返金
返金 in 30 Seconds
- Henkin (返金) is the formal Japanese word for a monetary refund.
- It is a 'Suru' verb, meaning it can be used as 'Henkin suru' (to refund).
- It is distinct from 'Henpin' (returning the item) and 'Haraimodoshi' (reimbursement).
- Commonly used in retail, online shopping, and banking contexts.
- Grammatical Category
- Noun (can also function as a Suru-verb: 返金する).
- Common Contexts
- E-commerce cancellations, defective product returns, tax rebates, and deposit returns.
- Formality
- Highly formal and professional; used in receipts, bank statements, and customer support.
商品に欠陥があったため、店はすぐに返金の手続きをしてくれた。(Since the product was defective, the store immediately handled the refund process for me.)
クレジットカードへの返金には数日かかる場合があります。(A refund to your credit card may take several days.)
銀行振込で返金を受け取りました。(I received the refund via bank transfer.)
全額返金保証が付いています。(It comes with a full money-back guarantee.)
もし満足いただけない場合は、返金いたします。(If you are not satisfied, we will issue a refund.)
- Kanji Breakdown: 返
- Meaning 'Return'. Radical: ⻌ (road/walk). Phonetic: 反 (anti/opposite). It suggests going back the way one came.
- Kanji Breakdown: 金
- Meaning 'Gold' or 'Money'. It is one of the most common kanji in daily life, representing wealth or currency.
- Requesting a Refund
- 返金をお願いします (Henkin wo onegaishimasu) - Please give me a refund. This is the standard way to ask.
- Describing the Action
- 代金を返金する (Daikin wo henkin suru) - To refund the cost/payment.
未使用の場合に限り、返金が可能です。(Refunds are possible only if the item is unused.)
手数料を差し引いた金額を返金いたします。(We will refund the amount after deducting the handling fee.)
チケットの返金窓口はあちらです。(The refund counter for tickets is over there.)
システムエラーにより、二重に支払われた分を返金しました。(Due to a system error, we refunded the overpaid amount.)
お客様の口座に返金されました。(The refund has been made to the customer's account.)
- Common Verb Pairings
- 返金を求める (Henkin wo motomeru) - To demand a refund.
返金に応じる (Henkin ni oujiru) - To agree to a refund.
返金を受ける (Henkin wo ukeru) - To receive a refund.
- At the Store
- 'Kono shouhin, henkin dekimasu ka?' (Can I get a refund for this item?)
- Customer Support Call
- 'Henkin no tetsuzuki ni tsuite go-annai itashimasu.' (I will guide you through the refund procedure.)
Amazonからの返金通知メールが届いた。(I received a refund notification email from Amazon.)
市役所をかたった返金詐欺に注意してください。(Please be careful of refund scams pretending to be from the city hall.)
イベントが中止になったので、チケット代が返金されることになった。(The event was cancelled, so the ticket price will be refunded.)
過払い金の返金請求を行う。(To file a claim for a refund of overpaid money.)
- Mistake 1: Henkin vs. Otsuri
- Using 'Henkin' when you forgot your change at a vending machine. Correct: 'Otsuri wo wasureta.'
- Mistake 2: Henkin vs. Haraimodoshi
- Using 'Henkin' for a Suica card balance. Correct: 'Haraimodoshi.'
× 返品をしてください。(Please return the item - when you actually want the money back.)
○ 返金をお願いします。(Please give me a refund.)
× お金を返して。(Give me back my money - too rude/aggressive.)
○ 返金の手続きをお願いできますか? (Could you please process the refund?)
× 返金は要りません。(I don't need a refund - when you mean 'keep the change'.)
○ お釣りは取っておいてください。(Please keep the change.)
- 払い戻し (Haraimodoshi)
- Used for official 'payouts' or 'reimbursements.' Common for train tickets, insurance, and taxes. It feels more like a 'reversal of a payment system.'
- 返品 (Henpin)
- Strictly refers to the physical return of goods. You 'henpin' the shoes to the store, and then they 'henkin' the money to you.
- 返還 (Henkan)
- A very formal word for 'returning' something to its original owner or state. Used for returning territories, returning a library book (sometimes), or returning a security deposit (shikikin henkan).
Comparison:
1. 商品を返品する (Return the product)
2. 代金を返金する (Refund the payment)
3. チケットを払い戻す (Refund the ticket)
弁償 (Benshou) vs 返金:
Benshou is 'compensation' for something broken. Henkin is returning money for a transaction.
