- 再来月 (Sairangetsu) - Month after next
- 3ヶ月後 (Sankagetsu-go) - 3 months later
In conclusion, while Sairangetsu is the most common way to say 'the month after next' in daily Japanese, knowing its formal counterpart (Yoku-yokugetsu) and its duration-based alternative (Nikagetsu-go) will give you a well-rounded vocabulary. Choosing the right word depends on whether you are writing an email, talking to a friend, or signing a contract. By understanding these subtle differences, you'll sound more like a native speaker and avoid any potential for misunderstanding in your future plans.
How Formal Is It?
Fun Fact
The prefix 'Sai' (再) is extremely productive in Japanese. It's the same 're-' found in 'recycle' (saiseiriyou) and 're-marriage' (saikon).
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'rai' like 'lie.' Remember the Japanese 'r' is between an 'l' and a 'd'.
- Skipping the nasal 'n' (ん) and saying 'Sairaigetsu.'
- Over-emphasizing the final 'u.' It should be very soft.
- Changing the 'ge' to 'je.' It's always a hard 'g' like 'get.'
- Merging 'sai' and 'rai' into one syllable. They are four distinct moras (Sa-i-ra-i).
Difficulty Rating
The kanji are standard but 'Sai' (再) can be tricky for beginners. Overall easy at A2 level.
Writing '再' requires correct stroke order to look natural.
Easy to pronounce once the nasal 'n' is mastered.
Can be easily confused with 'Raigetsu' if not listening carefully.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Relative Time Nouns
今月、来月、再来月 don't strictly require 'ni' when used as adverbs.
Particle 'No' for Modification
再来月のパーティー (The party of the month after next).
Particle 'Made ni' for Deadlines
再来月までに提出してください (Please submit it by the month after next).
Particle 'Kara' for Starting Points
再来月から新しいクラスが始まります (New classes start from the month after next).
Topic Marker 'Wa' for Contrast
来月は忙しいですが、再来月は暇です (I'm busy next month, but free the month after next).
Examples by Level
再来月に日本へ行きます。
I will go to Japan the month after next.
Simple [Time] ni [Place] e [Verb] structure.
再来月は休みです。
The month after next is a holiday.
Using [Time] as a topic with 'wa'.
再来月のテストはいつですか?
When is the test the month after next?
Using 'no' to modify the noun 'test'.
再来月、会いましょう。
Let's meet the month after next.
Casual usage without 'ni'.
再来月まで待ってください。
Please wait until the month after next.
Using the particle 'made' (until).
再来月は三月です。
The month after next is March.
Defining the relative month.
私は再来月から働きます。
I will work from the month after next.
Using 'kara' (from) to show a starting point.
再来月も忙しいですか?
Will you also be busy the month after next?
Using 'mo' (also) with the time noun.
再来月に新しいアパートに引っ越します。
I'm moving to a new apartment the month after next.
Standard future plan description.
再来月の終わりに旅行に行く予定です。
I plan to go on a trip at the end of the month after next.
Using 'no owari' (end of) with Sairangetsu.
再来月までにこの本を読みます。
I will read this book by the month after next.
Using 'made ni' to show a deadline.
再来月の誕生日にパーティーをします。
I'll have a party on my birthday the month after next.
Combining Sairangetsu with another time event.
再来月はもっと寒くなるでしょう。
It will probably get colder the month after next.
Using 'deshou' for a prediction.
再来月のシフトを教えてください。
Please let me know the work shift for the month after next.
Business-related request.
再来月のコンサートのチケットを買いました。
I bought tickets for a concert the month after next.
Using 'no' twice to link nouns.
再来月は友達が日本に来ます。
My friend is coming to Japan the month after next.
Subject-particle structure.
再来月のプロジェクトの締め切りは厳しいです。
The project deadline for the month after next is tight.
Using Sairangetsu in a business context.
