At the A1 level, you are just starting to express your own needs and basic facts. You might not use 'kojin-teki ni' yet, as it's a bit advanced. However, you are learning the building blocks: 'watashi' (I) and 'omou' (think). At this stage, you would simply say 'Watashi wa suki desu' (I like it). Understanding that 'kojin' means 'person' or 'individual' is the first step. You should focus on simple 'I' statements before trying to add the nuance of 'personally.' Think of 'kojin-teki ni' as a fancy way to say 'I' that you will use later. For now, focus on the basic grammar of expressing likes and dislikes. If you hear someone say it, just know they are talking about their own opinion.
At the A2 level, you are beginning to describe your surroundings and express simple opinions. You might start encountering 'kojin-teki ni' in listening materials or simple texts. You can begin to use it to differentiate your opinion from a group. For example, 'Minna wa sushi ga suki desu ga, kojin-teki ni wa ramen ga suki desu' (Everyone likes sushi, but personally, I like ramen). This helps you move beyond basic sentences. You are learning that Japanese often softens statements. Using 'kojin-teki ni' is a great way to sound more like a native speaker who is trying to be polite. It's a 'safety' word that tells people you aren't trying to be the boss of the conversation.
At the B1 level, you are expected to handle more complex social interactions. This is the 'sweet spot' for 'kojin-teki ni.' You should use it in discussions to preface your opinions. It shows you understand the cultural importance of not being too direct. You can also use it to describe private actions, like 'kojin-teki ni renraku suru' (to contact someone privately). You should be comfortable using the 'wa' particle with it (kojin-teki ni wa) to create contrast. This level is about nuance, and this word provides exactly that. You are moving from 'what I think' to 'how my thinking relates to the group.' It's an essential tool for intermediate conversation and business etiquette.
At the B2 level, you should be using 'kojin-teki ni' fluently and accurately across various contexts. You understand that it can be used to distance yourself from an official stance in a professional environment. You can use it in written essays to present a subjective argument. You also start to recognize its synonyms like 'shiteki ni' or 'shiken desu ga' and know when to choose 'kojin-teki ni' over them (usually for a neutral, standard tone). You can use it to explain complex personal motivations. Your use of the word should feel natural and effortless, helping you navigate tricky social situations where you need to express a dissenting opinion politely.
At the C1 level, you use 'kojin-teki ni' with full awareness of its rhetorical power. You might use it strategically in a debate to soften a strong point, or in a speech to build rapport with the audience by sharing a 'personal' anecdote. You understand the subtle difference between 'kojin-teki ni' and 'kojin to shite' (as an individual/in the capacity of an individual). You can detect when a speaker is using 'kojin-teki ni' to hide a lack of consensus or to subtly signal disagreement without saying 'no.' Your vocabulary is rich enough that 'kojin-teki ni' is just one of many tools you use to manage the 'honne' and 'tatemae' of any interaction.
At the C2 level, your mastery of 'kojin-teki ni' is indistinguishable from a native speaker. You use it with perfect timing and intonation. You can analyze its use in literature or high-level political discourse, understanding how it functions to balance individual agency with social harmony. You might even use it ironically or in complex wordplay. You are fully aware of the historical evolution of the concept of the 'individual' (kojin) in Japan and how that informs the usage of this adverb. For you, the word is not just a vocabulary item, but a reflection of a deep understanding of Japanese social architecture and the delicate dance of interpersonal communication.

個人的に in 30 Seconds

  • Used to express a personal opinion softly.
  • Distinguishes private actions from professional ones.
  • Often used as 'kojin-teki ni wa' for contrast.
  • Essential for polite disagreement in Japanese culture.

The Japanese term 個人的に (kojin-teki ni) is a cornerstone of polite, nuanced communication in both business and casual settings. At its core, it translates to "personally," "individually," or "from a personal standpoint." However, its usage in Japanese goes far beyond a simple translation. It serves as a linguistic buffer, a way to frame one's thoughts as subjective rather than objective facts. This is crucial in Japanese society, where harmony (wa) is valued and making absolute statements can sometimes be perceived as aggressive or overly assertive.