キャッシュバック (Cashback):
Usually a promotion where you get money back after a purchase. Different from a 'refund' which is a reversal of a sale.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji '返' (return) originally depicted a person turning back on a road. The kanji '金' (gold/money) depicts earth with gold nuggets inside.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kin' like 'keen'. It should be a short 'i'.
- Stressing the first syllable too hard.
- Merging the 'n' and 'k' sounds too much; they should be distinct beats (he-n-ki-n).
- Confusing the 'e' sound with 'ay' (haynkin).
- Speaking too fast and losing the 'n' sound.
Difficulty Rating
The kanji are common but require knowing B1-level readings.
Writing '返' can be tricky for beginners due to the radical order.
Pronunciation is straightforward for English speakers.
Clear sounds, easily distinguishable in context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Suru-verbs
返金する (To refund)
Passive Voice
返金される (To be refunded)
Polite Prefix 'Go-'
ご返金 (Your refund - respectful)
Causal 'Node'
壊れていたので返金した。 (Refunded because it was broken.)
Humble 'Itashimasu'
返金いたします。 (I/We will issue a refund.)
Examples by Level
返金をお願いします。
Refund, please.
Simple noun + particle + polite request.
これは返金できますか?
Can I get a refund for this?
Topic marker 'wa' + 'henkin' + potential verb 'dekimasu'.
返金は現金ですか?
Is the refund in cash?
Asking about the method of refund.
昨日、返金を受けました。
I received a refund yesterday.
Past tense of 'ukeru' (to receive).
返金はありません。
There is no refund.
Negative existence of the noun.
レシートで返金します。
I will refund with the receipt.
Using 'de' to indicate the required item.
返金はどこですか?
Where is the refund (counter)?
Asking for the location of the service.
すぐに返金してください。
Please refund immediately.
Adverb 'sugu ni' + 'te-kudasai' request.
サイズが違うので、返金してほしいです。
The size is different, so I want a refund.
Using 'node' for reason and 'te-hoshii' for desire.
返金の手続きは簡単です。
The refund procedure is easy.
'No' connecting nouns (refund + procedure).
カードに返金されますか?
Will it be refunded to the card?
Passive form 'sareru'.
一週間以内に返金します。
We will refund within one week.
'Inai' meaning within.
返金用のフォームを書いてください。
Please fill out the refund form.
'You no' meaning 'for the use of'.
全額返金してくれました。
They gave me a full refund.
'Kureta' indicating someone did a favor for the speaker.
返金メールが来ました。
The refund email arrived.
Compound noun: refund + email.
返金できない商品はどれですか?
Which items cannot be refunded?
Negative potential verb modifying a noun.
商品の欠陥を理由に返金を求めた。
I demanded a refund on the grounds of a product defect.
'Wo riyuu ni' (using X as a reason).
返金保証がついているので安心です。
I'm relieved because it comes with a money-back guarantee.
Compound noun 'Henkin Hoshou'.
手数料を引いて返金されました。
The refund was made after deducting the fee.
'Te-form' of 'hiku' (to subtract) used for sequence.
返金には銀行口座の情報が必要です。
Bank account information is required for the refund.
Topic 'Henkin ni wa' + 'hitsuyou' (necessary).
もし満足いただけない場合は、返金いたします。
If you are not satisfied, we will issue a refund.
Humble verb 'itashimasu' in a conditional 'ba' sentence.
返金詐欺が増えているので注意してください。
Please be careful as refund scams are increasing.
Causal 'node' + imperative 'chuui shite kudasai'.
返金の確認ができるまでレシートを捨てないで。
Don't throw away the receipt until the refund can be confirmed.
'Made' (until) + negative request 'naide'.
システムトラブルで返金が遅れています。
The refund is delayed due to a system trouble.
'De' indicating the cause of the delay.
規約に基づき、返金に応じることはできません。
Based on the terms and conditions, we cannot comply with a refund.
'Ni motozuki' (based on).
過払い金が発生したので、返金の手続きを行った。
Since an overpayment occurred, I carried out the refund procedure.
'Okonatta' (formal 'did').
返金対象となる商品のリストはこちらです。
Here is the list of products eligible for a refund.
'Taishou to naru' (becoming the target/subject of).
お客様のご希望により、返金処理を停止しました。
The refund process was stopped per the customer's request.
'Ni yori' (due to/by).
