衛星
衛星 in 30 Seconds
- Refers to both natural moons and man-made satellites.
- Commonly used in technology, weather, and space contexts.
- Formally distinguished as 人工衛星 (artificial) vs 天然の衛星 (natural).
- Metaphorically used for 'satellite cities' or secondary offices.
The Japanese word 衛星 (えいせい - eisei) is a fascinating noun that bridges the gap between ancient celestial observation and cutting-edge modern technology. At its core, it refers to any object that orbits a larger celestial body. In everyday conversation, scientific reports, and news broadcasts, this word is used in two primary contexts: natural satellites like the Moon, and artificial satellites launched by humans for communication, weather monitoring, and GPS navigation. Understanding this word is essential for anyone interested in science, technology, or global current events in Japan.
- Natural Satellites (天然の衛星)
- In astronomy, it refers to moons. For example, the Moon is Earth's only natural satellite. In Japanese, you would say '月は地球の衛星です' (The moon is a satellite of the Earth).
- Artificial Satellites (人工衛星)
- This is the most common usage in modern life. It refers to the thousands of machines orbiting Earth. While the full term is '人工衛星' (jinkō eisei), it is frequently shortened to just '衛星' in context.
The kanji themselves tell a story of protection and observation. The first character 衛 (ei) means to 'protect' or 'guard,' while the second character 星 (sei) means 'star' or 'celestial body.' Historically, this implies a body that 'guards' or stays close to a larger planet. This imagery is helpful for learners to remember the concept: a star that orbits and protects its host.
新しい通信衛星が打ち上げられました。(A new communication satellite was launched.)
When you listen to NHK News or read a Japanese newspaper like the Asahi Shimbun, you will often encounter this word in the context of international relations (spy satellites), climate change (monitoring satellites), or entertainment (satellite broadcasting). It is a high-frequency word in formal and semi-formal registers. For instance, '衛星放送' (eisei hōsō) refers to satellite TV, a staple of Japanese household media for decades. Even in urban planning, you might hear the term '衛星都市' (eisei toshi), meaning a 'satellite city' that orbits a major metropolitan area like Tokyo or Osaka, providing housing for workers who commute to the center.
In a broader sense, the word represents Japan's significant contributions to space exploration through JAXA (Japan Aerospace Exploration Agency). The famous 'Hayabusa' missions or the 'Himawari' weather satellites are common topics where this vocabulary shines. For a learner, mastering '衛星' isn't just about space; it's about understanding how Japan views its place in a technologically connected world. Whether you are discussing the latest SpaceX launch or the phases of the moon, this word provides the necessary scientific precision.
Using 衛星 correctly requires an understanding of its role as a noun and its ability to form compound nouns. In Japanese, nouns often combine directly without particles to create specific terms. This is particularly true for '衛星'. Let's look at the grammatical structures and contexts where you will find this word most frequently.
- As a Subject or Object
- When acting as the main subject of a sentence, use the particles が (ga) or は (wa). For the object of an action (like launching), use を (o).
Example: 衛星が軌道に乗った (The satellite entered orbit). - In Compound Nouns
- This is its most common form. 衛星 + Noun.
Examples: 衛星写真 (eisei shashin - satellite photo), 衛星電話 (eisei denwa - satellite phone), 衛星中継 (eisei chūkei - satellite relay/broadcast).
Googleマップで衛星写真を見るのが好きです。(I like looking at satellite photos on Google Maps.)
When discussing the relationship between a planet and its satellite, use the possessive particle 'の' (no). For example, '木星の衛星' (Mokusei no eisei) means 'Jupiter's satellites' or 'the moons of Jupiter'. This structure is vital for academic writing and scientific discussions. If you are describing the function of a satellite, you might use the particle 'による' (ni yoru - by means of). For example, '衛星による通信' (communication by satellite).
