〜に囲まれて
〜に囲まれて in 30 Seconds
- Used to describe being physically or metaphorically encircled by people, objects, or abstract concepts.
- Formed by the passive te-form of the verb 'kakomu' (to surround), meaning 'being surrounded.'
- Requires the particle 'ni' to mark the things or people that are doing the surrounding.
- Often used to describe a peaceful life in nature or a supportive social environment.
The Japanese expression 〜に囲まれて (ni kakomarete) is a multifaceted grammatical construction that translates most directly to 'being surrounded by' or 'encircled by' in English. It is derived from the transitive verb kakomu (囲む), which means 'to surround' or 'to encircle.' When this verb is transformed into its passive form, kakomareru (囲まれる), and then subsequently placed into the te-form, it creates a conjunctive phrase that describes a state of being. This specific phrasing is ubiquitous in Japanese literature, daily conversation, and travel descriptions because it elegantly sets the scene or provides context for the subject's environment or emotional state. It is not merely a physical description; it often carries a heavy emotional or atmospheric weight, depending on what the subject is surrounded by. For instance, being surrounded by nature suggests peace, while being surrounded by enemies suggests tension.
- Physical Enclosure
- This is the most literal use of the phrase. It describes a person or object that is physically positioned in the middle of other things. For example, a house might be surrounded by trees, or a small island might be surrounded by the vast blue sea. In these cases, it serves to provide a spatial orientation for the listener or reader, helping them visualize the geography of a location.
私の家は豊かな自然に囲まれています。 (My house is surrounded by rich nature.)
- Social and Emotional Context
- Beyond the physical, this phrase is frequently used to describe social environments. A person might be 'surrounded by family' or 'surrounded by supportive friends.' In Japanese culture, which often emphasizes the group and the environment over the individual, being 'surrounded' by a positive social circle is seen as a hallmark of a happy and successful life. It conveys a sense of belonging and protection.
In terms of register, ni kakomarete is neutral to formal. It is perfectly appropriate for a polite conversation with a coworker, a written essay, or a formal speech. However, its nuance changes drastically based on the noun that precedes it. If you are 'surrounded by books' (hon ni kakomarete), you are likely a scholar or an avid reader. If you are 'surrounded by silence' (shizukesa ni kakomarete), you are in a state of solitude or perhaps loneliness. The versatility of this phrase makes it one of the most useful tools for a B1-level learner to describe their surroundings with more depth than simple adjectives would allow. It moves the description from a simple 'it is quiet' to 'I am living in a state of being surrounded by quiet,' which is much more evocative.
彼は多くの友人に囲まれて、楽しそうに笑っていた。 (Surrounded by many friends, he was laughing happily.)
- Abstract Usage
- More advanced speakers use this phrase for abstract concepts. One might be 'surrounded by mystery' or 'surrounded by high expectations.' This usage elevates the language from concrete physical descriptions to more sophisticated, metaphorical expressions of one's situation or internal state. It suggests that these abstract forces are pressing in from all sides, influencing the subject's actions or feelings.
To truly master this phrase, one must understand that it is a 'state' verb. It describes a continuing condition. When you use ni kakomarete, you are painting a picture of a scene that is currently happening or was happening at a specific point in time. It is often followed by verbs like sugosu (to spend time), kurasu (to live), or shinu (to die—often in the context of dying peacefully surrounded by loved ones). This phrase is a bridge between simple grammar and expressive, narrative Japanese, allowing the speaker to provide a rich context for any action they describe.
Using 〜に囲まれて (ni kakomarete) correctly requires an understanding of Japanese passive voice and the specific role of the particle ni. The basic structure is [Noun] + に + 囲まれて. The noun represents the things or people that are doing the surrounding. Because it is the te-form of a passive verb, it usually acts as an adverbial phrase that modifies the main clause of the sentence. This means it describes the circumstances under which the main action occurs. For example, in the sentence 'I live surrounded by mountains,' the main action is 'I live,' and 'surrounded by mountains' tells us the environment in which that living happens.
- The Role of the Particle 'Ni'
- In Japanese passive constructions, the particle 'ni' marks the agent of the action. Even though 'kakomarete' is a state, the things doing the surrounding are treated as the agents. You cannot use 'wo' or 'ga' here to mark the surrounding objects. For instance, 'Umi ni kakomarete' (surrounded by the sea) is correct, while 'Umi ga kakomarete' would mean something else entirely (the sea itself is being surrounded by something else).
彼は大好きな本に囲まれて生活している。 (He lives his life surrounded by his favorite books.)
- Combining with Verbs of Living
- The most common way to finish a sentence using this phrase is with verbs that describe a state of being or a way of life. Verbs like kurasu (to live), sugosu (to spend time), seikatsu suru (to lead a life), and iru (to be/exist) are the most frequent partners. This creates a cohesive thought: 'Surrounded by X, I do Y.'
