こっそり
§ Understanding こっそり
You've learned that こっそり (kossori) means 'secretly,' 'stealthily,' or 'on the sly.' It emphasizes doing something quietly and without being noticed. Now, let's look at some similar words and understand when to use こっそり.
- DEFINITION
- こっそり (kossori): Secretly; stealthily; on the sly. Focuses on the quiet, unnoticeable nature of the action.
彼はこっそり部屋を出て行った。(Kare wa kossori heya o dete itta.)
He secretly/stealthily left the room.
§ Similar Words and When to Use Them
Japanese has several ways to express the idea of secrecy or privacy. Let's compare こっそり with some common alternatives.
- 内緒 (naisho)
- DEFINITION
- 内緒 (naisho): Secret; private. Often used when keeping information confidential between people, or when something is a personal secret. It's more about the content being a secret, rather than the manner of the action.
これは私たちだけの内緒だよ。(Kore wa watashitachi dake no naisho da yo.)
This is just between us/our secret.
- 秘密 (himitsu)
- DEFINITION
- 秘密 (himitsu): Secret; mystery. This is a more formal and general term for 'secret' compared to 内緒. It can refer to a secret fact, a mystery, or something classified.
それは国家の秘密です。(Sore wa kokka no himitsu desu.)
That is a national secret.
- ひそかに (hisoka ni)
- DEFINITION
- ひそかに (hisoka ni): Secretly; privately; furtively. This adverb is very similar to こっそり. It also describes actions done in a hidden or quiet manner. It can sometimes carry a slightly more formal or literary nuance than こっそり.
彼はひそかに計画を進めた。(Kare wa hisoka ni keikaku o susumeta.)
He secretly advanced the plan.
§ When to Use こっそり
Use こっそり when you want to emphasize:
- Quiet, unnoticed movement: sneaking out, peeking, eating something you shouldn't.
- Actions done surreptitiously: trying to avoid attention.
- A slightly mischievous or playful tone: like a child secretly eating candy.
Remember, こっそり is an adverb that modifies a verb, describing *how* an action is performed. It's about the manner of the action being secret or stealthy.
How Formal Is It?
"その計画は内密に進められた。(That plan was advanced in secret.)"
"彼女はこっそり部屋を出て行った。(She secretly left the room.)"
"彼はひそかに準備を進めていた。(He was secretly making preparations.)"
"ないしょでおやつを食べよう。(Let's secretly eat snacks.)"
"あいつら、いつもこそこそ何かしてるよな。(Those guys are always secretly doing something, aren't they?)"
Fun Fact
The 'そり' (sori) part of the word can also be found in other adverbs like 'のんびり' (nonbiri - leisurely) or 'ゆっくり' (yukkuri - slowly), though the specific nuance depends on the preceding sound.
Examples by Level
こっそりケーキを食べた。
I secretly ate the cake.
彼はこっそり部屋を出て行った。
He stealthily left the room.
プレゼントをこっそり隠した。
I secretly hid the present.
こっそり手紙を読んだ。
I secretly read the letter.
彼女はこっそり笑った。
She secretly smiled.
子供たちはこっそり遊びに行った。
The children secretly went to play.
こっそりお菓子を食べた。
I secretly ate the sweets.
先生にこっそり質問した。
I secretly asked the teacher a question.
彼女はこっそりチョコレートを隠し持っていた。
She secretly had chocolate hidden away.
子供たちは親にこっそりゲームをしていた。
The children were secretly playing games without their parents knowing.
彼はこっそり書類を持ち出した。
He stealthily took out the documents.
会議中、彼女はこっそりスマホをチェックしていた。
During the meeting, she was secretly checking her smartphone.
隣の席の人がこっそり居眠りしている。
The person next to me is secretly dozing off.
プレゼントをこっそり彼のカバンに入れた。
I secretly put the present in his bag.
彼はこっそり彼女に告白するつもりだった。
He intended to secretly confess his feelings to her.
