支給
支給 in 30 Seconds
- 支給 (Shikyū) means the formal provision of money or goods from an organization to an individual, often used for salaries and equipment.
- It is commonly used in business and government contexts, such as providing commuting allowances, uniforms, or social security benefits.
- Grammatically, it functions as a noun or a suru-verb (支給する), and is frequently seen in the passive voice (支給される).
- It differs from 'giving' (ageru) because it implies an institutional relationship and a specific entitlement or requirement for the recipient.
The Japanese word 支給 (しきゅう - Shikyū) is a formal noun and Suru-verb that translates to 'provision,' 'supply,' or 'payment.' Unlike the general word for giving (あげる) or paying (払う), 支給 carries a specific institutional weight. It describes the act of an organization—be it a corporation, a government body, or an educational institution—providing money, equipment, or benefits to an individual who is entitled to them. In the Japanese workplace, this word is omnipresent, appearing on pay stubs, employment contracts, and internal memos regarding office supplies.
- Institutional Context
- It is used when a company provides a laptop to a new hire. This isn't a gift; it is the 'provision' of a tool necessary for work. Similarly, when a government distributes disaster relief funds, it is referred to as 支給.
- Directionality
- The flow is almost always from a higher organizational entity to a lower or individual entity. You would never use 支給 to describe paying a friend back for lunch or giving a present to your parents.
- Financial Nuance
- While it can refer to physical goods, it is most frequently associated with 'allowances' (手当 - teate). In Japan, salary structures are often broken down into base pay plus various 'shikyū' items like commuting allowances or housing subsidies.
今月から通勤手当が支給されることになりました。
— From this month, a commuting allowance will be provided.
Understanding 支給 is essential for anyone navigating the Japanese professional world. It is the word that tells you what you are 'entitled' to receive as part of your role. Whether it is the 支給品 (supplied goods) like a uniform or the 支給額 (payment amount) on your bank statement, the word implies a formal, regulated transfer of resources. It reflects the structured nature of Japanese society where roles and their corresponding benefits are clearly defined and administratively handled.
会社から新しいスマートフォンが支給された。
— A new smartphone was issued by the company.
- Formal Documents
- You will see this word on every 'Kyūryo Meisai' (payslip). It categorizes the money moving from the company's accounts to yours.
In summary, use 支給 when you want to sound professional about the systematic distribution of funds or materials. It elevates the conversation from a simple 'giving' to a formal 'provisioning' process, fitting perfectly within the CEFR B1 level requirement of handling professional and administrative vocabulary.
Using 支給 correctly requires an understanding of its grammatical flexibility. It can function as a standalone noun or as a verb when combined with する (suru). Because it is a formal term, it is frequently used in the passive voice (支給される) to indicate that an employee or citizen has received something from an authority figure or organization.
交通費は全額支給します。
— We will provide the full amount for transportation expenses.
When constructing sentences, the object being provided is usually marked with the particle を (o) when using the active form, or が (ga) when using the passive form. For example, 'PCを支給する' (to provide a PC) versus 'PCが支給される' (a PC is provided). This distinction is vital for clear communication in business emails and HR discussions.
- Common Pattern: [Organization] + から + [Item] + が + 支給される
- This is the standard way to say you received something. Example: '政府から給付金が支給された' (Benefits were provided by the government).
- Common Pattern: [Item] + 支給
- In job listings, you will often see '制服支給' (Uniform provided) or '交通費支給' (Transport expenses paid). This shorthand is very common in recruitment ads.
残業代が正しく支給されているか確認してください。
— Please check if your overtime pay is being correctly provided.
Furthermore, 支給 can be used in compound words. 支給日 (shikyū-bi) refers to the date of payment or provision. 支給額 (shikyū-gaku) refers to the amount provided. These compounds are essential for reading Japanese paystubs or administrative forms. When you are asking about when you will get paid, you might ask, '支給日はいつですか?' (When is the payment date?).
この手当は、扶養家族がいる社員に支給されます。
— This allowance is provided to employees with dependents.
In formal speeches, especially by HR managers during orientation, you will hear the 'Extra Polite' forms like '支給させていただきます' (We will humbly provide). This emphasizes the company's service to the employee while maintaining a professional distance.
You will encounter 支給 in three primary environments: the workplace, government offices, and recruitment media. It is not a word used in casual conversation between friends at a bar, unless they are specifically complaining about their company's benefits or lack thereof.