Core Meaning
Relating to an individual person rather than a group, organization, or society as a whole. It indicates that the following statement is based on personal preference, experience, or judgment.

When you use kojin-teki ni, you are effectively saying, "This is just my humble opinion, and I recognize others might feel differently." This makes it an essential tool for expressing disagreement or offering a unique perspective without causing friction. For example, if a team is leaning toward one design but you prefer another, starting your sentence with kojin-teki ni wa... allows you to voice your preference while remaining a cooperative team player.

私は個人的に、その計画に賛成です。(Personally, I am in favor of that plan.)

Beyond opinions, it is also used to describe actions taken in a private capacity. If a manager contacts a client outside of official company channels to offer a personal greeting, they are acting kojin-teki ni. It draws a clear line between the 'official self' (omote) and the 'private self' (ura), which is a deep-seated concept in Japanese social dynamics.

Grammatical Structure
It is formed by the noun 個人 (kojin - individual), the suffix 的 (teki - -ish/-like), and the adverbial particle に (ni). It usually appears at the beginning of a clause or immediately before the verb it modifies.

個人的に連絡を取り合っています。(We are keeping in touch personally/privately.)

In contemporary digital Japanese, you will often see it in product reviews or social media posts. Influencers use it to clarify that their endorsement is personal and not necessarily a paid advertisement (though disclosure laws are tightening). It adds a layer of authenticity and relatability to the speaker's voice, suggesting a one-on-one connection with the audience.

Using 個人的に (kojin-teki ni) correctly requires understanding its position in a sentence and the particles that often accompany it. Most commonly, it functions as a sentence adverb, meaning it modifies the entire thought that follows. When emphasizing the 'personal' aspect as a topic or contrast, the particle wa is often added to form 個人的には (kojin-teki ni wa).

The 'Wa' Nuance
Adding 'wa' creates a contrast. It implies: "As for me personally (even if others think differently), my view is..." This is the most common form when expressing opinions in meetings or debates.

個人的には、こちらのデザインの方が好きです。(Personally, I like this design better.)

Another frequent usage is to describe the *manner* of an action. In this case, it modifies a specific verb. For instance, contacting someone "personally" rather than through a secretary or a formal office channel. Here, the focus is on the privacy or the direct nature of the interaction.

彼はその問題を個人的に解決しようとした。(He tried to solve that problem personally/privately.)

It is also important to distinguish kojin-teki ni from jibun de (by oneself). While jibun de focuses on the physical or mental effort of doing something without help, kojin-teki ni focuses on the status of the action as being outside of a professional or public sphere. You wouldn't say "I personally ate the cake" unless you were emphasizing that you ate it as an individual rather than as a representative of a cake-tasting committee.

Common Verb Pairings
- 思う (omou - to think)
- 賛成する (sansei suru - to agree)
- 反対する (hantai suru - to oppose)
- 連絡する (renraku suru - to contact)
- 相談する (soudan suru - to consult)

その件については、後で個人的にお話ししましょう。(Regarding that matter, let's talk personally later.)

In academic or highly formal writing, you might see shiteki ni (私的に) instead of kojin-teki ni. Shiteki ni is the antonym of kouteki ni (publicly). However, for daily communication and standard business Japanese, kojin-teki ni remains the most natural and frequent choice for B1-level learners and above.

You will encounter 個人的に (kojin-teki ni) in a vast array of contexts, making it one of the most practical adverbs to master. In the workplace, it is the sound of a colleague pulling you aside after a meeting. They might say, "The boss said X, but kojin-teki ni wa, I think Y." It facilitates the 'honne' (true feelings) side of Japanese communication, as opposed to the 'tatemae' (public face).

In Modern Media
On YouTube or TV variety shows, presenters often use it when reviewing food or gadgets. 'Kojinteki ni wa kore ga ichiban suki desu' (Personally, I like this one the best). It helps them avoid sounding like they are making a definitive claim about which product is objectively the best.

個人的には、この映画の結末は納得がいかない。」(Personally, I'm not satisfied with the ending of this movie.)