In a formal or business setting, you might encounter '衛星' in discussions about infrastructure or disaster management. For instance: '災害時には衛星電話が役立ちます' (Satellite phones are useful during disasters). Here, the word is used to emphasize reliability and a system that operates independently of ground-based towers. It carries a nuance of 'advanced' and 'wide-reaching'.
この国は独自の気象衛星を保有していません。(This country does not possess its own weather satellite.)
Finally, consider the verb '打ち上げる' (uchiageru - to launch), which is the most common verb paired with '衛星'. You will almost always see '衛星を打ち上げる' in news headlines regarding space exploration. Conversely, when a satellite is decommissioned, the term '大気圏に再突入させる' (taikiken ni saitotsunyū saseru - to make it re-enter the atmosphere) is used. Mastery of these pairings will make your Japanese sound much more natural and sophisticated.
You will encounter 衛星 in several distinct environments in Japan. It is not just a 'space' word; it is embedded in the infrastructure of Japanese society. From the morning weather forecast to late-night television, 'eisei' is everywhere.
- Weather Forecasts (天気予報)
- The phrase '気象衛星ひまわり' (Kishō eisei Himawari - Weather Satellite Himawari) is a household name. Every Japanese person knows 'Himawari' as the source of the satellite clouds images shown on TV every day.
- Television and Media (BS/CS 放送)
- In Japan, satellite TV is categorized into BS (Broadcast Satellite) and CS (Communication Satellite). You will often see '衛星放送' on remote controls or in TV guides.
- Technology and Navigation (GPS)
- While people use the acronym 'GPS', the technical explanation often uses '測位衛星' (sokui eisei - positioning satellite) or '準天頂衛星' (jun-tenchō eisei - quasi-zenith satellite), specifically referring to Japan's 'Michibiki' system.
「気象衛星からの画像を見ると、台風が近づいているのがわかります。」(Looking at the images from the weather satellite, we can see the typhoon is approaching.)
In academic and news settings, you will hear discussions about '軍事衛星' (gunji eisei - military satellites) or '偵察衛星' (teisatsu eisei - reconnaissance/spy satellites), especially regarding regional security in East Asia. These terms are common in political talk shows and newspapers. For students taking the JLPT N2 or N1, or those preparing for university entrance exams, understanding the nuances of these compounds is crucial.
Furthermore, the term '衛星' is used metaphorically in business and sociology. A '衛星店舗' (eisei tenpo) refers to a small satellite store that operates under a larger flagship store. Similarly, '衛星オフィス' (eisei ofisu) is a term for a satellite office or a remote workspace, which became particularly popular during the shift to remote work. Hearing 'eisei' in these contexts indicates a branch or a secondary location that is still connected to the main 'planet' or headquarters.
会社は地方にいくつかの衛星オフィスを設置しました。(The company established several satellite offices in rural areas.)
By paying attention to these different domains—weather, media, technology, and business—you will realize that '衛星' is a versatile tool in the Japanese language. It conveys the idea of something that exists in the periphery but is essential to the function of the whole system.
While 衛星 is a straightforward noun, learners often make specific errors regarding its kanji, its distinction from similar celestial terms, and its pronunciation. Avoiding these pitfalls will help you sound more like a native speaker and ensure your scientific descriptions are accurate.
- Confusing 衛星 (Eisei) with 衛生 (Eisei)
- This is the most common mistake. Both words are pronounced exactly the same ('eisei'). However, 衛生 (with the 'guard' and 'life' kanji) means 'hygiene' or 'sanitation.' Context usually clarifies the meaning, but in writing, using the wrong kanji is a major error. Remember: 衛星 has 星 (star), 衛生 has 生 (life).
- Mixing up 衛星 (Satellite) and 惑星 (Planet)
- Learners sometimes use these interchangeably. A 惑星 (wakusei) orbits a star (like Earth orbiting the Sun), while a 衛星 (eisei) orbits a planet (like the Moon orbiting Earth). Using '惑星' to describe a communication satellite is scientifically incorrect.