- 1. The Corporate Office
- During your first day at a Japanese company, the HR representative will likely say, 'こちらが支給品です' (These are the items provided to you), handing over a security badge, a laptop, and perhaps a business card holder. In monthly meetings, the finance department might discuss the '賞与の支給' (provision of bonuses).
- 2. Government and Administration
- When applying for child support (児童手当), unemployment insurance (失業保険), or pension (年金), the official term for the money being sent to your account is 支給. News broadcasts frequently use phrases like '給付金の支給が始まりました' (The provision of benefit payments has begun).
年金は2ヶ月に一度支給されます。
— Pensions are provided once every two months.
Recruitment is perhaps the place where learners see this word most often. Job boards like TownWork or Rikunabi are filled with the word 支給. It serves as a key indicator of a job's 'perks.' For example, '交通費全額支給' (Full transportation expenses provided) is one of the most sought-after phrases for commuters. If a job listing says '支給なし' (No provision), it means you are expected to provide your own tools or pay for your own travel.
アルバイトでも有給休暇が支給される場合があります。
— Even for part-time jobs, paid leave is sometimes provided.
In a more technical sense, doctors or hospitals might use 支給 when referring to medical supplies provided under insurance. For instance, if a patient needs a specific medical device, the insurance company might handle the 支給 of that device. It always maintains this air of 'official distribution' rather than 'personal giving.'
While 支給 is a useful word, learners often misapply it in personal or casual contexts. The most common error is using it as a direct synonym for 'give' (あげる) or 'pay' (払う) without considering the institutional requirement. Here are the pitfalls to avoid.
- Mistake 1: Personal Transactions
- Incorrect: '友達に1000円を支給した' (I provided 1000 yen to my friend).
Correct: '友達に1000円を返した' (I returned 1000 yen to my friend).
Reason: 支給 requires an organization-to-individual relationship. Using it with a friend sounds like you are acting as their employer or a government agency. - Mistake 2: Confusing with 供給 (Kyōkyū)
- Incorrect: '電力の支給' (Provision of electricity).
Correct: '電力の供給' (Supply of electricity).
Reason: 供給 is for 'supply' in an economic or resource sense (like water, power, or market supply). 支給 is specifically for 'provision' to individuals as a benefit or tool.
❌ 誕生日にプレゼントを支給した。
✅ 誕生日にプレゼントをあげた。
Another mistake involves the 'repayment' of expenses. While a company '支給s' travel expenses, if you are just paying someone back for a shared taxi, use '払う' (harau) or '精算する' (seisan suru - to settle the account). 支給 is the act of the organization authorizing and releasing the funds.
不適切な支給は、返還を求められることがあります。
— Improper payments may be required to be returned.
Finally, watch out for the kanji. 支給 (provision) is often confused with 至急 (shikyū - urgent). They are homophones. In an email, if you write '至急してください' (Please do it urgently) instead of '支給してください' (Please provide it), the meaning changes drastically. Always double-check your kanji selection in professional correspondence!
Japanese has many words for 'giving' or 'providing' depending on the hierarchy, the object, and the formality. Knowing the alternatives to 支給 will help you choose the most natural word for your situation.
- 支給 (Shikyū) vs. 供給 (Kyōkyū)
- 支給: Provision of specific items/money to individuals (e.g., salary, laptops).
供給: Large-scale supply of resources (e.g., electricity, water, supply and demand). - 支給 (Shikyū) vs. 付与 (Fuyo)
- 支給: Physical or monetary provision.
付与: Granting of abstract rights or points (e.g., granting permission, giving credit card points, assigning a ID number). - 支給 (Shikyū) vs. 配布 (Haifu)
- 支給: Provision based on entitlement or necessity for a role.
配布: General distribution to a crowd (e.g., handing out flyers, distributing handouts in class).
このポイントは、毎月1日に付与されます。
— These points are granted on the 1st of every month.
If you are talking about 'issuing' a document like a passport or a license, the word is 交付 (Kōfu). While 支給 is for 'supportive' items like money or tools, 交付 is for 'authoritative' documents. For example, '免許証の交付' (issuance of a driver's license).
チラシを駅前で配布しています。
— They are distributing flyers in front of the station.