警備員に気づかれないように、こっそり中に入った。
I secretly went inside so as not to be noticed by the security guard.
Often Confused With
To secretly look; to peep.
To secretly eat; to snack on the sly.
To secretly talk; to whisper privately.
Grammar Patterns
Easily Confused
Both こっそり and ひそかに mean 'secretly.' However, ひそかに often implies a deeper, more profound level of secrecy, often involving emotions or personal feelings, and is generally more formal.
こっそり focuses on the physical act of being unobserved. ひそかに often refers to private thoughts, feelings, or actions that are not meant for public knowledge, with a nuance of quietness or privacy.
彼女は彼のことをひそかに思っていた。(She secretly had feelings for him.)
ないしょで also means 'secretly' or 'in secret.' It's common in casual conversation.
ないしょで is generally more informal and often implies a shared secret between two or more people. It has a slightly playful or conspiratorial tone, whereas こっそり is more about the act of not being noticed.
これは君と僕のないしょだよ。(This is a secret just between you and me.)
そっと can sometimes be translated as 'gently' or 'softly,' but can also imply doing something quietly to avoid detection, making it seem similar to こっそり.
そっと emphasizes gentleness and quietness in an action, often to avoid disturbing something or someone, or to perform an action delicately. While it might involve secrecy, the primary focus is on the soft, careful movement. こっそり's primary focus is on being unnoticed.
赤ちゃんが寝ているので、そっとドアを閉めた。(The baby was sleeping, so I gently closed the door.)
秘密に means 'in secret' or 'as a secret.' The noun 秘密 (himitsu) means 'secret.'
秘密に emphasizes that something is kept as a secret or confidential information. こっそり emphasizes the manner in which an action is performed to avoid being seen or heard. 秘密に is about the state of being a secret, こっそり is about the *act* of doing something secretly.
その計画は秘密に進められた。(That plan was advanced in secret.)
隠れて comes from the verb 隠れる (kakureru), meaning 'to hide.' So 隠れて means 'hidden' or 'hiding,' which can be similar to acting secretly.
隠れて refers to the state of being concealed or in hiding. While someone might do something こっそり while 隠れて, the words describe different aspects. こっそり describes the *method* of action, while 隠れて describes the *location* or *state* of being out of sight.
彼は机の下に隠れていた。(He was hiding under the desk.)
Sentence Patterns
こっそり + Verb
彼はこっそりお菓子を食べた。(He secretly ate sweets.)
こっそり + 隠す (kakusu)
彼女はプレゼントをこっそり隠した。(She stealthily hid the present.)
こっそり + する
友達にこっそり手紙を書いた。(I secretly wrote a letter to my friend.)
こっそり + 見る (miru)
彼は彼女の様子をこっそり見た。(He secretly watched her movements.)
こっそり + 聞く (kiku)
両親の会話をこっそり聞いた。(I secretly listened to my parents' conversation.)
こっそり + 部屋を出る (heya o deru)
夜中にこっそり部屋を出た。(I stealthily left the room in the middle of the night.)
こっそり + Verb + ている
誰かがこっそり見ている気がする。(I feel like someone is secretly watching.)
こっそり + Noun + を + Verb
彼はこっそりタバコを吸っていた。(He was secretly smoking a cigarette.)
Word Origin
From 'こそこそ' (kosokoso), an onomatopoeic adverb suggesting rustling or furtive movement, with the 'り' (ri) suffix often indicating a state or manner.
Original meaning: The sense of 'secretive movement' was present from its earliest uses.
JapaneseCultural Context
When someone acts こっそり, they often do so to avoid being noticed, perhaps out of politeness or a desire to not bother others. It can also imply a slightly mischievous or private action that isn't intended to harm, but just to be kept under wraps. It's not necessarily a negative word, as sometimes doing thingsこっそり is simply considerate.
Test Yourself 60 questions
彼はプレゼントを ___ 隠した。(He ___ hid the present.)