❌ 惑星放送 (Wakusei hōsō) - Planet broadcasting
✅ 衛星放送 (Eisei hōsō) - Satellite broadcasting
Another subtle mistake is the mispronunciation of the long vowels. 'Eisei' is pronounced as /eːseː/ (four beats: e-i-se-i). Some learners might shorten it to 'esei' or 'eise', which can make it sound like a different word or simply unintelligible. Ensure you give full weight to both 'ei' sounds. Practicing with the word 'sensei' (teacher) can help, as the 'ei' rhythm is identical.
In terms of usage, don't forget the '人工' (jinkō) prefix when you want to be specific about man-made satellites in a formal context. While '衛星' is fine for 'satellite TV' (衛星放送), in a scientific paper about the history of space flight, '人工衛星' is preferred to distinguish it from the Moon. Conversely, never use '人工衛星' when talking about the Moon or Titan; that would imply they were built by aliens!
❌ 月は地球の人工衛星です。
✅ 月は地球の天然の衛星です。
Finally, be careful with the word '軌道' (kidō - orbit). A satellite doesn't 'fly' (tobu) in the way a plane does; it 'orbits' (軌道を回る - kidō o mawaru) or 'is on an orbit' (軌道に乗っている - kidō ni notte iru). Using the correct verbs associated with '衛星' will significantly improve your fluency and precision in Japanese.
To truly master the vocabulary of space and technology, it's helpful to compare 衛星 with its synonyms and related terms. This allows you to choose the most precise word for your specific situation.
- 人工衛星 (Jinkō Eisei) vs. 衛星 (Eisei)
- 人工衛星 is the formal, technical term for 'artificial satellite.' Use this in academic writing or when first introducing the topic. 衛星 is the broader term used in daily conversation, news headlines, and compound words like 'satellite TV.'
- 月 (Tsuki) vs. 衛星 (Eisei)
- 月 specifically refers to the Earth's Moon. 衛星 is the scientific category it belongs to. You wouldn't say 'Look at the eisei tonight' when pointing at the sky; you would say 'Look at the tsuki.'
- 探査機 (Tansaki) vs. 衛星 (Eisei)
- A 探査機 is a 'space probe.' While a satellite stays in orbit around a planet, a probe might fly past a planet or land on it. For example, the Voyager probes are 'tansaki,' not 'eisei,' because they are on an interstellar path, not a closed orbit.
火星衛星「フォボス」を調査するために探査機が送られました。(A probe was sent to investigate the Martian satellite 'Phobos'.)
In the context of communication, you might hear 'パラボラアンテナ' (parabora antena - parabolic/satellite dish). While '衛星' is the source of the signal, the 'parabora' is the physical tool on your balcony that receives it. Confusing the two is common for beginners, but distinguishing them shows a better grasp of the technology.
For those interested in the 'satellite city' metaphor, an alternative might be 'ベッドタウン' (beddo taun - bed town/bedroom community). While '衛星都市' (eisei toshi) sounds more technical and urban-planning focused, 'bed town' is the common, slightly more informal way to describe a town where people only sleep before commuting to the city. Choosing '衛星都市' in a speech would make you sound like an expert in sociology or geography.
この町は東京の衛星都市として発展しました。(This town developed as a satellite city of Tokyo.)
In summary, while 'eisei' is the most versatile word for anything in orbit, being aware of 'jinkō eisei' for precision, 'tansaki' for probes, and 'eisei toshi' for metaphors will give you a well-rounded vocabulary for discussing space, technology, and society in Japanese.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji '衛' originally depicted feet walking around a square, symbolizing a patrol or sentry guarding a perimeter. This perfectly describes a satellite's orbit!
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'esei' (shortening the first vowel).
- Confusing it with 'eisei' (hygiene) which has the same sound but different kanji.
- Pronouncing it like 'easy' in English.
- Failing to sustain the long vowels.
- Incorrect pitch accent (dropping the tone too early).
Difficulty Rating
Kanji 衛 is complex but common in high-level texts.
Writing 衛 by hand requires practice with stroke order.