Lastly, for 'providing' services or opportunities, use 提供 (Teikyō). If a company provides a 'service' to a customer, they use 提供. If they provide 'lunch' to an employee, they use 支給. The nuance of 支給 always points back to the internal support of an individual within a system.
How Formal Is It?
Fun Fact
While 'shikyū' (支給) means provision, its homophone 'shikyū' (至急) means 'urgent'. This leads to many puns and occasional confusion in transcribed text if the kanji is not clear.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'kyu' as a short sound instead of a long 'kyū'.
- Confusing it with 'shikyū' (至急) which means 'urgent' - they sound the same, context is key.
- Mispronouncing 'shi' as 'si'.
- Stress on the first syllable like English 'SHE-kyu'.
- Not connecting the 'k' and 'y' sounds smoothly.
Difficulty Rating
The kanji are common but require knowing B1-level vocabulary to distinguish from homophones.
The kanji 支給 are relatively simple but must be written accurately to avoid confusion with 至急.
Easy to pronounce, but requires formal context to use correctly.
Must distinguish from 'shikyū' (urgent) based on sentence context.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Suru-verbs
会社がPCを支給する。
Passive Voice (Receiving)
手当が支給される。
Noun Compounds
支給日、支給額、支給品。
Honorifics (Keigo)
支給させていただきます。
Causative Passive
支給させられる (rare: to be made to provide).
Examples by Level
会社からパソコンが支給されました。
A computer was provided by the company.
Passive form: 支給されました (was provided).
交通費は支給されますか?
Are transportation expenses provided?
Question form using the passive voice.
制服が支給されます。
A uniform will be provided.
Noun + が + 支給される.
お金が支給されました。
Money was provided.
Simple passive structure.
これは会社からの支給品です。
This is a company-provided item.
支給品 (shikyū-hin) is a compound noun meaning 'provided item'.
毎月、手当が支給されます。
Every month, an allowance is provided.
Adverb '毎月' (every month) with the verb.
支給日は明日です。
The payment date is tomorrow.
支給日 (shikyū-bi) means 'payment/provision date'.
スマホを支給します。
We will provide a smartphone.
Active form: 支給します (will provide).
アルバイトにも交通費が支給される。
Transportation expenses are provided even for part-time jobs.
Particle 'にも' (also/even for).
新しい作業着が支給された。
New work clothes were provided.
Past passive: 支給された (was provided).
支給額はいくらですか?
How much is the provided amount?
支給額 (shikyū-gaku) means 'amount paid/provided'.
会社が昼食代を支給してくれる。
The company provides money for lunch for us.
支給してくれる (kindly provides for us).
この道具は支給されたものです。
This tool is something that was provided.
支給されたもの (thing that was provided).
特別手当が支給されることになった。
It has been decided that a special allowance will be provided.
ことになった (it has been decided).
支給品を失くさないでください。
Please do not lose the provided items.
Negative request: 失くさないでください.
来週、新しいIDカードが支給されます。
Next week, a new ID card will be provided.
Time marker '来週' (next week).
通勤手当の支給基準を教えてください。
Please tell me the criteria for providing commuting allowances.
支給基準 (shikyū kijun) means 'provision criteria'.
政府から給付金が支給される予定だ。
Benefits are scheduled to be provided by the government.
予定だ (scheduled/planned).
残業代が正しく支給されていないようだ。
It seems that overtime pay is not being correctly provided.
~ていないようだ (it seems that... is not...).
退職時に、支給品をすべて返却した。
Upon resignation, I returned all the provided items.
退職時 (at the time of resignation).
賞与の支給日は、会社によって異なります。
The bonus payment date varies depending on the company.
~によって異なります (varies depending on...).
住宅手当が支給される条件は何ですか?
What are the conditions for receiving a housing allowance?
支給される条件 (conditions for being provided).
備品は会社から支給されるので、自分で買う必要はありません。
Supplies are provided by the company, so there is no need to buy them yourself.
~必要はありません (no need to...).
育児休業給付金の支給申請を行った。
I applied for the provision of childcare leave benefits.
支給申請 (application for provision).
震災の被害者に義援金が支給された。
Donations were provided to the victims of the earthquake.
Formal context: 義援金 (donations/relief money).
年金の支給開始年齢が引き上げられた。
The age at which pension payments begin has been raised.
支給開始年齢 (age at which provision starts).
