Possessing a strong sense of pride and dignity, which can be perceived positively or negatively depending on context.
Word in 30 Seconds
- Strong sense of self-worth and dignity.
- Can imply arrogance if not balanced.
- Used for individuals and groups.
Overview
「誇り高い」は、自己肯定感や所属意識の強さを表す言葉ですが、文脈によっては傲慢さや高慢さといった否定的な意味合いで使われることもあります。一般的には、個人の尊厳や価値観を守ろうとする姿勢を肯定的に捉える場合に使われることが多いですが、他者への配慮に欠ける場合は批判的に響くこともあります。この言葉は、個人の内面的な感情だけでなく、集団や組織に対する忠誠心や愛着心を表す際にも用いられます。
「誇り高い」は、主に人や集団の性格、態度、精神性を描写する際に使われます。例えば、「彼は誇り高い芸術家だ」のように個人の性質を説明したり、「誇り高い民族」のように集団の特徴を述べたりします。また、「誇り高い目標」のように、達成が困難であっても追求する価値があると考えられる目標に対しても使われることがあります。否定的な意味合いで使う場合は、「誇り高い態度が鼻につく」のように、その態度が原因で不快感を与える状況を示唆します。
スポーツの世界では、チームの勝利や個人の成績に対する「誇り高い」精神が強調されることがあります。また、歴史的な文脈や、国家、地域社会のアイデンティティを語る際にも頻繁に登場します。芸術や学術分野においても、自身の作品や研究に対する強い自負心を持つ人物を指して使われることがあります。一方で、ビジネスシーンなど、協調性が重視される場面では、過度に「誇り高い」とされると、チームワークを阻害する要因と見なされる可能性もあります。
「プライドが高い」は、「誇り高い」と非常に似ており、自尊心が高いことを意味します。しかし、「誇り高い」が持つ「尊厳」や「譲れない価値観」といったニュアンスはやや弱く、単に自尊心が傷つくことを恐れる、といった意味合いで使われることも多いです。また、「誇り高い」がややフォーマルな響きを持つことがあるのに対し、「プライドが高い」はより日常的で、時にはネガティブな文脈で使われることもあります。
「傲慢」は、「誇り高い」が持つ肯定的な側面(尊厳や自負心)を完全に排除した言葉です。他者を見下し、自分だけが優れていると思い込む、横柄で尊大な態度を指します。「誇り高い」が内面的な強い自負心を表すのに対し、「傲慢」は他者との関係性において現れる否定的な態度を強調します。
「高慢」も「傲慢」と同様に否定的な意味合いが強い言葉です。自分を実際以上に高く評価し、他者を見下すような態度を指します。「誇り高い」と比べると、自己の価値に対する過信や、他者への敬意の欠如がより顕著に表れます。
Examples
彼は自分の育った町に誇り高い思いを抱いている。
everydayHe holds a proud feeling for the town where he grew up.
その老舗企業は、長年にわたる伝統と品質に誇り高い姿勢を貫いている。
formalThat long-established company maintains a proud stance regarding its many years of tradition and quality.
負けたけど、俺たちは全力を出し切った。誇り高い戦いだったよ。
informalWe lost, but we gave it our all. It was a proud fight.
彼女は、自身の研究成果に対する誇り高い確信を示していた。
academicShe demonstrated a proud conviction regarding the results of her research.
Common Collocations
Common Phrases
誇り高い人
Proud person
誇り高い国民性
Proud national character
誇り高い歴史
Proud history
Often Confused With
'誇り高い' emphasizes dignity and a strong sense of self-worth, often positively. 'プライドが高い' focuses more on having high self-esteem, and can sometimes imply sensitivity to criticism or a touch of arrogance.
'傲慢' means arrogant or haughty, implying looking down on others. It's a negative trait, whereas '誇り高い' can be positive, focusing on self-respect.
'高慢' also means haughty or conceited, suggesting an overly high opinion of oneself. It's distinctly negative, unlike the potentially positive '誇り高い'.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
While '誇り高い' can describe admirable dignity and self-respect, be cautious as it can easily slip into sounding arrogant or haughty, especially in contexts where humility is valued. The nuance depends heavily on the specific situation and the speaker's tone.