返金額の計算方法を教えていただけますか?
Could you tell me how the refund amount is calculated?
Compound noun 'Henkingaku' + 'keisan houhou'.
不当な返金要求には断固として対応します。
We will respond firmly to unjust refund demands.
Adverb 'danko to shite' (firmly).
返金が完了するまで通常三営業日かかります。
It usually takes three business days until the refund is complete.
'Eigyoubi' (business days).
誤って振り込んだ金額の返金を依頼した。
I requested a refund of the amount I transferred by mistake.
'Ayamatte' (by mistake).
債務不履行による契約解除に伴い、既払金の返金を求める。
In conjunction with the contract cancellation due to default, I demand a refund of the already paid amount.
Legal terminology: 'Saimu furikou' (default), 'Kiban-kin' (already paid money).
返金ポリシーの透明性が、企業の信頼性を左右する。
The transparency of a refund policy influences a company's credibility.
'Sayuu suru' (to influence/decide).
消費税の還付と返金の手続きは法的に異なります。
The procedures for consumption tax rebates and refunds are legally different.
Distinguishing between 'Kanpu' (rebate) and 'Henkin'.
返金請求権の消滅時効は、通常十年とされている。
The statute of limitations for the right to claim a refund is generally considered to be ten years.
Legal term 'Shoumetsu jikou' (statute of limitations).
不当利得返還請求訴訟において、被告に返金を命じた。
In the lawsuit for a claim for return of unjust enrichment, the defendant was ordered to issue a refund.
Passive command 'mejita' (ordered).
デジタルコンテンツの返金不可という条項は有効か?
Is the clause stating that digital content is non-refundable valid?
'Joukou' (clause) and 'yuukou' (valid).
返金処理の自動化により、オペレーションコストを削減した。
Operation costs were reduced by automating the refund process.
Causal 'ni yori' + 'sakugen' (reduction).
為替変動の影響で、外貨建ての返金額が減少した。
Due to exchange rate fluctuations, the refund amount in foreign currency decreased.
'Kawase hendou' (exchange rate fluctuation).
返金という行為は、単なる金銭の授受を超えた信頼の回復である。
The act of refunding is a restoration of trust that goes beyond the mere exchange of money.
Philosophical 'wo koeta' (beyond).
現行の消費者契約法では、返金拒否の正当性が厳格に問われる。
Under the current Consumer Contract Act, the legitimacy of a refund refusal is strictly scrutinized.
Passive 'towareru' (is questioned).
サブスクリプションモデルにおける返金率の推移を分析する。
Analyze the trends of refund rates in subscription models.
'Suii' (transition/trend).
返金原資の確保が、倒産間際の企業にとって最大の課題だ。
Securing the funds for refunds is the biggest challenge for a company on the verge of bankruptcy.
'Genshi' (source of funds).
返金に伴う事務手数料の転嫁は、消費者感情を悪化させる。
Passing on administrative fees associated with refunds worsens consumer sentiment.
'Tenka' (passing on/shifting).
仮想通貨流出事件における返金対応の透明性が求められている。
Transparency in refund handling for cryptocurrency leak incidents is being demanded.
Complex noun strings.
返金プロセスを簡略化することは、顧客体験の向上に直結する。
Simplifying the refund process directly leads to an improved customer experience.
'Chokketsu suru' (to lead directly to).
歴史的に見れば、返金制度の充実は市民社会の成熟を物語る。
From a historical perspective, the enrichment of refund systems speaks to the maturity of civil society.
'Monogatari' (speaks to/tells a story of).
Common Collocations
Common Phrases
— The standard polite way to ask for a refund.
不具合があったので、返金をお願いします。
— Asking if a refund is possible.
未使用ですが、返金は可能ですか?
— To agree to a refund request.
店側は返金に応じた。
— To demand or seek a refund.
消費者は返金を求めている。
— To process the refund.
今から返金の手続きをします。
— The refund is delayed.
返金が遅れて申し訳ありません。
— To refuse a refund.
理由がないため、返金を拒否された。
— To check/confirm the refund.
口座で返金を確認しました。
— To decline a refund (rare, polite).
好意だったので、返金を辞退した。
— Not eligible for a refund.
セール品は返金の対象外です。
Often Confused With
Returns the physical item. Henkin returns the money.
Change from a payment. Henkin is money returned from a completed or cancelled sale.
Used for tickets and official reimbursements. Henkin is more general for goods/services.