不適切な支給が発覚し、返還が求められた。
Improper payments were discovered, and repayment was requested.
発覚し (was discovered - continuative form).
会社は全社員にテレワーク手当を支給することを決定した。
The company decided to provide a telework allowance to all employees.
支給することを決定した (decided to provide).
支給対象となるかどうか、規定を確認してください。
Please check the regulations to see if you are eligible for provision.
支給対象 (subject/target of provision).
家族手当の支給が廃止されることになった。
It has been decided that the provision of family allowances will be abolished.
廃止される (to be abolished).
その費用は、経費として後日支給されます。
Those costs will be provided later as expenses.
後日 (at a later date).
失業保険の支給期間を延長する措置が取られた。
Measures were taken to extend the period for providing unemployment insurance.
支給期間 (provision period).
生活保護の支給基準を巡って、激しい議論が交わされている。
Intense debates are being held regarding the criteria for providing public assistance.
~を巡って (concerning/over).
研究費の支給が打ち切られ、プロジェクトは中止に追い込まれた。
The provision of research funds was cut off, and the project was forced to be canceled.
打ち切られ (cut off/terminated).
法改正により、新たな給付金の支給が義務付けられた。
Due to a legal amendment, the provision of new benefits was mandated.
義務付けられた (was mandated/obligated).
支給停止処分を受けた理由は、所得制限を超えたためだ。
The reason for the suspension of payments was that income limits were exceeded.
支給停止処分 (disposition of payment suspension).
助成金の支給決定通知書が届いた。
A notice of the decision to provide a subsidy arrived.
支給決定通知書 (official notice of provision decision).
ベーシックインカムの支給が社会に与える影響を調査する。
We will investigate the impact that the provision of basic income has on society.
社会に与える影響 (impact given to society).
未払い賃金の立替支給制度を利用することにした。
I decided to use the system for the advance payment of unpaid wages.
立替支給 (advance/proxy payment).
恩給の支給対象者は年々減少している。
The number of people eligible for pensions (veteran/old system) is decreasing year by year.
年々減少している (decreasing year by year).
官民格差を是正するため、各種手当の支給要件が厳格化された。
In order to rectify the gap between the public and private sectors, the requirements for providing various allowances were tightened.
厳格化された (were tightened/made more strict).
当該助成金は、事業計画の進捗状況に応じて段階的に支給される。
The subsidy in question will be provided in stages according to the progress of the business plan.
段階的に (in stages/gradually).
支給額の算定根拠を明確にすることが、透明性の確保に繋がる。
Clarifying the basis for calculating the payment amount leads to ensuring transparency.
算定根拠 (basis for calculation).
被災者生活再建支援金の支給手続きが簡素化される見通しだ。
The procedures for providing support funds for rebuilding disaster victims' lives are expected to be simplified.
見通しだ (it is expected/predicted).
賞与の支給水準は、企業の業績と連動して決定されるのが一般的だ。
It is common for the level of bonus payments to be determined in conjunction with corporate performance.
~と連動して (in conjunction with).
不正受給を防ぐため、支給審査のプロセスをAIで自動化した。
To prevent fraudulent reception, the provision screening process was automated using AI.
支給審査 (provision screening/audit).
退職金の一時金支給か年金形式かを選択する権利が与えられている。
The right to choose between a lump-sum retirement payment or a pension format is granted.
一時金支給 (lump-sum payment).
社会保障給付の総額が国家予算を圧迫しており、支給抑制が不可避となっている。
The total amount of social security benefits is straining the national budget, making the suppression of payments inevitable.
支給抑制 (suppression of provision/payments).
Common Collocations
Common Phrases
— Transportation expenses are provided/paid by the employer.
交通費支給の仕事を探しています。
— A uniform is provided by the workplace.
制服支給なので、服を気にしなくていい。
— To receive provision or payment from an institution.
国から補助金の支給を受ける。
— To stop or terminate the provision of funds or goods.
支援金の支給を打ち切ることにした。
— To apply for the provision of a benefit or allowance.
失業保険の支給を申請した。
— The provision or payment is delayed.
システムの不具合で支給が遅れている。
— To resume the provision or payment after a pause.
来月から手当の支給を再開します。
— To refuse to provide or pay something.
会社が残業代の支給を拒否している。
— The requirements or conditions for receiving a payment.