Pronunciation is simple if long vowels are respected.
Must distinguish from 'hygiene' (衛生) in audio.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Passive Voice (〜られる)
衛星が打ち上げられた。
Noun Compounds
衛星放送、衛星写真。
Particle 'による' (By means of)
衛星による通信。
Causative Form (〜させる)
衛星を軌道に乗らせる。
Relative Clauses
日本が開発した衛星。
Examples by Level
月は地球の衛星です。
The Moon is Earth's satellite.
Noun + は + Noun + の + 衛星 + です。
あの星は衛星ですか?
Is that star a satellite?
Question form using か。
衛星は空にあります。
The satellite is in the sky.
Location particle に + あります。
大きな衛星が見えます。
I can see a big satellite.
Adjective + 衛星 + が + 見えます。
これは衛星の写真です。
This is a photo of a satellite.
Possessive particle の。
衛星は丸いです。
The satellite is round.
i-adjective predicate.
たくさんの衛星があります。
There are many satellites.
Quantity adverb たくさんの。
衛星の名前は何ですか?
What is the satellite's name?
Asking for information about a noun.
衛星放送でニュースを見ます。
I watch news on satellite broadcasting.
Compound noun 衛星放送 used with particle で。
新しい衛星が打ち上げられました。
A new satellite was launched.
Passive voice 打ち上げられました。
衛星を使って天気を調べます。
We check the weather using satellites.
Te-form of use (使って) to show means.
この携帯電話は衛星を使います。
This mobile phone uses satellites.
Direct object particle を。
衛星からの映像はとてもきれいです。
The images from the satellite are very beautiful.
Particle combination からの (from).
木星には多くの衛星があります。
Jupiter has many satellites.
Particle には indicating existence in a location.
衛星の軌道を計算します。
We calculate the satellite's orbit.
Direct object noun phrase.
あの建物には衛星アンテナがあります。
That building has a satellite antenna.
Compound noun 衛星アンテナ。
衛星写真は地図の作成に不可欠です。
Satellite photos are essential for creating maps.
Compound noun 衛星写真 + 不可欠 (essential).
通信衛星のおかげで、世界中とつながります。
Thanks to communication satellites, we can connect with the whole world.
Noun + のおかげで (thanks to).
気象衛星が台風の動きを監視しています。
The weather satellite is monitoring the typhoon's movement.
Progressive form 監視しています。
日本の衛星「ひまわり」は有名です。
Japan's satellite 'Himawari' is famous.
Apposition using brackets or quotes.
衛星携帯電話は山奥でも使えます。
Satellite mobile phones can be used even deep in the mountains.
Potential verb form 使えます + particle も (even).
その惑星には衛星が一つもありません。
That planet doesn't have a single satellite.
一つも + negative verb (not even one).
衛星データを利用して農業を効率化します。
We use satellite data to make agriculture more efficient.
Te-form to show method + noun-verb 効率化します。
打ち上げられた衛星は予定の軌道に入りました。
The launched satellite entered its planned orbit.
Relative clause 打ち上げられた衛星。
衛星都市の人口が急激に増加しています。
The population of satellite cities is increasing rapidly.
Metaphorical use of 衛星都市。
軍事衛星の運用には高度な技術が必要です。
Operating military satellites requires advanced technology.
Noun + の + 運用 (operation).
衛星中継による生放送が行われました。
A live broadcast via satellite relay was conducted.
Compound 衛星中継 + による (via).
古い衛星が宇宙ゴミになることが懸念されています。
There are concerns that old satellites will become space debris.
Passive voice 懸念されています (is being concerned).
この地域は衛星通信の感度が悪いです。
Satellite communication reception is poor in this area.
Noun + の + 感度 (sensitivity/reception).
衛星の寿命が尽きると、大気圏で燃え尽きます。
When a satellite's lifespan ends, it burns up in the atmosphere.
Conditional と + 燃え尽きる (burn out).