Idioms & Expressions
— A specific type of fraud where scammers trick people into giving away bank info under the guise of a refund.
返金詐欺に騙されないでください。
Daily Life/News— To give up and accept a loss (like not getting a refund) because fighting is too hard.
返金されなかったが、泣き寝入りした。
Casual— Double-taking (getting a refund and keeping the item, or charging twice).
返金の二重取りは犯罪です。
Legal/Informal— To pay out of one's own pocket (often used when a company has to refund).
返金で会社が懐を痛める。
Idiomatic— To put a refund request on hold indefinitely.
返金問題を棚上げにする。
Business— To reach a compromise (like a partial refund).
一部返金で折り合いをつけた。
Business/Diplomatic— To take advantage of someone's weakness (like refusing a refund to someone in need).
客の足元を見て返金を拒む。
Idiomatic— Haphazard/last-minute (like starting a refund process only after a lawsuit).
泥縄式の返金対応。
Critical— To show sincerity (often by offering a full refund).
返金することで誠意を見せる。
Business/Social— To forgive and forget (often after a refund is issued).
返金してくれたので、ミスを水に流す。
SocialEasily Confused
Both involve returning money.
Hensai is for debt/loans. Henkin is for refunds of payments made for goods.
借金を返済する vs 代金を返金する
Both involve money moving back.
Benshou is compensation for damage. Henkin is a refund for a transaction.
窓を割ったので弁償する vs 壊れた商品を返金する
Both mean 'returning'.
Henkan is very formal and covers objects/rights/territory. Henkin is just money.
盗品を返還する vs 代金を返金する
Both mean getting money back.
Kanpu is specifically for government tax rebates.
確定申告で還付金をもらう。
Both are money you receive.
Houshuu is a reward or payment for work. Henkin is your own money coming back.
仕事の報酬をもらう。
Sentence Patterns
[Item] + の + 返金 + をお願いします。
シャツの返金をお願いします。
[Reason] + ので、返金してほしいです。
壊れているので、返金してほしいです。
[Method] + で + 返金 + いたします。
現金で返金いたします。
返金 + の + 手続き + には + [Item] + が必要です。
返金の手続きにはレシートが必要です。
[Condition] + の場合に限り、返金が可能です。
未使用の場合に限り、返金が可能です。
返金 + には + [Time] + かかります。
返金には三日かかります。
返金 + を + 拒否する + 正当な理由 + がない。
返金を拒否する正当な理由がない。
返金 + プロセス + の + 最適化 + を図る。
返金プロセスの最適化を図る。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in business and retail; rare in personal social life.
-
Using 'Henkin' for change.
→
Otsuri (お釣り)
Henkin is a refund. Otsuri is the change you get when you pay more than the price.
-
Using 'Henkin' when returning a physical book to the library.
→
Henkan (返還) or Kaesu (返す)
Libraries don't give you money back (unless it's a deposit); you are returning an object.
-
Saying 'Henkin shimasu' as a customer.
→
Henkin wo onegaishimasu.
'Henkin shimasu' means 'I will refund [you]'. As a customer, you want to be the receiver.
-
Confusing 'Henkin' with 'Hensai'.
→
Hensai (返済) for loans.
If you are paying back a bank loan, it is 'Hensai'. 'Henkin' is for retail refunds.
-
Using 'Henkin' for a tax rebate in a formal document.
→
Kanpu (還付)
While 'Henkin' is understood, 'Kanpu' is the correct administrative term for tax returns.
Tips
Always bring the receipt
In Japan, the 'reshiito' is your golden ticket. It is much harder to get a refund without it compared to some Western countries.
Be humble
Start with 'Moushiwake arimasen ga...' (I'm sorry, but...). This makes the staff more likely to help you quickly.
Use 'Go-' for politeness
When talking to staff, referring to the refund as 'go-henkin' sounds much more natural and respectful.
Beware of ATM requests
Official government refunds are never done by asking you to operate an ATM. This is a common scam tactic.
Use 'Haraimodoshi' for trains
If you are at a JR station, look for the '払い戻し' button or counter rather than '返金'.
Check app history
On apps like Mercari, look for '返金完了' (Henkin Kanryou) to confirm your money is back.
Email clarity
In business emails, use '返金の手続き' (refund procedure) as a clear subject line.
Reasons matter
Be prepared to give a reason. 'I just didn't like it' is less accepted in Japan than 'It doesn't fit' or 'It's broken'.