支給要件を確認してください。
— The maximum limit for a provided amount.
医療費の支給限度額を超えた。
Often Confused With
Means 'urgent'. Sounds identical but has different kanji and meaning.
Means 'supply' (like utilities). 支給 is for individuals; 供給 is for systems/markets.
Also a homophone for 'uterus' (子宮), though context usually prevents confusion.
Idioms & Expressions
— Payment in kind; giving goods instead of cash.
昔は給料が米で現物支給されていた。
Formal/Economic— Lump-sum payment; paying the total amount at once.
退職金を一括支給で受け取る。
Formal/Business— Retroactive payment; paying for a past period.
給与改定に伴い、差額を遡及支給した。
Legal/Business— Installment payment; providing money in parts.
助成金は3回に分けて分割支給される。
Formal/Financial— Special provision; an extra or non-standard payment.
震災見舞金が特別支給された。
Formal/Administrative— Disciplinary action of suspending payments.
不正が発覚し、支給停止処分となった。
Legal/Administrative— The age at which one starts receiving benefits (like pension).
支給開始年齢の議論が続いている。
Formal/Political— Not eligible for provision/payment.
この費用は支給対象外です。
Administrative— Failure to pay; an omission in the provision process.
一部の社員に支給漏れがあった。
Business/Internal— Capacity to provide; financial room to pay more.
その基金にはまだ支給余力がある。
Financial/AcademicEasily Confused
Both relate to pay.
給与 is the 'salary' itself; 支給 is the 'act of providing' it or specific components.
給与(salary)の支給(provision)。
Both involve a formal giving.
交付 is for documents/licenses; 支給 is for money/goods.
免許証の交付、手当の支給。
Both involve giving something formal.
付与 is for abstract rights/points; 支給 is for tangible goods/money.
ポイントの付与、制服の支給。
Both mean distribution.
配給 is for rationing/emergency distribution; 支給 is for regular employment/welfare benefits.
戦時の食料配給、毎月の給与支給。
Both mean provide.
提供 is a broad term for services/info; 支給 is specifically institutional provision to a member.
サービスの提供、備品の支給。
Sentence Patterns
[Item] が 支給される
パソコンが支給される。
[Organization] から [Item] を 支給する
会社から交通費を支給する。
[Item] 支給 (Job Listing Style)
制服支給。
[Item] の 支給を受ける
年金の支給を受ける。
[Item] を 支給対象とする
アルバイトを支給対象とする。
[Item] の 支給を停止する
給付金の支給を停止する。
[Item] の 支給基準を定める
手当の支給基準を定める。
[Item] の 支給要件を厳格化する
各種手当の支給要件を厳格化する。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in professional, legal, and administrative contexts.
-
Using 支給 for personal gifts.
→
あげる (ageru) or プレゼントする (purezento suru).
支給 is strictly for institutional or organizational provision.
-
Confusing 支給 with 至急 in writing.
→
Check the kanji: 支給 (provision) vs 至急 (urgent).
They are homophones; context and kanji are the only way to distinguish them.
-
Using 支給 for utilities like electricity.
→
供給 (kyōkyū).
Utilities are 'supplied' (供給) to a market/infrastructure, not 'provided' (支給) as an individual benefit.
-
Using 支給 for issuing a passport.
→
交付 (kōfu).
Official documents are 'issued' (交付), not 'provided' as a benefit (支給).
-
Using 支給 for a friend paying you back.
→
返す (kaesu) or 払う (harau).
Repayment between individuals does not use the institutional word 支給.
Tips
Passive Voice
In Japanese business, the passive form '支給される' is extremely common because it focuses on the recipient's status within the system.
Commuting Culture
Always look for '交通費支給' in job ads. Because commuting is expensive in Japan, this is a standard and expected benefit.
Email Etiquette
When asking about your expenses, use '支給' to sound respectful and professional. It shows you understand the company's administrative process.
Compound Power
Mastering compounds like 支給日 (payment date) and 支給額 (payment amount) will help you read any Japanese payslip.
Kanji Confusion
Don't mix up 支給 (provision) and 至急 (urgent). They sound the same, but 'Urgent Payment' and 'Provision' are different concepts!
Office Supplies
If you need a new pen or notebook, you might ask if they are '支給品' or if you need to buy them yourself.
Labor Law
The term 支給 is used in legal documents to define what an employer is 'obligated' to provide to an employee.