Another important aspect of this phrase is its placement. It almost always comes before the main verb. It can start the sentence to set the scene immediately, or it can follow the subject. For example, 'Kodomo-tachi ni kakomarete, sensei wa ureshi sou desu' (Surrounded by children, the teacher looks happy). Here, the 'surrounding' is the cause or the context for the teacher's happiness. If you were to remove the phrase, the sentence 'The teacher looks happy' still works, but you lose the essential reason why. This demonstrates how ni kakomarete adds depth and 'color' to Japanese sentences.
古い建物に囲まれて、まるでタイムスリップしたような気分だ。 (Surrounded by old buildings, I feel as if I've slipped back in time.)
- Using with Adverbs
- You can further modify the phrase with adverbs to change the intensity. For example, 'kanzen ni kakomarete' (completely surrounded) or 'shizuka ni kakomarete' (quietly surrounded). This allows for even more precise descriptions of the environment. In military or competitive contexts, 'teki ni kanzen ni kakomarete shimatta' (we ended up completely surrounded by the enemy) uses the 'shimatta' ending to express regret or a negative outcome.
Finally, consider the difference between kakomarete and kakomarete-iru. The former is the conjunctive form used to connect ideas, while the latter is the continuous state used to end a sentence. 'Yama ni kakomarete iru' means 'is surrounded by mountains.' 'Yama ni kakomarete kurashite iru' means 'is living while being surrounded by mountains.' Understanding this distinction is key to building complex, natural-sounding Japanese sentences that flow well from one idea to the next.
The phrase 〜に囲まれて (ni kakomarete) is a staple of Japanese media and daily life, appearing in contexts ranging from heartfelt personal stories to objective news reporting. One of the most common places you will encounter this phrase is in travel documentaries or 'furusato' (hometown) segments on Japanese television. These programs often feature elderly residents living in rural villages, and the narrator will invariably say something like, 'Yutaka na shizen ni kakomarete, nonbiri to kurashite imasu' (Surrounded by rich nature, they live a relaxed life). This usage reinforces the cultural ideal of harmony with the environment.
- News and Journalism
- In news reporting, this phrase is used to describe geographical locations or situational crises. For example, during a flood report, a reporter might say a house is 'mizu ni kakomarete' (surrounded by water), indicating that the residents are trapped. In political news, a candidate might be described as 'shijisha ni kakomarete' (surrounded by supporters) as they give a victory speech. It provides a quick, visual summary of the scene for the audience.
その小さな村は、高い山々に囲まれており、冬は雪深くなります。 (That small village is surrounded by high mountains, and the snow gets deep in winter.)
- Literature and Fiction
- In novels and manga, authors use 'ni kakomarete' to set the mood of a scene. A character might wake up 'shizukesa ni kakomarete' (surrounded by silence) to emphasize their isolation or peace. In a fantasy setting, a hero might find themselves 'teki ni kakomarete' (surrounded by enemies), signaling a high-stakes battle. The phrase allows authors to describe the setting through the character's perspective of their immediate environment.
You will also hear this in everyday social situations, particularly when discussing one's home or workplace. A person might describe their new apartment as being 'benri na kankyo ni kakomarete iru' (surrounded by a convenient environment), meaning there are many shops and stations nearby. In the workplace, a manager might be 'yuushu na buka ni kakomarete' (surrounded by talented subordinates), which is a humble way of attributing their success to their team. It is a very versatile phrase that bridges the gap between literal spatial description and metaphorical social standing.
彼はいつも美しいものに囲まれて仕事をしたいと考えている。 (He always thinks he wants to work surrounded by beautiful things.)
- Obituaries and Tributes
- In a more somber context, you will often see the phrase 'kazoku ni kakomarete, yasuraka ni iki wo hikitorimashita' (surrounded by family, they passed away peacefully). This is the standard way to describe a 'good death' in Japan, emphasizing that the person was not alone and was loved until the very end. This cultural usage highlights the profound importance of being 'surrounded' by one's community in Japanese thought.
In summary, whether you are watching a nature documentary, reading a suspense novel, or attending a formal event, ni kakomarete is a phrase you will encounter frequently. It serves as a vital linguistic tool for describing the relationship between an individual and their surroundings, whether those surroundings are physical, social, or abstract. Recognizing this phrase and its various nuances will greatly enhance your ability to understand Japanese as it is actually used in the real world.
While 〜に囲まれて (ni kakomarete) is a relatively straightforward phrase, learners often make specific errors related to particle usage, verb transitivity, and nuance. One of the most common mistakes is confusing the passive kakomareru with the active kakomu. If you say 'Yama wo kakomarete,' you are using the wrong particle. In the passive form, the things doing the surrounding must be marked with ni. Using wo implies that you are the one doing the surrounding, but the grammar is incorrect for that meaning. Always remember: [The Surrounders] + に + 囲まれて.
- Confusing with 'Mawari ni'
- Learners often confuse 'kakomarete' with 'mawari ni' (around). While they are related, they are not interchangeable. 'Mawari ni' is a simple prepositional phrase. 'Mawari ni ki ga aru' means 'There are trees around.' However, 'Ki ni kakomarete iru' means 'To be surrounded by trees.' The latter emphasizes the state of being enclosed or the atmosphere created by the trees, whereas the former is just a statement of location. Using 'mawari ni' when you want the descriptive power of 'kakomarete' can make your Japanese sound flat.