In news interviews, you'll hear it when a public figure is asked for their private opinion on a controversial topic. They use it to distance their personal views from their official position. For example, a politician might say, "Official policy is X, but kojin-teki ni wa, I feel we need more discussion." This linguistic maneuvering is a key part of Japanese political and corporate discourse.

Social media platforms like Twitter (X) and Instagram are filled with this phrase. Users often add it to their bios or posts to indicate that their views are their own and not those of their employer. It is a standard disclaimer in the digital age. Phrases like kojin-teki na iken desu ga (this is a personal opinion, but...) are ubiquitous in the comments sections of news articles.

「あの店、個人的にはかなりおすすめです!」(Personally, I highly recommend that shop!)

Finally, in the realm of customer service, a staff member might use it to give you a 'secret' tip. "The official recommendation is this, but kojin-teki ni wa, I think that one is a better value." This creates a sense of intimacy and trust between the speaker and the listener, moving the conversation from a formal transaction to a human interaction.

While 個人的に (kojin-teki ni) is useful, learners often trip up on its nuance and over-use. The most frequent mistake is using it as a direct substitute for "I think" (〜と思う) in every sentence. If you use kojin-teki ni too much, you may sound indecisive or as if you are constantly trying to dodge responsibility for your statements.

Mistake 1: Redundancy with 'Watashi'
Saying 'Watashi wa kojinteki ni...' is grammatically correct but often redundant. Since 'kojin' already implies 'individual/me', adding 'watashi' can make the sentence feel heavy. In most cases, 'Kojinteki ni wa...' is enough.

Another error is confusing kojin-teki ni with hitori de (alone). If you want to say "I went to the park by myself," using kojin-teki ni would be strange. It would imply you went to the park in a non-official capacity, which makes little sense for a casual walk. Use hitori de for the physical act of being alone.

個人的に映画に行きました。
ひとりで映画に行きました。(I went to the movies alone.)

Learners also sometimes confuse it with katte ni (of one's own accord/without permission). While both involve an individual choice, katte ni often has a negative connotation of acting selfishly or without consulting others. 個人的に is neutral and focuses on the distinction between the individual and the collective.

Mistake 2: Formal vs. Informal Mix-ups
In extremely formal documents (like legal contracts), 'kojin-teki ni' might be too colloquial. In those cases, 'kojin to shite' (as an individual) or 'shiteki ni' (privately) is preferred. However, for 90% of situations, 'kojin-teki ni' is the right level of formality.

Finally, be careful with the particle after kojin-teki. If you are describing a person who is "individualistic," you must use the adjective form kojin-teki na (個人的な), not the adverbial ni. For example, kojin-teki na mondai (a personal problem) vs. kojin-teki ni mondai o kakaete iru (personally having a problem).

To truly master Japanese, you need to know the synonyms for 個人的に (kojin-teki ni) and how their nuances differ. Depending on the situation, a different word might be more appropriate to express 'personal' or 'private' thoughts.

1. 私見ですが (Shiken desu ga)
Translation: "This is my personal view, but..."
Nuance: Much more formal than 'kojin-teki ni'. Often used in business emails or formal presentations to humbly introduce an opinion.

私見ですが、この市場は今後拡大すると思われます。(In my personal view, this market is likely to expand.)

2. 自分なりに (Jibun-nari ni)
Translation: "In my own way / For my part."
Nuance: Focuses on the effort or method unique to the individual. Use this when you've done your best according to your own standards.

Another alternative is 独断で (dokudan de), which means "on one's own judgment" or "arbitrarily." This has a stronger, sometimes more negative tone, implying you made a decision without consulting others. Use kojin-teki ni when you want to be softer and more inclusive.

3. プライベートで (Puraibēto de)
Translation: "In my private life."
Nuance: This specifically refers to things happening outside of work. While 'kojin-teki ni' can refer to private life, 'puraibēto de' is the loanword of choice for talking about hobbies, family, or weekends.

プライベートで彼と会うことはありません。(I don't meet him in my private life.)