Bonus Season
In June and December, you will hear '賞与の支給' (provision of bonuses) everywhere in Japan.
Government Support
During economic crises, the phrase '給付金の支給' (provision of benefits) becomes a major news topic.
Institutional Flow
Always visualize the flow from an Organization to an Individual when you think of 支給.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Shi' as 'Shielding' someone's needs and 'Kyū' as 'Queueing' up the supplies. You provide (支給) a shield of supplies to your team.
Visual Association
Imagine an HR manager handing a 'Supplied' (支給) laptop across a desk to a new employee. The laptop has a 'Property of Company' sticker on it.
Word Web
Challenge
Try to find the word 支給 on a Japanese job recruitment website like Indeed Japan or TownWork. Look for what items are being 'provided'.
Word Origin
The word is composed of two kanji: 支 (shi) meaning 'support' or 'branch', and 給 (kyū) meaning 'supply' or 'salary'. Together, they describe the act of supporting someone by supplying what they need.
Original meaning: To provide support or sustenance to someone in a lower position or under one's care.
Sino-Japanese (Kango).Cultural Context
Be careful when discussing 'shikyū' of social welfare, as it can be a sensitive political topic regarding government spending.
In English-speaking countries, we often say 'The company provides...' or 'The company pays for...', but we don't have a single specific word that covers both money and equipment as formally as 支給.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Hiring/Recruitment
- 交通費全額支給
- 社会保険完備
- 制服支給
- 賞与年2回支給
Company HR
- 支給日の変更
- 支給額の確認
- 支給基準の改定
- 支給品の手配
Government/Welfare
- 給付金の支給
- 年金の受給
- 支給停止の通知
- 申請書の提出
Accounting
- 経費の支給
- 立替金の精算
- 支給明細書
- 給与の振込
Legal/Contracts
- 支給義務
- 不当支給
- 支給対象者
- 支給期間の定め
Conversation Starters
"あなたの会社では、どのような手当が支給されていますか? (What kind of allowances are provided at your company?)"
"交通費は全額支給されますか? (Is the transportation fee fully provided?)"
"新しい支給品は何ですか? (What are the new items that were provided?)"
"ボーナスの支給日はいつですか? (When is the bonus payment date?)"
"リモートワークの手当が支給されることになりましたか? (Has it been decided that a remote work allowance will be provided?)"
Journal Prompts
今日、会社から支給されたものについて書いてください。 (Write about the things provided by your company today.)
理想的な会社の支給制度について説明してください。 (Describe an ideal company provision system.)
政府からの給付金が支給されたら、何に使いたいですか? (If benefits were provided by the government, what would you want to use them for?)
支給品を失くしてしまった時の状況を想像して書いてください。 (Imagine and write about a situation where you lost a provided item.)
「現物支給」と「現金支給」、どちらが良いと思いますか? (Which do you think is better: payment in kind or payment in cash?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, 支給 is too formal and institutional. For a birthday gift, use 'ageru' (to give) or 'okuru' (to send/present). Using 支給 would make it sound like the gift is a mandatory company requirement.
No, it can also refer to physical goods like laptops, uniforms, or smartphones provided by a company for work purposes.
払う (harau) is the general verb for 'to pay'. 支給 (shikyū) is a formal noun/verb specifically for institutional provision. You 'pay' for a coffee, but a company 'provides' (支給) your salary.
Yes! It means the company will pay for your train or bus commute, which can save you a lot of money in Japan.
You can say '支給が遅れています' (Shikyū ga okurete imasu).
It is a 'provided item,' such as a company-issued mobile phone or a specific tool you need for your job.
Yes, the government uses 支給 for welfare payments, pensions, and disaster relief funds.
It is 'payment in kind,' meaning you are given actual goods instead of cash for your work or as a benefit.
Usually, yes. Items like laptops and keys are provided for use during your employment and remain company property.