衛星を利用した監視システムが導入されました。
A monitoring system using satellites has been introduced.
Utilizing te-form with complex nouns.
静止衛星は地球の自転と同じ速度で回ります。
Geostationary satellites rotate at the same speed as the Earth's rotation.
Technical term 静止衛星 + comparison と同じ。
衛星の測位精度を向上させるための新技術です。
This is a new technology for improving satellite positioning accuracy.
Complex purpose clause 〜ための。
偵察衛星の画像解析により、状況が判明しました。
The situation became clear through image analysis from reconnaissance satellites.
Causal particle により (due to/through).
衛星コンステレーションが次世代の通信インフラを担います。
Satellite constellations will support the next generation of communication infrastructure.
Loanword constellation + 担う (to bear/support).
低軌道衛星の急増が天体観測に悪影響を及ぼしています。
The rapid increase in low-earth orbit satellites is adversely affecting astronomical observations.
Formal verb 悪影響を及ぼす (to exert a bad influence).
衛星の設計において、耐放射線性能は極めて重要です。
In satellite design, radiation resistance is extremely important.
Formal locative において (in/at).
その国は独自の衛星打ち上げ能力を誇っています。
That country boasts its own satellite launch capability.
Transitive verb 誇る (to boast/be proud of).
衛星データの利活用に関する国際的な枠組みが必要です。
An international framework regarding the utilization of satellite data is necessary.
Compound noun 利活用 + に関する (regarding).
衛星の姿勢制御システムが故障し、通信が途絶えました。
The satellite's attitude control system failed, and communication was cut off.
Technical term 姿勢制御 (attitude control) + 途絶える (cease).
衛星軌道の過密化は、ケスラーシンドロームの引き金となりかねない。
The overcrowding of satellite orbits could potentially trigger the Kessler Syndrome.
Grammar 〜かねない (might happen/potential danger).
準天頂衛星システム「みちびき」は、日本の測位精度を劇的に向上させた。
The Quasi-Zenith Satellite System 'Michibiki' has dramatically improved Japan's positioning accuracy.
Causative/Perfective 向上させた。
衛星リモートセンシング技術は、環境保護の最前線で活用されている。
Satellite remote sensing technology is being utilized at the forefront of environmental protection.
Passive progressive form 活用されている。
宇宙条約に基づき、衛星の登録と責任に関する規定が設けられている。
Based on the Outer Space Treaty, regulations regarding the registration and responsibility of satellites are established.
Formal grammar 〜に基づき (based on).
小型衛星の量産化により、宇宙ビジネスへの参入障壁が低下した。
The mass production of small satellites has lowered the barrier to entry for the space business.
Compound noun 参入障壁 (barrier to entry).
衛星からのマイクロ波を用いた送電技術の研究が進められている。
Research is being advanced on power transmission technology using microwaves from satellites.
Complex noun phrase as subject.
各国の衛星網が相互に補完し合うことで、全世界的な監視が可能となる。
By each country's satellite networks complementing each other, global monitoring becomes possible.
Reciprocal verb 補完し合う (complement each other).
衛星のデオービット処理を義務付ける議論が国際機関で加速している。
Discussions to mandate satellite de-orbiting procedures are accelerating in international organizations.
Volitional/Mandatory phrasing 義務付ける。
Synonyms
Antonyms
Common Collocations
Common Phrases
— To receive satellite broadcasts.
山間部でも衛星放送を受信できる。
— To enter or be in a satellite's orbit.
ロケットは無事に衛星の軌道に乗った。
— Analysis of satellite data.
衛星データ解析で森林破壊を防ぐ。
— Satellite positioning system (GPS).
日本の衛星測位システム「みちびき」。
— Satellite imagery.
最新の衛星画像が公開された。
— Communication satellite.
通信衛星の故障でネットが止まった。
— Spy/Reconnaissance satellite.
隣国が偵察衛星を打ち上げた。
— Geostationary weather satellite.
静止気象衛星ひまわり8号。
— Lifespan of a satellite.