再来月になれば、桜が咲くでしょう。
When the month after next comes, the cherry blossoms will probably bloom.
Using the conditional 'narcba'.
再来月からの新学期が楽しみです。
I'm looking forward to the new semester starting the month after next.
Combining 'kara no' to modify a noun.
再来月の会議の資料を準備しておいてください。
Please prepare the materials for the meeting the month after next in advance.
Using '~te oite kudasai' for preparation.
再来月は出張でアメリカに行くことになりました。
It has been decided that I will go to America on a business trip the month after next.
Using '~koto ni narimashita' for a decision.
再来月の売上予測を立てる必要があります。
It is necessary to make a sales forecast for the month after next.
Formal business requirement.
再来月までに借金をすべて返済するつもりです。
I intend to repay all my debts by the month after next.
Expressing strong intention with 'tsumori'.
再来月、またここでお会いできるのを楽しみにしています。
I am looking forward to being able to meet you here again the month after next.
Polite future-looking expression.
再来月の予算案について、詳しく検討しましょう。
Let's examine the budget proposal for the month after next in detail.
Using 'ni tsuite' (about) with Sairangetsu.
再来月には景気が回復するという予測が出ています。
There are predictions that the economy will recover by the month after next.
Using 'ni wa' for emphasis on the timeframe.
再来月のイベントの準備は、今のところ順調に進んでいます。
Preparations for the event the month after next are progressing smoothly so far.
Describing the status of a future event.
再来月、新製品の発売が控えています。
The launch of a new product is coming up the month after next.
Using 'hikaete iru' (to be upcoming/impending).
再来月になっても、この問題が解決していない可能性があります。
Even when the month after next comes, there is a possibility this problem won't be solved.
Using 'temo' (even if) and 'kanousei' (possibility).
再来月のスケジュールを調整して、休暇を取りたいと考えています。
I'm thinking of adjusting my schedule for the month after next to take a vacation.
Expressing a thought process with '~to kangaete imasu'.
再来月の研修プログラムの内容が一部変更されました。
Part of the content for the training program the month after next has been changed.
Passive voice in a formal context.
再来月の今頃は、もう卒業式も終わっているでしょう。
By this time the month after next, the graduation ceremony will already be over.
Using 'imagoro' (around this time).
再来月の運用開始に向けて、最終的なシステムテストを実施します。
We will conduct final system tests in preparation for the start of operations the month after next.
Using 'ni mukete' (towards/in preparation for).
再来月の総会で、次期社長の選任が行われる見通しです。
It is expected that the selection of the next president will take place at the general meeting the month after next.
Using 'mitsoushi' (outlook/prospect).
再来月までの期間限定で、特別割引キャンペーンを実施しております。
We are running a special discount campaign for a limited time until the month after next.
Polite humble form 'shite orimasu'.
再来月の動向を注視しながら、投資判断を下す必要があります。
We need to make investment decisions while closely monitoring the trends for the month after next.
Using 'nagara' (while) and 'chuushi' (close observation).
再来月の着工を予定していた工事が、資材不足で延期になりました。
The construction work scheduled to start the month after next has been postponed due to a shortage of materials.
Complex noun phrase modifying 'kouji'.
再来月には、このプロジェクトの全貌が明らかになるはずです。
By the month after next, the full scope of this project should be clear.
Using 'hazu' (should/expected to).
再来月の法改正に伴い、社内規定の見直しが必要となります。
Along with the legal changes the month after next, a review of internal regulations will be necessary.
Using 'ni tomonai' (along with/accompanying).
再来月の収支報告において、大幅な黒字が計上される見込みです。
In the financial report for the month after next, a significant surplus is expected to be recorded.
Using 'mikomi' (expectation/likelihood).
再来月の経済指標の発表が、市場にどのような影響を及ぼすか、予断を許さない状況です。
The situation is unpredictable regarding what kind of impact the announcement of economic indicators the month after next will have on the market.