給付 (kyūfu) is often used for insurance or legal benefits, while 支給 is a broader term for any institutional provision including salary and equipment.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using '支給' to say 'The company provided a laptop.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Transportation expenses are fully provided.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '支給品'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'When is the payment date?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '支給される' in a sentence about a uniform.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I applied for government benefits.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '支給額'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Bonuses are provided twice a year.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '支給停止' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The criteria for provision have changed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about receiving a smartphone from work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is there a lunch allowance provided?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '支給対象' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please return all provided items.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '現物支給'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The payment was delayed due to a system error.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '一括支給' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are part-time workers eligible for bonuses?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '支給基準'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The provision of research funds was terminated.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 支給 (しきゅう)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please provide a laptop.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is the transportation fee provided?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The payment date is tomorrow.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'What are the items provided by the company?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The amount was wrong.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'When will the bonus be paid?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I lost my provided mobile phone.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The government provided benefits.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'What are the conditions for this allowance?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to apply for a housing allowance.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'All expenses are covered.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The pension payment has started.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I received a new uniform.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Please check the payment amount.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I returned the laptop when I quit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The criteria are strict.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Is lunch provided?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The payment was late.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am eligible for this benefit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Shikyū-bi wa itsu desu ka?'
Listen and identify the word: 'Pasokon ga shikyū sareta.'
Listen and identify the word: 'Koutsuuhi zengaku shikyū.'
Listen and identify the word: 'Shikyū-gaku o kakunin suru.'
Listen and identify the word: 'Seifuku shikyū ari.'
Listen and identify the word: 'Teate no shikyū kijun.'
Listen and identify the word: 'Nenkin no shikyū teishi.'
Listen and identify the word: 'Shikyū-hin no返却.'
Listen and identify the word: 'Kyūfu-kin no shikyū shinsei.'
Listen and identify the word: 'Shikyū-kaishi-nenrei.'
Listen and identify the word: 'Genshu-shikyū.'
Listen and identify the word: 'Tokubetsu-shikyū.'
Listen and identify the word: 'Shikyū-moredatta.'
Listen and identify the word: 'Shikyū-taishō-gai.'
Listen and identify the word: 'Ikkatsu-shikyū.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
支給 is the 'professional' way to talk about receiving things from your company or the state. Use it when discussing your '支給品' (supplied items) or '支給額' (payment amount) to sound business-ready. Example: '交通費は全額支給されます' (Transport costs are fully covered/provided).
- 支給 (Shikyū) means the formal provision of money or goods from an organization to an individual, often used for salaries and equipment.
- It is commonly used in business and government contexts, such as providing commuting allowances, uniforms, or social security benefits.
- Grammatically, it functions as a noun or a suru-verb (支給する), and is frequently seen in the passive voice (支給される).
- It differs from 'giving' (ageru) because it implies an institutional relationship and a specific entitlement or requirement for the recipient.
Passive Voice
In Japanese business, the passive form '支給される' is extremely common because it focuses on the recipient's status within the system.
Commuting Culture
Always look for '交通費支給' in job ads. Because commuting is expensive in Japan, this is a standard and expected benefit.
Email Etiquette
When asking about your expenses, use '支給' to sound respectful and professional. It shows you understand the company's administrative process.
Compound Power
Mastering compounds like 支給日 (payment date) and 支給額 (payment amount) will help you read any Japanese payslip.
Example
会社から通勤手当が支給されます。
Related Content
More finance words
口座
A1A bank account or financial record used to manage deposits, withdrawals, and transfers. It is the primary way individuals and businesses interact with financial institutions to store and move money.
銀行
A1A financial institution where people can safely deposit, withdraw, and save money. It also provides services like currency exchange and loans for individuals and businesses.
試算
B2A preliminary or trial calculation or estimation. It is used to project future costs, savings, or economic impacts before a final decision is made.
手数料
A1A service fee or commission paid for a specific transaction or administrative task. It is commonly used when talking about banking, ticket purchases, or middleman services.
年金
A1A regular payment made by the government or a private fund to a person who has retired from work. In Japan, it specifically refers to the national social security system that residents contribute to during their working years to receive benefits in old age.
返金
B1The act of returning money that has already been paid, typically because a product was returned or a service was cancelled.
節約
A1The act of using resources such as money, time, or energy in a careful and economical way to avoid waste. It is a common term used when discussing household budgets, environmental conservation, and efficient time management.
消費税
A1A value-added tax levied on the sale of goods and services. In Japan, it is typically applied at the time of purchase and is a key part of daily shopping and financial planning.
引き出し
A1In a financial context, 'hikidashi' refers to the act of withdrawing money from a bank account or an ATM. While it also commonly means a physical drawer in a desk, it is a fundamental term for managing personal finances in Japan.