Know your rights
Research the 'Cooling-off' system if you feel a company is unfairly refusing a refund.
Kanji components
Remember 'Return' (返) + 'Money' (金). If you know these two, you'll never forget the word.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'HEN' (the bird) holding a 'KIN' (gold coin) and giving it back to you. HEN-KIN.
Visual Association
Visualize a giant red 'UNDO' button on a Japanese Yen coin.
Word Web
Challenge
Try to find the 'Refund' section on a Japanese shopping website (like Amazon.co.jp) and identify the word 返金.
Word Origin
Sino-Japanese (Kango) origin. The word entered the Japanese language via Chinese characters used to describe financial transactions in the early modern period.
Original meaning: To return (返) money (金).
Japonic (Sino-Japanese vocabulary).Cultural Context
Be polite when asking for a refund; being too aggressive can be seen as 'Kureima' (a malicious complainant/complainer).
In the West, refunds are often automated and impersonal. In Japan, they can feel like a formal social interaction.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Online Shopping
- 返金メール
- 返金状況を確認する
- キャンセルと返金
- 返金不可の商品
Retail Store
- レシートを持って返金に行く
- 返金をお願いします
- 現金で返金する
- 全額返金
Banking
- 口座に返金される
- 返金手数料
- 振込での返金
- 返金を確認しました
Legal/Scams
- 返金詐欺に注意
- 返金を請求する
- 返金義務
- 不当な返金
Travel/Events
- 中止による返金
- チケットの返金
- 返金窓口
- 一部返金
Conversation Starters
"すみません、この商品の返金はできますか? (Excuse me, can I get a refund for this item?)"
"返金の手続きには何が必要ですか? (What is needed for the refund procedure?)"
"いつ頃、口座に返金されますか? (Around when will the refund be made to the account?)"
"返金ポリシーについて教えてください。 (Please tell me about the refund policy.)"
"間違えて二回払ってしまったので、返金してほしいです。 (I paid twice by mistake, so I want a refund.)"
Journal Prompts
最近、何かを返金してもらった経験はありますか? (Have you had an experience getting a refund for something recently?)
日本の返金対応についてどう思いますか? (What do you think about refund handling in Japan?)
もし自分が店員だったら、どんな理由なら返金に応じますか? (If you were a shop clerk, for what reasons would you agree to a refund?)
返金詐欺に遭わないために、どんなことに気をつけますか? (What things do you watch out for to avoid falling for refund scams?)
オンラインショッピングでの返金は、店舗より簡単だと思いますか? (Do you think refunds in online shopping are easier than in stores?)
Frequently Asked Questions
10 questionsIt depends on the store's policy. Usually, you must check if they offer 'Zengaku henkin' (full refund) or if they deduct 'souryou' (shipping fees). In Japanese, you would ask 'Souryou mo henkin saremasu ka?'
It's too formal. If a friend owes you money, use 'Kaesu' (Kanes kaeshite). 'Henkin' makes it sound like a business transaction, which might offend them.
It refers to 'Refund Scams.' Scammers pretend to be government officials offering you a refund to get your bank details. It is a major social issue in Japan.
It is a noun. However, by adding 'suru', it becomes a verb (返金する). This is common for many Sino-Japanese words.
They are very similar. 'Haraimodoshi' is more common for systems (tickets, insurance, taxes). 'Henkin' is more common for shopping and services. If you use one instead of the other, people will still understand you.
Almost always. In Japan, the 'Reshiito' (receipt) is crucial for the 'Henkin' procedure. Without it, many stores will refuse.
You will see 'Henkin fuka' (返金不可) or 'Henpin-Henkin wa go-enryo kudasai' (Please refrain from returns/refunds).
Usually no. Most Japanese stores will only refund to the original payment method to prevent fraud. You can ask 'Kaado e no henkin desu ka?'
It means a 'Partial Refund.' This might happen if you keep part of an order but return one item, or if the store offers a discount instead of a full return.
The specific term is 'Shikikin henkan,' but in casual talk, people might say 'Shikikin ga henkin sareta.' However, 'Henkan' is more accurate for deposits.