Advanced idiom 'yodan o yurusanai' (unpredictable).
再来月に控えた国際会議の成功は、我々の外交戦略において極めて重要な意味を持ちます。
The success of the international conference coming up the month after next holds extremely significant meaning in our diplomatic strategy.
Formal rhetoric with 'kiwamete' (extremely).
再来月の新月の日、古くから伝わる神秘的な儀式が執り行われます。
On the day of the new moon the month after next, a mystical ritual passed down from ancient times will be performed.
Using 'toriokonawareru' (to be held/performed - formal).
再来月の定期借地権の満了に際し、土地の返還手続きを滞りなく進めなければなりません。
Upon the expiration of the fixed-term land lease the month after next, the land return procedures must proceed without delay.
Using 'ni saishi' (upon the occasion of) and 'todokoorinaku' (without delay).
再来月の政権交代が現実味を帯びる中、各政党は支持率の拡大に躍起になっています。
As the change of government the month after next becomes more realistic, each political party is desperate to expand its support ratings.
Idiomatic expression 'genjitsumi o obiru' (to become realistic).
再来月までの猶予期間を経て、新制度が本格的に導入される運びとなりました。
After a grace period until the month after next, it has been arranged for the new system to be fully introduced.
Using 'hakobi to narimashita' (it has been arranged).
再来月の火星接近を観測するため、天文台では万全の体制を整えています。
The observatory is making thorough preparations to observe Mars' approach the month after next.
Using 'banzen no taisei' (thorough/perfect preparations).
再来月の今時分には、この騒動も過去の出来事として語られているに違いありません。
By this time the month after next, this uproar will surely be spoken of as an event of the past.
Using 'imajibun' (this time) and 'ni chigai nai' (must be/surely).
Common Collocations
Common Phrases
— Once the month after next comes. Used to delay a decision or action.
再来月になったら考えましょう。
— Confirming that it will be the month after next. Used in summaries.
では、再来月ということでお願いします。
— By the month after next (at the latest). Used for deadlines.
再来月までには完成させます。
— Around this time the month after next. Used for comparisons.
再来月の今頃はもう卒業しています。
— Around the month after next. Used for vague timing.
再来月あたりにまた会いましょう。
— The month after next for sure. Used to express strong determination after a failure.
再来月こそは合格したいです。
— Again in the month after next. Used for recurring events.
再来月もまたここに来ます。
— Sometime in the month after next. Used when a specific date isn't set.
再来月のいつか食事に行きましょう。
— From the month after next onwards. Used for long-term changes.
再来月以降、ルールが変わります。
— Right at the beginning of the month after next. Used for urgent future actions.
再来月早々に連絡します。
Often Confused With
Means 'next month.' People often forget the 'Sai' prefix means an extra month.
Means 'the year after next.' Don't confuse 'month' (getsu) with 'year' (nen).
Means 'the month before last' (past), whereas Sairangetsu is future.
Idioms & Expressions
— A play on the proverb 'If you talk about next year, the oni will laugh.' It suggests that predicting the future is foolish.
再来月のことを言うと鬼が笑うかもしれませんが、楽しみですね。
Literary/Humorous— To carry something over until the month after next. Used for unresolved issues.
この問題は再来月まで持ち越すことになりました。
Business— With the month after next as the goal. Used for strong resolve.
再来月を期して、猛練習を始めました。
Formal— To aim for or focus on the month after next. Used for strategic planning.
新商品の発売は再来月に照準を合わせています。
Business— To be able to see/foresee the month after next. Used when a long process is finally reaching a clear stage.
ようやく再来月が見えてきましたね。
Neutral— To postpone something until the month after next. Usually has a slightly negative nuance of procrastination.
返事を再来月に先送りしてしまった。
Neutral— To bring something to fruition in the month after next. Metaphorical usage for success.
今の努力が再来月に花を咲かせるでしょう。
Poetic— To count down the days until the month after next. Used when eagerly anticipating something.