Lastly, 勝手に (katte ni) is often confused by beginners. It means "without permission" or "at one's own convenience." If you say you did something katte ni, you are admitting you ignored the rules or other people's feelings. 個人的に is much more respectful and simply highlights the personal nature of the act.

How Formal Is It?

Fun Fact

Before the Meiji era, the concept of an 'individual' separate from their family or social rank was not common in the Japanese language.

Pronunciation Guide

UK ko.dʑin.te.ki.ni
US ko.djin.te.ki.ni
Japanese is a pitch-accent language; the pitch starts low on 'ko' and rises on 'jin'.
Rhymes With
teki ni (characteristic) teki ni (technically) teki ni (dramatically) teki ni (practically) teki ni (ideally) teki ni (scientifically) teki ni (historically) teki ni (socially)
Common Errors
  • Pronouncing 'ko' like 'cow'.
  • Stress-accenting the 'teki' like English adjectives.
  • Making the 'ni' sound too much like 'nee'.
  • Slurring the 'n' and 't' together.
  • Over-emphasizing the 'jin' like 'gin'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Kanji for 'ko' and 'jin' are basic, but 'teki' adds a layer of complexity.

Writing 4/5

Writing 'ko' (個) requires attention to stroke order.

Speaking 2/5

Very easy to slot into sentences once the meaning is understood.

Listening 2/5

Clear pronunciation makes it easy to catch in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

個人 思う 意見

Learn Next

私見 主観的 客観的 自分なりに 独断

Advanced

忖度 同調圧力 本音と建前 私的 公的

Grammar to Know

〜的 (teki) suffix

日本的 (Japanese-style), 科学的 (Scientific)

Adverbial に (ni)

静かに (Quietly), きれいに (Beautifully)

Topic marker は (wa) for contrast

個人的には (As for me personally...)

Opinion framing with 〜と思う

〜と個人的には思います。

Humble forms with 〜させていただきます

個人的な意見を述べさせていただきます。

Examples by Level

1

これは個人的な意見です。

This is a personal opinion.

Using 'na' because it's an adjective here.

2

個人的に、これが好きです。

Personally, I like this.

Simple adverbial use.

3

彼は個人的に忙しいです。

He is personally busy.

Modifying an adjective.

4

個人的な話はやめましょう。

Let's stop talking about personal things.

Adjective modifying 'talk'.

5

個人的に、それはいいと思います。

Personally, I think that's good.

Common pairing with 'think'.

6

個人的に、パンが好きです。

Personally, I like bread.

Expressing preference.

7

これは個人的な本です。

This is a personal book.

Adjective modifying 'book'.

8

個人的に、明日行きます。

Personally, I will go tomorrow.

Indicating personal intent.

1

個人的には、赤より青がいいです。

Personally, I like blue better than red.

Using 'wa' for contrast.

2

個人的に、その映画は面白くなかった。

Personally, that movie wasn't interesting.

Expressing a negative opinion softly.

3

個人的に、彼を知っています。

I know him personally.

Indicating a direct relationship.

4

個人的には、あまり行きたくないです。

Personally, I don't really want to go.

Softening a refusal.

5

個人的に、この料理は辛すぎます。

Personally, this food is too spicy.

Subjective experience.

6

個人的には、冬が一番好きです。

Personally, I like winter the best.

Preference among options.

7

個人的に、新しいスマホを買いました。

I bought a new smartphone personally.

Action in a private capacity.

8

個人的には、もっと練習が必要です。

Personally, I need more practice.

Self-assessment.

1

個人的には、その提案に賛成しかねます。

Personally, I find it difficult to agree with that proposal.

Polite disagreement.

2

個人的に連絡を取り合ってもいいですか?

Is it okay if we contact each other personally?

Asking for private contact.

3

個人的には、今の状況はあまり良くないと思う。

Personally, I don't think the current situation is very good.

Critical opinion with a buffer.

4

個人的に、彼は信頼できる人物です。

Personally, he is a trustworthy person.

Personal testimonial.

5

個人的な理由で、今日は休みます。

I'm taking a day off today for personal reasons.

Standard excuse for absence.