❌ 家族を囲まれて幸せです。
✅ 家族に囲まれて幸せです。 (I am happy being surrounded by my family.)
- Misusing for 'Among'
- Another mistake is using 'kakomarete' when you simply mean 'among' or 'in a group.' If you are standing in a crowd but not necessarily 'encircled' by them in a meaningful way, 'naka ni iru' (to be inside/among) might be more appropriate. 'Kakomarete' implies a 360-degree presence or a significant environmental influence. For example, if you are 'surrounded by enemies,' they are on all sides. If you are 'among friends,' you might just be sitting with them. Use 'kakomarete' when the 'surrounding' aspect is the focus of your description.
Inadvertently using 'kakomarete' for things that cannot physically or metaphorically 'surround' is also a pitfall. For instance, you wouldn't usually say you are 'surrounded by a single tree.' You need multiple objects or a continuous substance (like water or silence) to do the surrounding. If there is only one object, you would use 'no tonari ni' (next to) or 'no mae ni' (in front of). 'Kakomarete' inherently implies plurality or a collective presence that creates an enclosure.
❌ 一つの木に囲まれています。
✅ たくさんの木に囲まれています。 (I am surrounded by many trees.)
- Overusing in Casual Speech
- While not a grammatical error, overusing 'ni kakomarete' in very casual, choppy speech can sound a bit overly dramatic or literary. In casual conversation, people might just say 'mawari ni yama ga ippai aru' (there are lots of mountains around) instead of 'yama ni kakomarete iru.' Save 'ni kakomarete' for when you want to sound more descriptive, thoughtful, or formal. Using it too much for mundane things might make you sound like you're narrating a documentary about your own life.
Lastly, remember that the passive form kakomareru can sometimes imply an 'adversative' passive (the 'suffering' passive) in Japanese, though this is less common with this specific verb than with others. However, if you are 'surrounded by unwanted reporters,' the 'kakomarete' form naturally carries that negative nuance. Learners should be aware that the context (the noun used) dictates whether the surrounding is a blessing or a burden. Don't assume the phrase is always positive just because it's often used with 'nature' or 'family.'
To expand your Japanese vocabulary, it is helpful to compare 〜に囲まれて (ni kakomarete) with other words that describe being around things or being in the middle of something. While ni kakomarete is the most versatile and common, alternatives like tori-kakomu, tsutsumareru, and fuchi-doraru offer more specific nuances. Understanding these differences will help you choose the most precise word for the situation you want to describe.
- 取り囲まれて (Torikakomarete)
- This is a more intense version of kakomarete. The prefix 'tori-' emphasizes the action of surrounding or besieging. It is often used in more active or aggressive contexts, such as being 'surrounded by the police' or 'surrounded by a mob.' While kakomarete can be peaceful, torikakomarete almost always implies a more dynamic or forceful surrounding.
犯人は警察に取り囲まれて、逃げ場を失った。 (The criminal was surrounded by police and had no place to run.)
- 包まれて (Tsutsumarete)
- This word means 'wrapped in' or 'enveloped by.' While kakomarete describes being in the middle of separate objects (like trees or people), tsutsumarete is used for continuous things that cover you entirely, like mist, light, or love. It has a much softer, more gentle, and often more metaphorical nuance than kakomarete. You are 'surrounded' by mountains, but you are 'enveloped' by the morning mist.
Another alternative is megurasu (巡らす), which means to 'enclose' or 'put around' something, often used for fences or moats. The passive form megurasareta is used to describe a place that has been intentionally enclosed by a structure. 'Hori ni megurasareta shiro' (a castle enclosed by a moat). This is more technical and less about the state of the person inside than kakomarete is. There is also fuchidoraru (縁取られる), which means 'to be bordered' or 'fringed,' used more for visual patterns or edges, like a lake bordered by flowers.
会場は温かい拍手に包まれていた。 (The venue was enveloped in warm applause.)
- 〜の中に (No naka ni)
- This is the simplest alternative. If you just want to say you are 'in the middle of' something without the specific nuance of being encircled, 'no naka ni' is the way to go. 'Mori no naka ni iru' (I am in the forest) is a factual statement about location. 'Mori ni kakomarete iru' is a descriptive statement about your environment. Choosing between them depends on whether you are stating a fact or describing an experience.
In summary, while ni kakomarete is your 'go-to' phrase for being surrounded, keep these alternatives in mind. Use torikakomarete for more intense or aggressive situations, tsutsumarete for gentle or continuous enveloping, and no naka ni for simple location. Mastering these distinctions will make your Japanese much more expressive and nuanced, allowing you to paint more vivid pictures with your words.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji for 'kakomu' (囲) is also found in the word for the game of Go (囲碁 - Igo), which is literally 'the game of surrounding.' The goal of the game is to surround more territory than your opponent.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 're' like an English 'r'; it should be a tapped 'r' similar to a quick 'd'.
- Stressing the wrong syllable, making it sound like 'ka-KO-ma-re-te'.
- Failing to pronounce the 'ni' clearly, which is essential for the grammar.