衛星の寿命は通常10年から15年だ。
— Satellite constellation.
数千基の衛星コンステレーション計画。
Often Confused With
Pronounced the same but means 'hygiene'. Look for 'Star' (星) vs 'Life' (生).
Planets orbit stars; satellites orbit planets.
Comets are icy bodies with tails, not orbiting satellites.
Idioms & Expressions
— To follow someone around like a satellite (always nearby).
彼は部長に衛星のように付き従っている。
Metaphorical— A satellite state (a country formally independent but under heavy influence).
歴史的に、多くの国が衛星国家となった。
Political— The process of becoming a satellite city.
この村も急速に衛星都市化が進んでいる。
Sociological— A bird's eye view/Satellite view (perspective from above).
問題を衛星アイで俯瞰してみよう。
Modern/Business— To go off orbit (metaphorically: to go astray).
彼の人生は衛星のように軌道を外れてしまった。
Literary— Used to describe something that only passes information along.
彼は単なる情報の衛星に過ぎない。
Informal— Being in the shadow of a satellite (rare technical or poetic use).
衛星の影が地上に落ちる。
Poetic— Difficulties in long-distance communication.
衛星通信の壁を乗り越えて対話する。
Business— Literal translation of the kanji (Guardian of the star).
衛星はまさに星の守り手だ。
Poetic— The watchful eye of a satellite.
衛星の目からは逃げられない。
JournalisticEasily Confused
Both end in 'sei'.
A fixed star like the Sun, not an orbiting satellite.
太陽は恒星です。
Both end in 'sei'.
A shooting star (meteor), which is temporary.
流星群が見える。
Both end in 'sei'.
A nova (exploding star), not a satellite.
夜空に新星が現れた。
Both relate to space.
Stardust or tiny stars, poetic term.
星屑を散りばめたような空。
Both relate to space.
A constellation of fixed stars.
オリオン座は有名な星座です。
Sentence Patterns
AはBの衛星です。
月は地球の衛星です。
衛星でAをします。
衛星でニュースを見ます。
Aのおかげで衛星がBできます。
技術のおかげで衛星が通信できます。
Aという衛星がBされました。
ひまわりという衛星が打ち上げられました。
衛星のAによりBが判明した。
衛星の解析により状況が判明した。
Aにおける衛星の役割はBだ。
農業における衛星の役割は大きい。
衛星のAがBを余儀なくされた。
衛星の故障が計画の変更を余儀なくされた。
Aは衛星のBに帰結する。
成功は衛星の精度に帰結する。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in news, medium in daily conversation.
-
Using 'eisei' to mean a planet.
→
Using 'wakusei'.
Satellites orbit planets. They are not the same thing.
-
Writing '衛生' when you mean space satellite.
→
Writing '衛星'.
This is a kanji error. 衛生 means hygiene.
-
Pronouncing it 'esay'.
→
Pronouncing 'ei-sei'.
The long vowels are essential for being understood.
-
Saying 'Tsuki wa eisei desu' in a romantic context.
→
Saying 'Tsuki ga kirei desu'.
'Eisei' is too scientific for romantic or poetic settings.
-
Using 'tobu' (fly) for a satellite's movement.
→
Using 'mawaru' (rotate/orbit).
Satellites don't fly with wings; they orbit.
Tips
The Guard Kanji
The kanji 衛 (Ei) is used in 'guard' (ei-hei) and 'defense' (ei-sei). Think of the satellite guarding the planet.
Launch Verb
Always pair 衛星 with 打ち上げる (uchiageru) to sound natural when talking about rockets.
TV Terms
Learn 'eisei hōsō'. It's written on almost every Japanese TV remote!
Weather Reports
Watch the weather forecast to hear 'kishō eisei' used every single morning.
A-SAY
Satellites 'A-SAY' (eisei) where the storms are going!
Don't Forget the Star
Always include 星 (sei) when writing about space. If you write 生 (sei), you're talking about soap and hygiene!