6

個人的には、もっと時間をかけるべきだと思います。

Personally, I think we should spend more time on it.

Suggesting a different approach.

7

個人的に、その噂は信じられません。

Personally, I can't believe that rumor.

Expressing doubt.

8

個人的な質問をしてもよろしいでしょうか?

May I ask a personal question?

Polite inquiry.

1

個人的には、その政策は効果が薄いと考えています。

Personally, I believe that policy will have little effect.

Formal opinion in a debate.

2

個人的に、この問題は早急に解決すべきです。

Personally, I think this issue should be solved immediately.

Expressing urgency subjectively.

3

個人的な感情を抜きにして、冷静に判断しましょう。

Let's put personal feelings aside and judge calmly.

Adjective use in a compound phrase.

4

個人的には、彼のやり方には納得がいきません。

Personally, I am not satisfied with his methods.

Expressing dissatisfaction.

5

個人的に、彼女の才能を高く評価しています。

Personally, I highly value her talent.

Subjective high praise.

6

個人的なつながりを利用して、情報を得た。

I obtained information using personal connections.

Describing means of action.

7

個人的には、別の方法を試すべきだと思いますが。

Personally, I think we should try another method, though...

Trailing 'ga' for politeness.

8

個人的に、そのプロジェクトには関わっていません。

Personally, I am not involved in that project.

Clarifying boundaries.

1

個人的には、その解釈は些か強引であると感じます。

Personally, I feel that interpretation is somewhat forced.

Sophisticated vocabulary usage.

2

個人的な見解を述べさせていただきますと、リスクが大きすぎます。

If I may state my personal view, the risk is too great.

Humble formal phrasing.

3

個人的に、彼の著作には多大な影響を受けました。

Personally, I was greatly influenced by his writings.

Expressing deep personal impact.

4

個人的には、その妥協案は到底受け入れられません。

Personally, I cannot possibly accept that compromise.

Strong subjective rejection.

5

個人的に、今回の不祥事は遺憾千万です。

Personally, I find this latest scandal extremely regrettable.

Using idiomatic formal expressions.

6

個人的な恩義を感じているので、彼を助けたい。

I want to help him because I feel a personal debt of gratitude.

Describing internal motivation.

7

個人的には、その議論は本質から逸れていると思う。

Personally, I think that argument misses the point.

Critical analysis.

8

個人的に、これ以上の譲歩は不可能です。

Personally, further concessions are impossible.

Setting a personal limit.

1

個人的には、その言説は時代錯誤の誹りを免れないと考える。

Personally, I believe that discourse cannot escape criticism for being anachronistic.

High-level academic structure.

2

個人的に、彼の美学には共鳴するものがあります。

Personally, I find something that resonates with me in his aesthetics.

Expressing deep philosophical alignment.

3

個人的な領域に踏み込みすぎるのは、避けるべきだ。

One should avoid intruding too much into personal spheres.

Philosophical observation.

4

個人的には、その決断は諸刃の剣であると危惧しています。

Personally, I fear that decision is a double-edged sword.

Using metaphors for nuance.

5

個人的に、今回の措置は法的な正当性に欠けると言わざるを得ない。

Personally, I must say that this measure lacks legal justification.

Strong, formal subjective critique.

6

個人的な思惑が絡み合って、事態は複雑化している。

Personal motives are intertwined, complicating the situation.

Describing complex social dynamics.

7

個人的には、その作品は静謐な美しさを湛えていると感じる。

Personally, I feel the work is imbued with a serene beauty.

Lyrical, descriptive language.

8

個人的に、彼の献身的な姿勢には敬服の念を禁じ得ません。

Personally, I cannot help but admire his dedicated attitude.

Highly formal emotional expression.

Common Collocations

個人的に賛成
個人的に反対
個人的に連絡
個人的な意見
個人的な理由
個人的に好き
個人的に相談
個人的に関係
個人的に納得
個人的に満足

Common Phrases

個人的には〜と思う

— Personally, I think...

個人的には、もっと安いほうがいいと思う。

個人的なことで恐縮ですが

— I'm sorry to bring up a personal matter, but...