- Eliding the 'o' sound in 'ko' too much.
- Pronouncing the final 'te' like 'tay' with a long diphthong.
Difficulty Rating
The kanji 囲 is N3 level, but the phrase structure is common enough for B1 learners to recognize.
Requires correct use of the passive te-form and the particle 'ni'.
A very useful 'set phrase' for describing settings once learned.
Easily identified by the 'kakomarete' sound pattern in descriptive speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Passive Voice (受身形)
囲む (Active) -> 囲まれる (Passive)
Te-form for States (状態のテ形)
囲まれて生活する (Living in a state of being surrounded)
Particle 'Ni' for Agents in Passive
山『に』囲まれる (Be surrounded 'by' mountains)
Te-form as a Conjunction
自然に囲まれて、空気がおいしい。 (Surrounded by nature, the air is delicious.)
Adjective use of Past Passive
囲まれた家 (A house that is surrounded)
Examples by Level
山に囲まれて住んでいます。
I live surrounded by mountains.
Uses 'ni kakomarete' to describe a physical location with mountains.
海に囲まれた小さな島です。
It is a small island surrounded by the sea.
'Kakomareta' is the past/adjective form modifying 'shima' (island).
友達に囲まれて、私はうれしいです。
I am happy being surrounded by friends.
Shows an emotional state caused by being surrounded by people.
木に囲まれた公園で遊びます。
I play in a park surrounded by trees.
Describes the setting of an action (playing).
たくさんの花に囲まれています。
I am surrounded by many flowers.
Simple state of being 'surrounded by flowers'.
家族に囲まれて食事をします。
I eat a meal surrounded by my family.
Describes the social context of eating.
ビルに囲まれた古い家があります。
There is an old house surrounded by tall buildings.
Contrasts the 'surrounders' (buildings) with the 'subject' (old house).
水に囲まれて、外に出られません。
I am surrounded by water and cannot go outside.
Indicates a situational reason for not being able to do something.
豊かな自然に囲まれて、ゆっくり休みました。
Surrounded by rich nature, I took a slow rest.
Uses 'ni kakomarete' as a reason/context for resting.
彼はいつも多くの本に囲まれて勉強しています。
He is always studying surrounded by many books.
Describes a habitual action and its environment.
子供たちに囲まれて、先生は本を読みました。
Surrounded by children, the teacher read a book.
Sets the scene for the teacher's action.
静かな環境に囲まれて、生活したいです。
I want to live surrounded by a quiet environment.
Expresses a desire about one's living situation.
古い建物に囲まれて、歴史を感じました。
Surrounded by old buildings, I felt history.
Connects the environment to a feeling (feeling history).
動物に囲まれて仕事をするのは楽しいです。
Working surrounded by animals is fun.
Uses the phrase as part of a gerund phrase (working surrounded by...).
青い空と海に囲まれて、最高の気分です。
Surrounded by blue sky and sea, I feel great.
Lists multiple things doing the surrounding.
優しい人たちに囲まれて、毎日が幸せです。
Surrounded by kind people, every day is happy.
Describes a general state of life.
この村は美しい湖と山に囲まれていて、とても静かだ。
This village is surrounded by a beautiful lake and mountains, so it is very quiet.
Uses 'ni kakomarete-ite' (te-form of state) to connect to another adjective.
彼女は家族の愛情に囲まれて、元気に育った。
Surrounded by the love of her family, she grew up healthy.
Uses an abstract noun (love) as the thing doing the surrounding.
たくさんのファンに囲まれて、歌手はサインをしていた。
Surrounded by many fans, the singer was signing autographs.
Describes a specific, active scene in the past continuous.
便利な施設に囲まれていて、生活には困りません。
Being surrounded by convenient facilities, I have no trouble in daily life.
Gives a reason (convenience) for a result (no trouble).
好きなものに囲まれて暮らすのが、私の夢です。
Living surrounded by things I love is my dream.
Uses the phrase as a complex noun phrase for a dream.
その城は高い壁に囲まれており、侵入するのは難しい。
The castle is surrounded by high walls, making it difficult to enter.
Uses the formal 'te-ori' form for description.
仕事に囲まれて、休む暇もありません。
Surrounded by work, I don't even have time to rest.
Metaphorical use where 'work' is the surrounding force.
祖父は孫たちに囲まれて、幸せな老後を送っている。
My grandfather is spending his old age happily, surrounded by his grandchildren.
Standard Japanese expression for a happy elderly life.
彼は期待とプレッシャーに囲まれて、新プロジェクトに挑んだ。
Surrounded by expectations and pressure, he took on the new project.
Uses abstract psychological nouns to describe a situation.
その古い寺は、深い森に囲まれてひっそりと佇んでいる。
The old temple stands quietly, surrounded by a deep forest.
Uses more literary verbs like 'tatazumu' (to stand/loiter).
敵に囲まれてしまったが、彼は冷静に状況を分析した。
He ended up surrounded by enemies, but he calmly analyzed the situation.
Uses 'te-shimatta' to indicate a problematic or accidental state.