再来月の旅行を指折り数えて待っています。
Casual— To bet or put all one's hopes on the month after next.
今月はダメだったが、再来月に賭ける。
Casual— A metaphorical way to say things will change by the month after next.
再来月にはまた別の風が吹いているだろう。
PoeticEasily Confused
Both refer to a time two months away.
Sairangetsu is a calendar block (e.g., March). Nikagetsu-go is a duration of 60 days. If today is Jan 30, Sairangetsu is March, but Nikagetsu-go is March 30.
再来月に会いましょう (Let's meet in the month of March). vs 今から2ヶ月後に会いましょう (Let's meet exactly 60 days from now).
They have the same meaning.
Yokuyokugetsu is formal and almost exclusively used in writing or legal/banking contexts. Sairangetsu is the standard spoken word.
支払いは翌々月です (Payment is in the month after next - Formal bill).
Learners sometimes miscount the months.
Sankagetsu-go is 3 months away, Sairangetsu is 2 months away.
三ヶ月後は四月です (Three months from now is April).
Same prefix 'Sai-rai'.
Sairaishuu is the week after next, Sairangetsu is the month after next.
再来週は忙しいです (I'm busy the week after next).
It's a literal description of Sairangetsu.
This is a phrase, not a single word. It's used for explanation or emphasis but is less efficient.
来月の次、つまり再来月です。
Sentence Patterns
再来月に [Verb-masu].
再来月に帰ります。
再来月の [Noun] は [Adjective] です。
再来月のテストは難しいです。
再来月、[Verb-masu] 予定です。
再来月、結婚する予定です。
再来月までに [Verb-dictionary form] 必要があります。
再来月までに引越しを終える必要があります。
再来月になれば [Verb-potential form].
再来月になれば、もっと詳しく話せます。
再来月の [Noun] に向けて [Verb-te] います。
再来月の発表に向けて準備しています。
再来月の [Noun] に伴い、[Noun] が [Verb-passive].
再来月の法改正に伴い、規定が変更されます。
再来月の [Noun] を控え、[Noun] が [Verb-progressive].
再来月の選挙を控え、緊張が高まっています。
Word Family
Nouns
Related
How to Use It
Very high in everyday speech and business communication.
-
Using Sairangetsu to mean 'next month'.
→
Raigetsu
This is a logic error. Raigetsu is 1 month away; Sairangetsu is 2 months away.
-
Saying 'Sairangetsu ni no tesuto'.
→
Sairangetsu no tesuto
You don't need 'ni' before the possessive 'no'.
-
Writing '再来年' when you mean 'month after next'.
→
再来月
Confusing 'year' (年) with 'month' (月).
-
Pronouncing it as 'Sairaigetsu' (missing the 'n').
→
Sairangetsu
The 'n' (ん) is a separate beat and must be pronounced nasally.
-
Using Sairangetsu in a contract without a date.
→
Specific month or Yokuyokugetsu
Relative time is risky in legal documents. Use specific months for clarity.
Tips
The 'Second' Rule
Think of the 'Sai' in Sairangetsu as the 'S' in 'Second month from now.' It helps distinguish it from Raigetsu (Next month).
Particle Choice
Use 'no' when Sairangetsu is followed by a noun, like 'Sairangetsu no yotei' (plans for the month after next).
Pitch Accent
Keep your voice steady on 'rai-n-ge' and drop it on 'tsu' for a natural sound.
Kanji Accuracy
Make sure the top part of 'Sai' (再) doesn't look like 'Gogo' (午). It has a distinct structure.
Be Precise
In business, follow up Sairangetsu with the actual month name in parentheses, e.g., 'Sairangetsu (Sangatsu)' to avoid errors.
Wait for the Prefix
Train your ears to catch the 'Sai' at the very beginning of the word to differentiate it from 'Raigetsu'.
Planning Ahead
Japanese culture values planning. Don't be afraid to use Sairangetsu to set dates far in advance; it's appreciated!