Common Mistakes
Using '誇り高い' to describe someone who is simply sensitive about their ego can be misleading; 'プライドが高い' might be more appropriate. Avoid using it when describing actions that are clearly arrogant or disrespectful towards others.
Tips
Understand the Nuance
Recognize that '誇り高い' can be positive (dignity) or negative (arrogance) depending on the context and speaker's intent.
Avoid Negative Connotations
Be mindful when using '誇り高い' to describe someone, as it might be interpreted as arrogance if not used carefully.
Cultural Value of Dignity
In Japanese culture, maintaining dignity ('誇り') is often valued, especially in the face of adversity or unfairness.
Word Origin
The word is a compound of '誇り' (hokori), meaning pride, honor, or self-respect, and '高い' (takai), meaning high. Together, they literally mean 'high pride,' signifying a strong or elevated sense of self-worth.
Cultural Context
In Japan, maintaining one's honor ('誇り') is a significant cultural value. Being '誇り高い' can be seen as a virtue, representing integrity and a refusal to compromise one's principles or dignity, even under pressure.
Memory Tip
Imagine someone standing tall and unbending, holding their head high ('頭が高い' - atama ga takai) – this physical posture can help remember the mental state of being proud and dignified ('誇り高い' - hokori takai).
Frequently Asked Questions
4 questions「誇り高い」は、自分の価値や尊厳に対する強い自負心を表し、しばしば肯定的に使われます。「プライドが高い」も自尊心が高いことを指しますが、傷つくことを恐れるニュアンスや、ややネガティブな文脈で使われることもあります。
いいえ、必ずしも肯定的とは限りません。文脈によっては、他者への配慮に欠ける傲慢さや高慢さとして受け取られることもあります。その人の態度や状況によって評価は変わります。
個人の性格描写、チームや組織の精神性、歴史的な文脈、目標設定など、様々な場面で使われます。自己の価値や尊厳を守ろうとする姿勢を示す際に用いられます。
強い自尊心、目標達成への意欲、自身の価値観や信念を守る姿勢などが挙げられます。一方で、他者からの評価を過度に気にする、あるいは他者を見下す傾向が見られる場合もあります。
Test Yourself
彼女は自分の作品に対する______姿勢を崩さなかった。
文脈上、自分の作品に対する強い自負心や価値観を示す言葉が適切であり、「誇り高い」が最も合致します。
次のうち、「誇り高い」の意味合いとして最も不適切なものはどれですか?
「他人を見下す傲慢な態度」は、「誇り高い」の否定的な側面や、むしろ「傲慢」「高慢」といった言葉が適切であり、肯定的な意味合いで使われる「誇り高い」とは異なります。
組み立ててください: 誇り高い / 彼は / チーム / だった / リーダーとして
「誇り高い」が「リーダー」を修飾するのが最も自然で、文全体として意味が通ります。
Score: /3
Summary
Possessing a strong sense of pride and dignity, which can be perceived positively or negatively depending on context.
- Strong sense of self-worth and dignity.
- Can imply arrogance if not balanced.
- Used for individuals and groups.
Understand the Nuance
Recognize that '誇り高い' can be positive (dignity) or negative (arrogance) depending on the context and speaker's intent.
Avoid Negative Connotations
Be mindful when using '誇り高い' to describe someone, as it might be interpreted as arrogance if not used carefully.
Cultural Value of Dignity
In Japanese culture, maintaining dignity ('誇り') is often valued, especially in the face of adversity or unfairness.
Examples
4 of 4彼は自分の育った町に誇り高い思いを抱いている。
He holds a proud feeling for the town where he grew up.
その老舗企業は、長年にわたる伝統と品質に誇り高い姿勢を貫いている。
That long-established company maintains a proud stance regarding its many years of tradition and quality.
負けたけど、俺たちは全力を出し切った。誇り高い戦いだったよ。
We lost, but we gave it our all. It was a proud fight.
彼女は、自身の研究成果に対する誇り高い確信を示していた。
She demonstrated a proud conviction regarding the results of her research.
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.