Compound Power
衛星 is rarely alone. Practice it with 'denwa', 'shashin', and 'chūkei'.
JAXA Pride
Japan is proud of its satellites. Mentioning 'Himawari' is a great conversation starter.
Particle Choice
Use 'ni yoru' (by means of) to explain how something uses a satellite.
Orbit Logic
A satellite is defined by its orbit. If it doesn't orbit, it's not an 'eisei'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Guardian Star'. The first kanji 衛 (Ei) is for 'Guard' (like a sentry) and 星 (Sei) is for 'Star'. A satellite is a star that guards a planet.
Visual Association
Imagine the 'Himawari' (Sunflower) satellite taking pictures of Japan. The word 'eisei' sounds like 'A-SAY', as in 'The satellite has A SAY in what the weather will be.'
Word Web
Challenge
Try to find 3 things in your room that use an 'eisei' (like a phone, a TV, or a map app) and say 'Eisei o tsukatte imasu' (I am using a satellite).
Word Origin
Borrowed from Chinese 'wèixīng'. The term was adopted into Japanese during the modernization period to translate Western astronomical concepts.
Original meaning: A star (星) that guards or protects (衛) its host.
Sino-Japanese (Kango).Cultural Context
No major sensitivities, but in political contexts, '偵察衛星' (spy satellite) can be a sensitive topic regarding national security.
In English, 'satellite' is often used for both natural and artificial bodies, just like in Japanese. However, 'moon' is much more common for natural ones.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Watching Weather News
- 気象衛星の画像
- 雲の動き
- ひまわりからの映像
- 台風の進路
Setting up TV
- 衛星放送の契約
- BSアンテナ
- 受信設定
- チャンネル
Discussing Space
- 打ち上げ成功
- 軌道投入
- JAXAの計画
- 宇宙ゴミ
Using Maps/GPS
- 衛星測位
- 位置情報
- 衛星写真モード
- 精度の向上
Urban Planning
- 衛星都市
- ベッドタウン
- 都心へのアクセス
- 郊外の開発
Conversation Starters
"日本の気象衛星「ひまわり」の画像はとても正確ですね。"
"衛星放送で何かおすすめの番組はありますか?"
"最近、夜空に動く衛星を見たことがありますか?"
"衛星電話を実際に使ったことはありますか?"
"Googleマップの衛星写真で自分の家を探したことがありますか?"
Journal Prompts
もし自分が衛星だったら、地球のどこをずっと見ていたいですか?
衛星技術が私たちの生活をどう変えたか、あなたの考えを書いてください。
宇宙ゴミ(スペースデブリ)の問題について、どう解決すべきだと思いますか?
衛星放送とインターネット動画、どちらの方が将来性があると思いますか?
将来、月以外の衛星(他の惑星の月)に行ってみたいですか?
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it also refers to natural moons. In science class, the Moon is always called Earth's 'eisei'.
Look for keywords. 衛生 (hygiene) will be near words like 'clean', 'health', or 'food'. 衛星 (satellite) will be near 'space', 'launch', or 'TV'.
Yes, metaphorically. Someone who always follows a leader can be called their 'eisei', though it's a bit poetic or critical.
It stands for Broadcast Satellite. It's the standard term for satellite TV channels in Japan.
You wouldn't call the device itself an 'eisei', but you would say the device 'uses' (riyou suru) an 'eisei'.
In daily life, it's 'Tsuki'. In a science book explaining what the moon is, it's an 'Eisei'.
A city like Saitama or Chiba that 'orbits' Tokyo by providing housing for its workers.
Man-made ones are counted with '基' (ki). Natural ones can be '個' (ko) or 'つ' (tsu).
Yes, very common in news broadcasts and technology-related conversations.
Technically, the 'host planet' (惑星) or 'central body' (中心体).
Test Yourself 180 questions
Translate: 'The satellite was launched successfully.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '衛星写真'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'eisei' correctly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Eisei hōsō de supootsu o mimasu.'