最新のテクノロジーに囲まれて、私たちの生活は劇的に変化した。
Surrounded by the latest technology, our lives have changed dramatically.
Describes a societal shift using the phrase as a context.
周囲の反対に囲まれても、彼女は自分の信念を曲げなかった。
Even when surrounded by opposition from those around her, she did not bend her beliefs.
Uses 'mo' (even) to show persistence despite being surrounded.
この公園は都会の喧騒に囲まれていながら、不思議と静かだ。
While this park is surrounded by the hustle and bustle of the city, it is strangely quiet.
Uses 'nagara' (while/despite) to create a contrast.
著名な学者たちに囲まれて、彼は緊張しながら発表を始めた。
Surrounded by famous scholars, he nervously began his presentation.
Describes a social/professional setting and its effect on the subject.
謎に囲まれた事件の真相を求めて、探偵は調査を続けた。
Seeking the truth of the incident surrounded by mystery, the detective continued his investigation.
Uses the phrase as a relative clause modifying 'jiken' (incident).
その政治家はスキャンダルに囲まれて、辞任を余儀なくされた。
Surrounded by scandals, the politician was forced to resign.
Uses 'yogi naku sareta' (was forced to) in a formal, negative context.
圧倒的な静寂に囲まれて、彼は宇宙の真理について考えた。
Surrounded by overwhelming silence, he pondered the truths of the universe.
Uses 'attoteki' (overwhelming) to modify the surrounding state.
伝統的な文化に囲まれて育つことは、子供の感性を豊かにする。
Growing up surrounded by traditional culture enriches a child's sensitivity.
Uses the phrase as a subject in an abstract discussion on education.
四方を海に囲まれた日本は、独自の文化を育んできた。
Japan, surrounded on all four sides by the sea, has nurtured its own unique culture.
Uses 'shihou wo' (four sides) for geographical precision.
厳しい監視に囲まれて、自由な行動は制限されていた。
Surrounded by strict surveillance, free movement was restricted.
Describes a restrictive social or political environment.
彼は多くの困難に囲まれながらも、決して希望を捨てなかった。
Even while surrounded by many difficulties, he never gave up hope.
Uses 'nagara mo' for a strong contrast between environment and internal state.
その作品は、洗練された美意識に囲まれて生み出された逸品だ。
That work is a masterpiece created while surrounded by a refined sense of beauty.
Uses abstract aesthetic concepts to describe the creation process.
不信感に囲まれて、チームの協力体制は崩壊寸前だった。
Surrounded by distrust, the team's cooperation was on the verge of collapse.
Describes a psychological environment leading to a negative outcome.
言語の壁に囲まれて、真の相互理解は常に困難を極める。
Surrounded by the walls of language, true mutual understanding is always extremely difficult.
Highly metaphorical use of 'walls' and 'surrounding' in a philosophical sense.
悠久の時に囲まれて、遺跡は沈黙を守り続けている。
Surrounded by eternal time, the ruins continue to maintain their silence.
Personifies time as something that can surround a physical object.
彼は虚栄心に囲まれた生活に嫌気がさし、田舎へ移住した。
He grew tired of a life surrounded by vanity and moved to the countryside.
Uses 'ni kakomareta' to modify 'seikatsu' (life) as a reason for change.
情報の洪水に囲まれて、我々は真実を見失いがちである。
Surrounded by a flood of information, we tend to lose sight of the truth.
Uses 'flood' as a metaphor for the modern information environment.
冷徹な論理に囲まれて、感情の入る余地はどこにもなかった。
Surrounded by cold logic, there was no room for emotion anywhere.
Describes an intellectual environment using sensory adjectives (cold).
死の影に囲まれながらも、詩人は最期まで言葉を紡ぎ続けた。
Even while surrounded by the shadow of death, the poet continued to spin words until the end.
Poetic use of 'shadow of death' as the surrounding element.
絶対的な孤独に囲まれて初めて、自己の存在意義を問うことができた。
Only when surrounded by absolute solitude could I question the meaning of my existence.
Connects a state of being surrounded to a moment of epiphany.
社会のしがらみに囲まれて、個人の自由は幻想に過ぎないのかもしれない。
Surrounded by social ties and obligations, individual freedom might be nothing more than an illusion.
Uses 'shigarami' (ties/obligations) in a critical social commentary.
Common Collocations
Common Phrases
— Being surrounded by lush, bountiful nature. Often used in tourism or lifestyle descriptions.
豊かな自然に囲まれて、心身ともにリフレッシュしましょう。
— Being surrounded by a warm, loving family. Highlights a positive upbringing or home life.
彼は温かい家族に囲まれて、まっすぐに育った。
— Being surrounded by many mysteries. Used for unsolved cases or ancient history.
その事件は、今も多くの謎に囲まれている。
— Being surrounded by the sea on all four sides. A standard descriptor for Japan.
四方を海に囲まれているため、魚介類が豊富です。
— Being surrounded by a quiet environment. Used when discussing ideal study or work locations.
静かな環境に囲まれて、執筆活動に専念した。
— Being surrounded by talented subordinates. A humble way for a leader to speak.