「こっそり」は「secretly」や「stealthily」という意味で、何かを隠すときによく使われます。
子どもたちは ___ お菓子を食べた。(The children ate the sweets ___.)
「こっそり」は、他の人に気づかれないように何かをする状況で使われます。
私は ___ 部屋を出た。(I left the room ___.)
「こっそり」は、誰にも気づかれずに場所を離れる状況で使われます。
彼女は ___ 彼の写真を見た。(She ___ looked at his photo.)
「こっそり」は、他の人に見られないように何かを見るときの表現です。
猫は ___ 部屋に入ってきた。(The cat came into the room ___.)
「こっそり」は、動物が静かに、気づかれないように行動する様子を表すことができます。
彼らは ___ 計画を立てた。(They made a plan ___.)
「こっそり」は、他人に知られないように秘密裏に何かをするときに使われます。
Choose the best English meaning for 「こっそり」:
「こっそり」 (kossori) means 'secretly' or 'stealthily.'
Which sentence uses 「こっそり」 correctly?
「こっそり」 implies doing something quietly or discreetly, so hiding a present fits well. Singing loudly or dancing openly would not be 'secretly.'
If you want to eat a snack without anyone noticing, you would eat it:
「こっそり」 means 'secretly' or 'stealthily,' which is appropriate for eating a snack unnoticed. 「ゆっくり」 means 'slowly,' 「たくさん」 means 'a lot,' and 「はやく」 means 'quickly.'
The word 「こっそり」 can be used to describe someone shouting loudly.
「こっそり」 means 'secretly' or 'stealthily,' which is the opposite of shouting loudly.
When you want to give someone a surprise gift, you might give it 「こっそり」.
Giving a surprise gift often involves doing so secretly or discreetly, which is what 「こっそり」 describes.
「こっそり」 describes an action that is done openly for everyone to see.
「こっそり」 refers to actions done secretly or stealthily, not openly.
Choose the best word to complete the sentence: 彼はドアを___開けた。(He opened the door ___.)
こっそり means 'secretly' or 'stealthily,' which fits the context of opening a door quietly so no one notices.
Which sentence uses 'こっそり' correctly?
こっそり implies doing something without being noticed, so eating a cake secretly makes sense. The other options contradict the meaning of 'こっそり' by adding 'loudly'.
If you want to do something without anyone noticing, you would do it ___.
こっそり means 'secretly' or 'on the sly,' which is exactly how you would do something to avoid being noticed. The other options have different meanings.
You use 'こっそり' when you want to draw attention to yourself.
こっそり is used to describe an action done secretly or stealthily, specifically to avoid drawing attention.
「こっそり」 means to do something loudly.
「こっそり」 means to do something quietly and secretly, the opposite of loudly.
When someone is trying to surprise you, they might be acting 'こっそり'.
To surprise someone, one would typically act secretly or stealthily, which is what 'こっそり' means.
You want to tell a friend a secret. Write a sentence saying you will tell them something 'こっそり'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
後でこっそり教えますね。
You saw someone quietly put a present on a desk. Describe this action using 'こっそり'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼はこっそりプレゼントを机の上に置いた。
You are planning a surprise party. Write a sentence about preparing for it 'こっそり'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達のためにこっそり誕生日パーティーの準備をしている。
子供たちは何をしていましたか?
Read this passage:
子供たちは、お母さんに気づかれないように、こっそりお菓子を食べていた。お母さんは台所で料理をしていたので、彼らの行動には全く気づかなかった。
子供たちは何をしていましたか?
Passage says 'こっそりお菓子を食べていた' (were secretly eating snacks).
Passage says 'こっそりお菓子を食べていた' (were secretly eating snacks).
田中さんはなぜ新しいビジネスを秘密にしていたのですか?
Read this passage:
田中さんは、誰にも言わずに、こっそり新しいビジネスを始めた。彼は成功するまで、そのことを秘密にしておきたかったのだ。
田中さんはなぜ新しいビジネスを秘密にしていたのですか?