Translate: 'Jupiter has many satellites.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I checked the map using satellite imagery.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Kishō eisei Himawari'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: 'Eisei tēta no kaiseki ga hitsuyō desu.'
Translate: 'The satellite is in orbit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eisei denwa o tsukaimasu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: 'Atarashii eisei ga uchiagerareta.'
Translate: 'Satellite technology is improving.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eisei hōsō no keiyaku'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: 'Mokusei no eisei wa takusan aru.'
Translate: 'The Moon is a natural satellite.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eisei shashin o mimasu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: 'Eisei no kidō o keisan suru.'
Translate: 'We need more satellites.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eisei hōsō ga suki desu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: 'Eisei kara no gazō.'
Translate: 'The satellite is small but powerful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eisei no kidō'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: 'Kishō eisei ga kumo o kanshi suru.'
Translate: 'The satellite is rotating.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eisei o uchiageru'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: 'Eisei no kazu ga fuete iru.'
Translate: 'The satellite phone is expensive.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Mokusei no eisei'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: 'Eisei hōsō no jushinki.'
Translate: 'The satellite is orbiting Mars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eisei no uchiage'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: 'Eisei ga taikiken de moeta.'
Translate: 'I saw the satellite through a telescope.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eisei no un'yō'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: 'Eisei no shisei seigyo.'
Translate: 'The satellite is monitoring the forest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eisei tēta kaiseki'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: 'Eisei no uchiage ga enki sareta.'
Translate: 'The satellite is very old.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eisei no kishō kansoku'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: 'Eisei hōsō no jushin-ryō.'
Translate: 'I want to work with satellites.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eisei no sokui seido'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: 'Eisei ga taiyō denchi de ugoku.'
Translate: 'Satellite TV is interesting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eisei no sa-mubuneiru'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: 'Eisei ga kishō jōhō o okuru.'
Translate: 'The moon is white.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Eisei no sekkei'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify: 'Eisei ga tsūshin o kabā suru.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 衛星 (eisei) is the essential term for anything in orbit. Whether you are discussing the Moon's phases or the latest GPS technology, this word provides the necessary scientific and technical foundation. Example: 月は地球の唯一の天然衛星です (The Moon is Earth's only natural satellite).
- Refers to both natural moons and man-made satellites.
- Commonly used in technology, weather, and space contexts.
- Formally distinguished as 人工衛星 (artificial) vs 天然の衛星 (natural).
- Metaphorically used for 'satellite cities' or secondary offices.
The Guard Kanji
The kanji 衛 (Ei) is used in 'guard' (ei-hei) and 'defense' (ei-sei). Think of the satellite guarding the planet.
Launch Verb
Always pair 衛星 with 打ち上げる (uchiageru) to sound natural when talking about rockets.
TV Terms
Learn 'eisei hōsō'. It's written on almost every Japanese TV remote!
Weather Reports
Watch the weather forecast to hear 'kishō eisei' used every single morning.
Example
月は地球の天然の衛星です。
Related Content
More technology words
親和性
B2Affinity, compatibility, or how well two things get along or fit together. Used in technology for software compatibility and in sociology for cultural fit.
解析
B2To break down complex data or phenomena into simpler parts to understand their structure or nature. It is more technical/mathematical than 'bunseki' (analysis).
人工知能
B2The simulation of human intelligence processes by computer systems, especially the ability to learn, reason, and self-correct.
添付
B1The act of attaching a file or document to an email or a physical application.
認証
A1Authentication is the process of verifying a person's identity or the validity of information. In technology, it refers to logging into a system using credentials like a password or fingerprint to prove who you are.
電池
A2battery
閲覧
B2The act of looking through or reading documents, books, or web pages. Commonly used in library, legal, and internet contexts.
ボタン
A2A small knob or disc pressed to operate a device.
充電
B1Charging; the process of replenishing an electric charge.
互換
B2The ability of different systems, components, or software to work together or be exchanged without modification. Compatibility.