Learn the Family
Learn Sairangetsu, Sairaishuu, and Sairainen together. The prefix 'Sai-rai' always means 'the one after next'.
Calendar View
When you hear Sairangetsu, visualize jumping two squares forward on a calendar.
Don't Overuse 'Ni'
Remember that time words in Japanese often don't need 'ni' if they are used as the topic or general time setting.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Sai' as 'Second.' It is the SECOND month from now. (1st = Raigetsu, 2nd = Sairangetsu).
Visual Association
Imagine a calendar. Put a '1' on next month and a '2' on the month after. The '2' is 'Sai' (twice/two).
Word Web
Challenge
Try to use 'Sairangetsu' in a sentence describing a dream vacation you want to take two months from now. Say it out loud five times.
Word Origin
Composed of three Sino-Japanese (on-yomi) readings. 'Sai' (再) comes from Middle Chinese, meaning 'twice' or 'again.' 'Rai' (来) means 'to come.' 'Getsu' (月) means 'moon' or 'month.'
Original meaning: The month that comes a second time after the current one.
Japonic (Sino-Japanese vocabulary).Cultural Context
No specific sensitivities, but ensure you don't confuse it with 'Raigetsu' in a business setting, as it could be seen as a lack of attention to detail.
English speakers often say 'the month after next' or 'in two months.' Sairangetsu is a more compact single word for this concept.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Travel Planning
- 再来月の旅行
- 再来月のホテル予約
- 再来月のチケット
- 再来月に行く
Business Scheduling
- 再来月の会議
- 再来月の締め切り
- 再来月の予算
- 再来月の目標
Academic Life
- 再来月の試験
- 再来月の休み
- 再来月の行事
- 再来月のレポート
Health/Medical
- 再来月の予約
- 再来月の検査
- 再来月の診察
- 再来月にまた来てください
Financial Billing
- 再来月の支払い
- 再来月の請求
- 再来月の引き落とし
- 再来月分の家賃
Conversation Starters
"再来月の予定はもう決まっていますか? (Have you already decided on your plans for the month after next?)"
"再来月、一緒にどこかへ遊びに行きませんか? (Would you like to go out somewhere together the month after next?)"
"再来月はどんな天気になると思いますか? (What do you think the weather will be like the month after next?)"
"再来月のテストのために、いつから勉強を始めますか? (When will you start studying for the test the month after next?)"
"再来月に何か楽しみなイベントはありますか? (Are there any exciting events you're looking forward to the month after next?)"
Journal Prompts
再来月の自分への手紙を書いてください。 (Write a letter to yourself in the month after next.)
再来月までに達成したい目標を3つ書いてください。 (Write three goals you want to achieve by the month after next.)
再来月の理想的な一日のスケジュールを想像して書いてください。 (Imagine and write your ideal daily schedule for the month after next.)
再来月の季節の移り変わりについて、何を感じるか書いてください。 (Write about what you feel regarding the change of seasons the month after next.)
再来月に旅行に行くとしたら、どこに行きたいですか?その理由も書いてください。 (If you were to go on a trip the month after next, where would you go and why?)
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is neutral. You can use it with friends, but it's also perfectly acceptable in a business meeting. For extremely formal documents, 'Yokuyokugetsu' is used.
No, that is not a standard word. Use 'Sankagetsu-go' (3ヶ月後) instead.
It depends. If you're using it as an adverb ('I will go in the month after next'), 'ni' is optional. If you're modifying a noun, use 'no'.
The opposite is 'Sensengetsu' (先々月), which means 'the month before last.'
It is written as 再来月. 'Sai' (再) + 'Rai' (来) + 'Getsu' (月).
Usually, yes, in terms of the calendar month. But 'two months later' (Nikagetsu-go) can be more specific about the exact number of days.
Yes, it's very common to start a sentence with 'Sairangetsu,' followed by a comma or the particle 'wa'.