Passage says '成功するまで、そのことを秘密にしておきたかったのだ' (He wanted to keep it a secret until it succeeded).
Passage says '成功するまで、そのことを秘密にしておきたかったのだ' (He wanted to keep it a secret until it succeeded).
山田さんは何をしていて、上司はどう反応しましたか?
Read this passage:
会議中、山田さんはこっそり携帯電話をチェックしていた。しかし、上司はそれに気づいて、彼を注意した。
山田さんは何をしていて、上司はどう反応しましたか?
Passage states '山田さんはこっそり携帯電話をチェックしていた。しかし、上司はそれに気づいて、彼を注意した。' (Yamada was secretly checking his phone. However, his boss noticed and warned him).
Passage states '山田さんはこっそり携帯電話をチェックしていた。しかし、上司はそれに気づいて、彼を注意した。' (Yamada was secretly checking his phone. However, his boss noticed and warned him).
This sentence means 'He secretly ate the sweets.' 'こっそり' (kossori) comes before the verb it modifies, '食べた' (tabeta - ate).
This sentence means 'She secretly hid the present.' 'こっそり' (kossori) describes how the action of hiding ('隠した' - kakushita) was performed.
This sentence means 'I secretly asked the teacher a question.' 'こっそり' (kossori) indicates the discreet manner of asking ('質問した' - shitsumon shita).
彼女は誰にも見つからないように、___ 部屋を出て行った。
The sentence implies leaving without being noticed, which 'こっそり' (secretly/stealthily) fits best. 'さっさと' means quickly, 'はっきりと' means clearly, and 'きちんと' means properly.
彼は皆に内緒で、___ お菓子を隠した。
The phrase '皆に内緒で' (without telling anyone) directly suggests 'こっそり' (secretly). '堂々と' means openly, 'ばったり' means unexpectedly, and 'わざと' means on purpose.
子供たちは親にばれないように、___ ゲームをしていた。
To play games without parents noticing ('親にばれないように'), one would do so 'こっそり' (on the sly). '勢いよく' means vigorously, '静かに' means quietly (which can be a part of 'こっそり' but 'こっそり' is more direct), and '大声で' means loudly.
先生が席を外した隙に、生徒たちは___ スマートフォンを触っていた。
When the teacher leaves their seat ('先生が席を外した隙に'), students might 'こっそり' (stealthily) use their smartphones. '遠慮なく' means without hesitation, '自由に' means freely, and '普通に' means normally.
私はダイエット中だが、ついつい夜中に___ カップラーメンを食べてしまった。
Eating cup ramen late at night while on a diet is something one would likely do 'こっそり' (secretly). 'わざわざ' means purposely, 'ときどき' means sometimes, and 'しっかり' means firmly/properly.
彼は妻へのサプライズのため、___ プレゼントを用意した。
To prepare a surprise ('サプライズ') for his wife, he would do so 'こっそり' (secretly). '盛大に' means grandly, '大胆に' means boldly, and '念入りに' means carefully/meticulously, though 'こっそり' best captures the hidden aspect of a surprise.
Listen for how they left the meeting room.
Listen for how she sent the message.
Listen for how the children hid the sweets.
Read this aloud:
彼はこっそりタバコを吸っていた。
Focus: こっそり (kossori) - the double 't' sound is a quick stop, and the 'ri' is a light flap.
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
猫がこっそり部屋に入ってきた。
Focus: こっそり (kossori) - ensure the 'ss' is a clear, sustained s-sound.
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女はこっそりプレゼントを用意した。
Focus: こっそり (kossori) - focus on the 'o' sounds being short and clear.