優秀な部下に囲まれて、私は本当に運が良い。
— Being surrounded by beautiful things. Refers to an aesthetic lifestyle or workplace.
彼女は常に美しいものに囲まれていたいと願っている。
— Being surrounded by harsh reality. Used in serious social or personal discussions.
厳しい現実に囲まれても、夢を諦めてはいけない。
— Being surrounded by one's favorite books. Common among book lovers and scholars.
大好きな本に囲まれて過ごす時間は、私にとって至福の時だ。
— Being surrounded by children's smiles. Used for teachers or grandparents.
子供たちの笑顔に囲まれて、毎日元気をもらっています。
Often Confused With
A simple location marker meaning 'around.' Use this for facts, use 'kakomarete' for description or state.
Meaning 'inside' or 'among.' Doesn't imply being encircled on all sides like 'kakomarete' does.
Meaning 'between' two things. 'Kakomarete' is for multiple things all around you.
Idioms & Expressions
— To pass away peacefully while surrounded by one's family. A culturally significant concept of a good death.
祖母は家族に囲まれて最期を迎えました。
Formal/Sincere— To be surrounded by enemies like a rat in a bag (trapped with no escape).
敵に囲まれて袋の鼠となった軍勢は、降伏した。
Literary/Dramatic— To sleep (or be buried) surrounded by flowers. Often used poetically for funerals.
彼は大好きな花に囲まれて眠りについた。
Poetic— To be buried in books (to be surrounded by so many books that one is almost hidden).
彼の部屋は本に囲まれて、足の踏み場もないほどだ。
Informal/Descriptive— To end (a life, a story, an event) while still surrounded by mystery.
その歴史的な人物の生涯は、謎に囲まれて幕を閉じた。
Formal/Literary— To take a deep breath while surrounded by greenery. Used in health or travel contexts.
週末は緑に囲まれて深呼吸しに行きましょう。
Neutral— To stand on the (pitcher's) mound surrounded by expectations. Used in sports journalism.
彼はファンの熱い期待に囲まれてマウンドに立った。
Journalistic— To lose oneself while surrounded by the hustle and bustle.
都会の喧騒に囲まれて、自分を見失いそうになることがある。
Reflective— To grow up surrounded by love. A standard phrase for a positive childhood.
愛に囲まれて育った子供は、他人にも優しくなれる。
Neutral— To be in a difficult position while surrounded by suspicion.
その大臣は汚職の疑惑に囲まれて窮地に立たされている。
JournalisticEasily Confused
Both mean 'surrounded.'
'Torikakomareru' is more intense, active, and often implies a siege or being trapped. 'Kakomarete' is more general and can be peaceful.
警察に『取り囲まれる』 vs 自然に『囲まれる』
Both describe being in the middle of something.
'Tsutsumareru' is for continuous things (light, mist, love) that 'wrap' you. 'Kakomarete' is for distinct objects (trees, people).
霧に『包まれる』 vs 木に『囲まれる』
Active vs. Passive form.
'Kakomu' is the action of surrounding something. 'Kakomarete' is the state of being surrounded.
机を『囲んで』座る (sit around a table) vs 山に『囲まれて』住む (live surrounded by mountains)
Both can mean being 'covered' by things.
'Umoreru' means to be buried or hidden under things. 'Kakomarete' just means they are around you.
雪に『埋もれる』 (buried in snow) vs 雪に『囲まれる』 (surrounded by snow)
Relates to going around something.
'Meguru' is the action of circulating or going around. 'Kakomarete' is the static state of being encircled.
世界を『巡る』 (go around the world) vs 海に『囲まれる』 (be surrounded by the sea)
Sentence Patterns
[Noun] に囲まれています。
山に囲まれています。
[Noun] に囲まれて [Verb] ます。
家族に囲まれて食べます。
[Adjective] [Noun] に囲まれて、[Clause]。
豊かな自然に囲まれて、幸せに暮らしています。
[Noun] に囲まれた [Noun] です。
海に囲まれた島です。
[Abstract Noun] に囲まれて、[Emotional Verb]。
期待に囲まれて、緊張しています。
[Noun] に囲まれていながら、[Contrast Clause]。
都会に囲まれていながら、ここは静かだ。
[Noun] に囲まれ [Formal Verb]。
多くの謎に囲まれ、事件は迷宮入りした。
[Metaphorical Noun] に囲まれて [Philosophical Clause]。
死の影に囲まれて、生の意味を悟った。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very common in both spoken and written Japanese, especially in descriptive contexts.
-
Yama wo kakomarete iru.
→
Yama ni kakomarete iru.
In passive voice, the agent of the action must be marked with 'ni,' not 'wo.'
-
Hitori no tomodachi ni kakomarete iru.
→
Takusan no tomodachi ni kakomarete iru.
You cannot be 'surrounded' by a single person unless they are literally running in circles around you. Use plural nouns.
-
Mawari ni kakomarete iru.
→
Yama ni kakomarete iru.
'Mawari ni' already means 'around.' Saying 'Mawari ni kakomarete' is redundant. Just use the noun + ni.
-
Kakomarete-shite iru.
→
Kakomarete iru.