個人的なことで恐縮ですが、明日お休みをいただけますか?

あくまで個人的な見解です

— This is strictly a personal view.

これはあくまで個人的な見解であり、会社の意見ではありません。

個人的に付き合いがある

— To have a personal relationship/friendship with someone.

彼とは学生時代から個人的に付き合いがある。

個人的に楽しむ

— To enjoy something personally/privately.

趣味を個人的に楽しんでいます。

個人的な事情

— Personal circumstances/matters.

個人的な事情により、辞退させていただきます。

個人的に恨みはない

— To have no personal grudge.

君に個人的に恨みはないが、ルールはルールだ。

個人的に調べてみる

— To look into something personally.

その件については、個人的に調べてみます。

個人的に興味がある

— To be personally interested in something.

宇宙開発には個人的に興味があります。

個人的に受け止める

— To take something personally.

彼の言葉を個人的に受け止めすぎないでください。

Often Confused With

個人的に vs ひとりで

Means 'alone' physically. 'Kojinteki ni' means 'personally' or 'in a private capacity'.

個人的に vs 勝手に

Means 'without permission' or 'arbitrarily'. 'Kojinteki ni' is neutral and polite.

個人的に vs 自分で

Focuses on doing something by one's own effort. 'Kojinteki ni' focuses on the source of the intent.

Idioms & Expressions

"個人的なフィルターを通す"

— To view something through a personal lens or bias.

個人的なフィルターを通さずに事実を見てください。

Neutral
"個人的な殻に閉じこもる"

— To withdraw into one's personal shell/world.

彼は最近、個人的な殻に閉じこもっている。

Literary
"個人的な領域に踏み込む"

— To intrude into someone's personal space or life.

あまり個人的な領域に踏み込まないほうがいい。

Neutral
"個人的な感情に流される"

— To be swayed by personal emotions.

リーダーは個人的な感情に流されてはいけない。

Neutral
"個人的な尺度で測る"

— To judge something by one's own personal standards.

他人の成功を個人的な尺度で測るのは難しい。

Neutral
"個人的な恩を売る"

— To do someone a personal favor with the expectation of a return.

彼は個人的な恩を売って、協力を得ようとした。

Slightly Negative
"個人的な秘密を漏らす"

— To leak a personal secret.

親友の個人的な秘密を漏らしてしまった。

Neutral
"個人的なつながりを築く"

— To build personal connections/bonds.

仕事だけでなく、個人的なつながりを築くことも大切だ。

Positive
"個人的な意見を押し付ける"

— To force one's personal opinion on others.

自分の個人的な意見を押し付けるのはやめてください。

Negative
"個人的な満足感を得る"

— To gain a sense of personal satisfaction.

ボランティア活動を通じて、個人的な満足感を得た。

Positive

Easily Confused

個人的に vs 個人的な

Adjective vs Adverb

Kojinteki na modifies nouns; Kojinteki ni modifies verbs/clauses.

個人的な話 (Personal talk) vs 個人的に話す (To talk personally).

個人的に vs 私的に

Similar meaning

Shiteki ni is more formal and often used as the direct opposite of 'public'.

私的な旅行 (Private trip).

個人的に vs 個別に

Translation 'individually'

Kobetsu ni refers to treating items or people one by one in a process.

個別に包装する (To wrap individually).

個人的に vs 各々に

Translation 'individually'

Onoono ni means 'each person' in a group doing something.

各々に配る (Distribute to each one).

個人的に vs 独断で

Making a personal choice

Dokudan de implies acting alone without consultation, often negatively.

独断で進める (To proceed on one's own judgment).