Test Yourself 200 questions
Write a simple sentence asking for a refund for a broken toy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email sentence stating that the refund has been completed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'Henkin' and 'Henpin' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask if a refund to a credit card is possible.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I want a full refund because the size is wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Please be careful of refund scams.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The refund procedure takes three business days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I received a refund of 5000 yen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is this item refundable?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We will refund the amount after deducting the fee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Henkin Hoshou'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I requested a refund via bank transfer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The refund was delayed due to a system error.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I forgot my receipt, can I still get a refund?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We do not offer refunds for sale items.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The refund amount is incorrect.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I want to know the status of my refund.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Please sign this refund form.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The refund was made to your account today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am satisfied with the refund process.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Please give me a refund' politely.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is a refund possible?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that the item was broken in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'When will I be refunded?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I received the refund, thank you.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do I need a receipt?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a refund to my credit card.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about the 'Refund Policy'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm sorry, can I get a refund?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the refund counter?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The size doesn't fit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is there a fee for the refund?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I haven't received the refund yet.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can I get a full refund?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will send the refund today.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is this non-refundable?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to cancel and get a refund.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How long does the refund take?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is a problem with the refund amount.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for the quick refund.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify '返金' in a sentence about a broken TV.
Listen: 'Genzai henkin shori-chu desu.' What is happening?
Listen: 'Reshiito ga nai to henkin dekimasen.' Can you get a refund?
Listen: 'Kaado e henkin shimasu.' How is the refund given?
Listen: 'Zengaku henkin itashimasu.' How much is refunded?
Listen: 'Henkin sagi ni chuui!' What is the warning?
Listen: 'Sanyeigyoubi inai ni henkin saremasu.' When?
Listen: 'Ichibu henkin de yoroshii desu ka?' What is asked?
Listen: 'Henkin fuka desu.' Can you get money back?
Listen: 'Henkin no riyuu wo oshiete kudasai.' What do they want?
Listen: 'Henkin madoguchi wa achira desu.' Where is it?
Listen: 'Henkin wa ginkou furikomi to narimasu.' How?
Listen: 'Tesuryou ga hikaremasu.' What happens to the fee?
Listen: 'Henkin tetsuzuki wa kantan desu.' Is it hard?
Listen: 'Kouza wo kakunin shite kudasai.' What to check?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
When you need your money back in Japan, the most professional and effective word to use is <span class='font-bold'>返金 (henkin)</span>. Pair it with 'onegaishimasu' for a polite request: 'Henkin wo onegaishimasu.'
- Henkin (返金) is the formal Japanese word for a monetary refund.
- It is a 'Suru' verb, meaning it can be used as 'Henkin suru' (to refund).
- It is distinct from 'Henpin' (returning the item) and 'Haraimodoshi' (reimbursement).
- Commonly used in retail, online shopping, and banking contexts.
Always bring the receipt
In Japan, the 'reshiito' is your golden ticket. It is much harder to get a refund without it compared to some Western countries.
Be humble
Start with 'Moushiwake arimasen ga...' (I'm sorry, but...). This makes the staff more likely to help you quickly.
Use 'Go-' for politeness
When talking to staff, referring to the refund as 'go-henkin' sounds much more natural and respectful.
Beware of ATM requests
Official government refunds are never done by asking you to operate an ATM. This is a common scam tactic.
Example
商品が壊れていたので、返金を求めた。
Related Content
Related Grammar Rules
More finance words
口座
A1A bank account or financial record used to manage deposits, withdrawals, and transfers. It is the primary way individuals and businesses interact with financial institutions to store and move money.
支給
B1The provision or payment of money, goods, or benefits, typically from an employer to an employee.
銀行
A1A financial institution where people can safely deposit, withdraw, and save money. It also provides services like currency exchange and loans for individuals and businesses.
試算
B2A preliminary or trial calculation or estimation. It is used to project future costs, savings, or economic impacts before a final decision is made.
手数料
A1A service fee or commission paid for a specific transaction or administrative task. It is commonly used when talking about banking, ticket purchases, or middleman services.
年金
A1A regular payment made by the government or a private fund to a person who has retired from work. In Japan, it specifically refers to the national social security system that residents contribute to during their working years to receive benefits in old age.
節約
A1The act of using resources such as money, time, or energy in a careful and economical way to avoid waste. It is a common term used when discussing household budgets, environmental conservation, and efficient time management.
消費税
A1A value-added tax levied on the sale of goods and services. In Japan, it is typically applied at the time of purchase and is a key part of daily shopping and financial planning.
引き出し
A1In a financial context, 'hikidashi' refers to the act of withdrawing money from a bank account or an ATM. While it also commonly means a physical drawer in a desk, it is a fundamental term for managing personal finances in Japan.