The te-form of the verb already connects to 'iru.' You don't need to add 'shite.'
-
Umi ni kakomu.
→
Umi ni kakomarete iru.
'Kakomu' is active (to surround). If the sea is doing the surrounding, you must use the passive 'kakomarete.'
Tips
Agent Marker
Always use 'ni' to mark the thing that is surrounding you. It's the 'by' in 'surrounded by.'
Nature Descriptions
This is the 'golden phrase' for describing rural Japan. Use it with 'yama,' 'umi,' and 'midori.'
Cozy vs. Trapped
Remember that context changes the feeling. 'Books' = cozy. 'Enemies' = trapped. Choose your nouns wisely!
Self-Introductions
Use 'shizen ni kakomarete sodatta' (I grew up surrounded by nature) to sound like a native in interviews.
Setting the Scene
Place 'ni kakomarete' at the start of a sentence to immediately immerse your reader in the environment.
Identify the Agent
When you hear 'ni kakomarete,' listen carefully to the word before 'ni' to understand the situation.
The Box Radical
The radical 囗 in 囲 literally means 'enclosure.' Let that visual help you remember the meaning.
Humble Leadership
Managers often say they are 'surrounded by great staff' as a way to be humble. It's a useful social phrase.
Avoid Overuse
While useful, don't use it for every single description. Mix it up with 'no naka ni' or 'no mawari ni' for variety.
Abstract Concepts
Try using it with abstract nouns like 'mystery' or 'fear' to reach a C1/C2 level of expression.
Memorize It
Mnemonic
Imagine you are in a 'COCOON' (sounds a bit like 'kakom'). You are 'kakom-arete' (surrounded) by the soft silk of the cocoon.
Visual Association
Picture the kanji 囲. It's a box with a cross inside. Think of yourself as the cross, and the box is the 'surrounding' wall. You are 'ni kakomarete' inside that box.
Word Web
Challenge
Try to describe your current room using 'ni kakomarete.' For example: 'Watashi wa ima, kagu ni kakomarete imasu' (I am now surrounded by furniture).
Word Origin
The phrase comes from the Japanese verb 'kakomu' (囲む). The kanji 囲 consists of the radical 囗 (kokamae), which represents a large enclosure or boundary, and the phonetic/semantic component 井 (sei/i), which originally suggested a well or a structured pattern. Together, they represent the act of putting a boundary around something.
Original meaning: To set up a fence or boundary around a piece of land or an object.
Japonic (Native Japanese origin/Yamato Kotoba).Cultural Context
When using this phrase for people, ensure the context is appropriate. Being 'surrounded by people' can be positive (fans) or negative (paparazzi), so the supporting verbs and adjectives are crucial.
In English, 'surrounded' can be neutral, but often has a slightly more negative or tactical nuance (e.g., 'surrounded by enemies'). Japanese uses it much more frequently for positive, cozy, or atmospheric descriptions.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Describing your hometown
- 山に囲まれて
- 海に囲まれて
- 田んぼに囲まれて
- 自然に囲まれて
Talking about family/home life
- 家族に囲まれて
- 子供に囲まれて
- 孫に囲まれて
- 愛情に囲まれて
Describing a workplace or study environment
- 本に囲まれて
- 資料に囲まれて
- 優秀な同僚に囲まれて
- 最新の設備に囲まれて
Travel and Tourism
- 緑に囲まれて
- 歴史的な建物に囲まれて
- 静かな森に囲まれて
- 美しい景色に囲まれて
News and Emergencies
- 水に囲まれて
- 火に囲まれて
- 敵に囲まれて
- 警察に囲まれて
Conversation Starters
"あなたはどんな環境に囲まれて暮らしたいですか? (What kind of environment do you want to live surrounded by?)"
"子供の頃、どんな人たちに囲まれて育ちましたか? (When you were a child, what kind of people were you surrounded by?)"
"もし無人島に行くなら、何に囲まれて過ごしたいですか? (If you went to a deserted island, what would you want to be surrounded by?)"
"あなたの今の部屋は、何に囲まれていますか? (What is your current room surrounded by?)"
"仕事中、どんなものに囲まれていると集中できますか? (What things do you need to be surrounded by to concentrate during work?)"
Journal Prompts
今日はどんなものに囲まれて一日を過ごしましたか?その時の気分はどうでしたか? (What were you surrounded by today? How did you feel?)
「理想の家」について書いてください。どんな景色に囲まれていますか? (Write about your 'ideal house.' What kind of scenery is it surrounded by?)
あなたが一番リラックスできるのは、何に囲まれている時ですか?その理由も教えてください。 (When are you most relaxed? What are you surrounded by then? Please explain why.)
都会の喧騒に囲まれて暮らすことのメリットとデメリットは何だと思いますか? (What are the pros and cons of living surrounded by city hustle and bustle?)
歴史的な建物に囲まれた街を歩いた時の思い出について書いてください。 (Write about a memory of walking through a town surrounded by historical buildings.)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you must use 'ni.' In Japanese passive constructions, the agent (the thing doing the surrounding) is marked with 'ni.' Using 'de' would be grammatically incorrect in this specific context. Think of it as 'surrounded BY X,' where 'BY' is 'ni'.