It is generally considered A2 level because it is essential for basic future planning and social interaction.
No, it's a nasal sound. It's subtle but necessary for correct pronunciation.
Yes, it is very common in emails. Just make sure the date of the email is clear so the recipient knows which month you mean.
Test Yourself 200 questions
Translate to Japanese: 'I will go to Japan the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The test for the month after next is difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please tell me your schedule for the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I'm busy next month, but free the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'My new job starts from the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please finish this by the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I bought tickets for a concert the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I plan to move the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's meet again the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The month after next is August.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I'll wait until the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Is it the month after next?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The campaign ends the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I'm looking forward to the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The meeting is the end of the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I will be graduated by the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'My friend is coming to Japan the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There is a party the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I will start studying from the month after next.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The month after next's schedule is full.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tell your teacher you will go back to your country the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they are free the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you plan to move the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss you will finish the report by the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for the schedule for the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you will have a party the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest meeting again the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you will be busy the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that the month after next is March.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you started a new job from the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask when the test is the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you want to travel the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone to wait until the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you bought a camera the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you are looking forward to the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that the month after next's weather will be cold.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you will get married the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you are free next month, but busy the month after next.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for the month after next's shift.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'See you the month after next!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You hear: 'Sairangetsu ni nihon e ikimasu.' When is the person going to Japan?
You hear: 'Sairangetsu no tesuto wa itsu desu ka?' What is the speaker asking about?
You hear: 'Sairangetsu made matte kudasai.' How long should you wait?
You hear: 'Raigetsu wa isogashii desu ga, sairangetsu wa hima desu.' When is the speaker free?
You hear: 'Sairangetsu kara atarashii shigoto ga hajimarimasu.' When does the new job start?
You hear: 'Sairangetsu no yotei o oshiete kudasai.' What does the speaker want?
You hear: 'Sairangetsu wa sangatsu desu.' If it is currently January, is this statement true?
You hear: 'Sairangetsu ni hikkosu yotei desu.' What is the plan?
You hear: 'Sairangetsu no owari ni ryokou ni ikimasu.' When is the trip?
You hear: 'Sairangetsu made ni dashite kudasai.' When is the deadline?
You hear: 'Sairangetsu no konsaato no chiketto o kaimashita.' What did they buy?
You hear: 'Sairangetsu wa motto samuku naru deshou.' What will happen to the weather?
You hear: 'Mata sairangetsu oai shimashou.' When will they meet again?
You hear: 'Sairangetsu wa tomodachi ga nihon ni kimasu.' Who is coming to Japan?
You hear: 'Sairangetsu no shifuto wa mada desu.' Is the shift ready?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 再来月 (Sairangetsu) is your go-to term for planning exactly two months into the future. It is more conversational than saying '2 months later' and helps you sound more natural when discussing upcoming events. Example: 再来月に会いましょう (Let's meet the month after next).
- Sairangetsu means 'the month after next.' It is used to refer to the month that is two months away from the current one.
- It is formed from 'Sai' (again), 'Rai' (next), and 'Getsu' (month). It is a relative time word.
- Commonly used in both casual and formal Japanese for scheduling, travel, and business planning.
- Grammatically, it is a noun that can act as an adverb. It often takes particles like 'ni', 'no', 'kara', or 'made'.
The 'Second' Rule
Think of the 'Sai' in Sairangetsu as the 'S' in 'Second month from now.' It helps distinguish it from Raigetsu (Next month).
Particle Choice
Use 'no' when Sairangetsu is followed by a noun, like 'Sairangetsu no yotei' (plans for the month after next).
Pitch Accent
Keep your voice steady on 'rai-n-ge' and drop it on 'tsu' for a natural sound.
Kanji Accuracy
Make sure the top part of 'Sai' (再) doesn't look like 'Gogo' (午). It has a distinct structure.
Related Content
More daily_life words
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.