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to give a surprise gift to your friend. Describe how you would do it using こっそり.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達に誕生日プレゼントをこっそり渡したい。だから、彼が部屋にいない間に、彼の机の上にこっそりプレゼントを置いておこうと思う。
You overheard someone gossiping about you. Write a short paragraph about how you felt and what you did, using こっそり.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はカフェでこっそり自分の噂話を聞いてしまった。最初はとても驚いたし、少し悲しかった。彼らが気づかないように、こっそり席を立った。
Imagine you are trying to sneak a snack before dinner. Describe your actions using こっそり.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夕食前におやつをこっそり食べたくて、家族にばれないように台所へ行った。冷蔵庫からこっそりチョコレートを取り出して、自分の部屋で食べた。
田中さんは何をこっそりしていますか?
Read this passage:
田中さんはいつも同僚に内緒で、こっそり株の取引をしている。彼は自分の投資について決して話さないが、時々、嬉しそうな顔をしているのを見かける。もしかしたら、こっそり利益を出しているのかもしれない。
田中さんは何をこっそりしていますか?
文章に「こっそり株の取引をしている」と明記されています。
文章に「こっそり株の取引をしている」と明記されています。
なぜ子供たちはこっそりお菓子を食べようとしていたのですか?
Read this passage:
子供たちは、両親に気づかれないように、こっそりお菓子を食べようとしていた。彼らは台所からこっそり袋を取り出し、自分たちの部屋に持ち込んだ。しかし、お菓子の音が聞こえてしまい、結局両親にばれてしまった。
なぜ子供たちはこっそりお菓子を食べようとしていたのですか?
「両親に気づかれないように」という表現から、ばれたくない、つまり怒られたくないという意図が読み取れます。
「両親に気づかれないように」という表現から、ばれたくない、つまり怒られたくないという意図が読み取れます。
筆者はなぜ静かに動いたのですか?
Read this passage:
夜中に、私は冷蔵庫からこっそり飲み物を取り出した。家族を起こしたくなかったから、とても静かに動いた。しかし、床がギシギシと音を立ててしまい、犬が吠え始めた。結局、みんな起きてしまった。
筆者はなぜ静かに動いたのですか?
「家族を起こしたくなかったから、とても静かに動いた」と文章にあります。
「家族を起こしたくなかったから、とても静かに動いた」と文章にあります。
彼女は誰にも見つからないように、プレゼントをこっそり隠した。
こっそり (kossori) means 'secretly' or 'stealthily'. The sentence implies a hidden action.
試験中、彼は隣の人の答えをこっそり盗み見た。
こっそり (kossori) indicates an action done in secret, which fits the context of cheating on an exam.
会議中、彼はこっそりスマホを操作していた。
Using a smartphone 'secretly' during a meeting implies doing so without drawing attention, which is the meaning of こっそり (kossori).
「こっそり」は、大勢の前で堂々と何かをする様子を表す。
「こっそり」は、人目を避けて秘密裏に行動する様子を表す言葉です。堂々とした行動とは反対の意味です。
彼はこっそり笑った。この文では、彼の笑い声が周りに聞こえたことを意味する。
「こっそり笑う」は、声を出さずに、または非常に小さな声で笑うことを意味し、周りに気づかれないように笑う様子を表します。
「こっそり」は、計画的ではない、突発的な行動を表すことができる。
「こっそり」は、ある程度計画的に、人目を避けて行動することを意味します。突発的な行動とはニュアンスが異なります。
This sentence means 'He secretly slipped out of the room.' The adverb 'こっそり' modifies the verb '抜け出した' (slipped out), indicating how the action was performed. The particle 'と' often follows adverbs to emphasize the manner.
This sentence translates to 'She secretly placed the memo so that no one would know.' 'こっそり' describes the secretive way she placed the memo. '誰にも知られないように' means 'so that no one would know.'
This means 'The children secretly ate sweets, stealing a glance from their parents.' '親の目を盗んで' is an idiom meaning 'to do something while parents are not looking' or 'behind their parents' backs.' 'こっそり' reinforces the secretive action of eating the sweets.
/ 60 correct
Perfect score!
Example
彼はこっそりお菓子を食べた。
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.