Sentence Patterns

A2

個人的に [Noun] が好きです。

個人的にパンが好きです。

B1

個人的には、〜と思います。

個人的には、早いほうがいいと思います。

B1

個人的に [Verb]。

個人的に連絡します。

B2

個人的な [Noun] で〜。

個人的な理由で休みます。

B2

個人的に [Adjective] です。

個人的に忙しいです。

C1

個人的な見解を述べると、〜。

個人的な見解を述べると、反対です。

C1

個人的には、〜に納得がいかない。

個人的には、その説明に納得がいかない。

C2

個人的な領域に〜。

個人的な領域に踏み込む。

Word Family

Nouns

個人 (Individual)
個人主義 (Individualism)
個人情報 (Personal information)

Verbs

個人化する (To personalize)

Adjectives

個人的な (Personal)
個別の (Individual/Separate)

Related

私的 (Private)
自分 (Self)
独自 (Original/Unique)
単独 (Solo)
個別 (Case-by-case)

How to Use It

frequency

Extremely High in both speech and writing.

Common Mistakes
  • Using it for physical solitude. ひとりで (Hitori de)

    Don't say 'Personally went to the park' if you mean 'Went alone'.

  • Confusing with 'Katte ni'. 個人的に (Kojinteki ni)

    'Katte ni' implies you did it selfishly without permission.

  • Redundant 'Watashi wa'. 個人的には (Kojinteki ni wa)

    You don't need 'Watashi wa' if you use 'Kojinteki ni wa'.

  • Using 'ni' to modify a noun. 個人的な (Kojinteki na)

    Use 'na' for 'Personal information' or 'Personal opinion'.

  • Using it for objective facts. N/A

    Don't use it for things that aren't opinions or private matters.

Tips

Softening Blows

Use 'Kojinteki ni wa' before disagreeing with someone. It makes you sound like a team player rather than a contrarian.

The 'Wa' Particle

Always try to add 'wa' when expressing an opinion. 'Kojinteki ni wa' is the standard 'As for me...' frame.

Building Trust

In a formal setting, saying you're contacting someone 'kojin-teki ni' can build a stronger, more personal bond.

Email Etiquette

In emails, use 'Kojinteki na iken desu ga' to clarify that you aren't speaking for the whole department.

Identify Honne

When you hear this phrase, pay close attention. The speaker is likely about to tell you what they *really* think.

Adjective Form

Don't forget 'Kojinteki na'. Use it for 'Personal reasons' (Kojinteki na riyuu) or 'Personal info' (Kojinteki na jouhou).

Avoid Conflict

In Japan, 'I think' can be too strong. 'Personally, I think' is the perfect level of distance.

Intonation Matters

Keep your voice calm. The word is meant to be a buffer, so don't say it with aggressive emphasis.

Review Phrases

Memorize 'Kojinteki ni wa sansei desu' (Personally agree) as a set phrase for meetings.

Synonym Choice

If you are writing a thesis, use 'Shiken' (Personal view). If you are talking to a friend, use 'Kojinteki ni'.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'CO-worker' (ko) named 'JIN' who has a 'TICK' (teki) of always saying 'ME' (ni). He is very personal.

Visual Association

A single person (individual) standing in a circle of people, but holding their own unique colored balloon.

Word Web

Individual Private Opinion Subjective Softener Me Secret Direct

Challenge

Try to use 'Kojinteki ni wa' at least three times in your next Japanese conversation to introduce your opinion.

Word Origin

Composed of Kanji: 個 (Counter for items/individual) + 人 (Person) + 的 (Target/Suffix for '-ish') + に (Adverbial particle).

Original meaning: The term 'kojin' (individual) was popularized during the Meiji era as a translation for Western philosophical concepts of the individual.

Sino-Japanese (Kango) origin for the roots.

Cultural Context

Avoid using it when the topic is a shared tragedy or a public fact, as it can sound dismissive or overly detached.

In English, 'Personally' can sometimes sound defensive. In Japanese, it almost always sounds polite and considerate.

Used frequently in Japanese 'Variety' shows when guests give reviews. A common disclaimer in Japanese social media bios (Opinions are my own). Often used by characters in anime when they are being 'tsundere' or shy about their feelings.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Business Meetings

  • 個人的には賛成です
  • 個人的な意見ですが
  • 個人的に確認します
  • 個人的な見解

Social Media

  • 個人的におすすめ
  • 個人的な感想です
  • 個人的に好き
  • 個人的にフォロー

Casual Conversation

  • 個人的にどう思う?
  • 個人的には嫌い
  • 個人的に会う
  • 個人的に忙しい

Customer Reviews

  • 個人的に満足
  • 個人的にリピ確定
  • 個人的な評価
  • 個人的に使いにくい

Legal/Formal

  • 個人的な事情
  • 個人的な損害
  • 個人的な責任
  • 個人的な権利

Conversation Starters

"個人的には、今の日本の天気はどう思いますか?"

"個人的に、一番好きな日本料理は何ですか?"

"個人的に、最近何か面白いニュースはありましたか?"

"個人的には、仕事とプライベートのどちらが大切だと思いますか?"

"個人的に、おすすめの旅行先はどこですか?"

Journal Prompts

今日の出来事について、個人的な感想を詳しく書いてみましょう。

あなたが個人的に大切にしている価値観は何ですか?

最近、個人的に挑戦していることがあれば教えてください。

個人的には納得がいかなかった出来事について書いてください。

将来、個人的に達成したい目標は何ですか?

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it is perfectly acceptable to use with a boss, especially when you add 'wa' (Kojinteki ni wa) and end with polite forms like 'omoimasu'. It shows you are being humble about your opinion.

No. You cannot say 'Personally, Tokyo is in Japan.' Use it only for subjective opinions, preferences, or private actions.

'Watashi wa' just identifies the subject. 'Kojinteki ni' adds the nuance of 'from my personal standpoint,' which sounds softer and more polite in Japanese.

Yes, it is very common. For example, 'Kojinteki ni wa, kono gijutsu ni kyoumi ga arimasu' (Personally, I am interested in this technology).

Yes, when functioning as an adverb. Without 'ni', it must be 'na' to modify a noun, or 'da' to end a sentence.

'Puraibēto de' is specifically about life outside of work. 'Kojinteki ni' is broader and can be used within work to describe personal views.

You can say 'Kojinteki ni uketome-nai de kudasai' or 'Ki ni shi-nai de kudasai'.

In very casual slang, some people just say 'Kojinteki ni wa...', but 'Kojinteki ni' is already quite standard and short.

Yes, it is often used to soften negative opinions, like 'Kojinteki ni wa, amari suki ja nai' (Personally, I don't like it much).

The opposite is 'Ippanteki ni' (Generally) or 'Kouteki ni' (Publicly).

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'Personally, I think this is better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am taking a break for personal reasons.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is it okay to ask a personal question?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I personally like winter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This is just a personal opinion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I will contact you personally.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Personally, I don't agree.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is a trustworthy person personally.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Let's talk personally later.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Personally, I highly recommend this shop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '個人的には' to disagree politely.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '個人的な理由'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I know him personally.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Personally, I was surprised by that news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This is my personal view.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Personally, I don't think it's necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have a personal relationship with her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Personally, I'm satisfied with the result.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't take it personally.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I personally prefer tea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Personally, I think it's okay.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I personally like this one.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'll contact you personally later.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'That's a personal question.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Personally, I am against it.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have a personal reason.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Personally, I recommend this.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I know her personally.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Personally, I'm busy today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is my personal opinion.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Personally, I don't agree.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I personally feel happy.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Let's meet personally.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Personally, I think it's too expensive.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It's a personal matter.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Personally, I'm not interested.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'll help you personally.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Personally, I'm satisfied.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Don't ask personal things.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Personally, I think so too.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker saying? '個人的には、それが一番いいと思う。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker saying? '個人的な理由で休みます。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker saying? '個人的に連絡をください。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker saying? '個人的な意見ですが、反対です。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker saying? '個人的に彼を応援しています。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker saying? '個人的な質問をしてもいいですか?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker saying? '個人的には、まだ早いと思います。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker saying? '彼とは個人的な付き合いがあります。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker saying? '個人的に納得がいきません。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker saying? 'これは個人的なプレゼントです。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker saying? '個人的には、賛成しかねます。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker saying? '個人的に調べてみます。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker saying? '個人的な感情は抜きにしましょう。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker saying? '個人的には、今のほうがいい。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker saying? '個人的に驚きました。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!