No, it depends on what is surrounding you. 'Kazoku ni kakomarete' (surrounded by family) is usually positive, but 'teki ni kakomarete' (surrounded by enemies) is negative. The phrase itself is neutral; the noun provides the emotion.
'Kakomarete' is the te-form, used to connect to another verb or clause (e.g., 'Surrounded by X, I do Y'). 'Kakomarete-iru' is the continuous state used to end a sentence (e.g., 'It is surrounded by X').
Yes! You can say 'shakkin ni kakomarete' (surrounded by debt), which sounds very dramatic and suggests you are overwhelmed by it from all sides. It's a great way to use metaphorical language.
You can add 'shihou wo' (four sides) or 'gururi to' (all around). For example: 'Shihou wo umi ni kakomarete iru' (Surrounded on all sides by the sea).
Usually, no. If you are between two things, use 'hasamarete' (sandwiched/between). 'Kakomarete' implies a more complete circle or a large number of things.
Yes, 'ni kakomarete' is more descriptive and slightly more formal/literary than 'no mawari ni,' which is a very basic spatial description.
Yes, 'kabe ni kakomarete iru' is perfectly fine. It describes the state of being inside an area with walls on all sides.
There isn't one single word, but 'koritsu shite' (isolated) or 'potsun to' (alone in a space) are good conceptual opposites.
For sounds, 'shizukesa ni kakomarete' (surrounded by silence) is common. For smells or light, 'tsutsumarete' (enveloped) is usually a better fit.
Test Yourself 191 questions
Translate to Japanese: 'I live surrounded by nature.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The house is surrounded by tall trees.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to spend time surrounded by family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Surrounded by many fans, the singer was happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Japan is a country surrounded by the sea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He is studying surrounded by books.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The village is surrounded by mountains and a lake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Surrounded by mystery, the incident was difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I felt history surrounded by old buildings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He ended up surrounded by enemies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Living surrounded by things I love is my dream.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The city is surrounded by hustle and bustle.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'She grew up surrounded by love.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The castle is surrounded by high walls.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Surrounded by silence, I meditated.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The park is surrounded by modern buildings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to work surrounded by beautiful things.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The island is surrounded by a blue sea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Surrounded by expectation, he stood on the stage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He passed away surrounded by his family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your hometown using 'ni kakomarete'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell me what kind of environment you want to live in.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are you surrounded by right now in your room?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you feel when you are surrounded by many people?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a famous place in your country using 'ni kakomarete'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a person you respect and who surrounds them.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you want to be surrounded by when you are working?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the geography of Japan using this phrase.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a scene from a movie where someone is surrounded.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What kind of childhood did you have?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you handle being surrounded by work pressure?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a beautiful park you've visited.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What would you do if you were surrounded by a flood?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a mystery you've read about.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why do people like living surrounded by greenery?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a library you like.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How does it feel to be surrounded by fans?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are the drawbacks of being surrounded by tall buildings?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about someone surrounded by mystery.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the best way to spend a weekend?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and transcribe: 自然に囲まれて住んでいます。
Listen and transcribe: 家族に囲まれて幸せです。
Listen and transcribe: 山に囲まれた小さな村。
Listen and transcribe: 本に囲まれて勉強する。
Listen and transcribe: 豊かな自然に囲まれて暮らしたい。
Listen and transcribe: 敵に囲まれてしまった。
Listen and transcribe: 静かな環境に囲まれて集中する。
Listen and transcribe: 多くのファンに囲まれて握手する。
Listen and transcribe: 四方を海に囲まれた島国。
Listen and transcribe: 謎に囲まれた事件の真相。
Listen and transcribe: 期待に囲まれて緊張している。
Listen and transcribe: 厳しい現実に囲まれても諦めない。
Listen and transcribe: 都会の喧騒に囲まれて生活する。
Listen and transcribe: 伝統的な文化に囲まれて育った。
Listen and transcribe: 孫たちに囲まれて幸せな老後。
/ 191 correct
Perfect score!
Summary
The phrase '〜に囲まれて' is essential for describing your environment or social context in Japanese. It moves beyond simple location to create a vivid picture of being in the center of a specific atmosphere. Example: 'Shizen ni kakomarete kurashitai' (I want to live surrounded by nature).
- Used to describe being physically or metaphorically encircled by people, objects, or abstract concepts.
- Formed by the passive te-form of the verb 'kakomu' (to surround), meaning 'being surrounded.'
- Requires the particle 'ni' to mark the things or people that are doing the surrounding.
- Often used to describe a peaceful life in nature or a supportive social environment.
Agent Marker
Always use 'ni' to mark the thing that is surrounding you. It's the 'by' in 'surrounded by.'
Nature Descriptions
This is the 'golden phrase' for describing rural Japan. Use it with 'yama,' 'umi,' and 'midori.'
Cozy vs. Trapped
Remember that context changes the feeling. 'Books' = cozy. 'Enemies' = trapped. Choose your nouns wisely!
Self-Introductions
Use 'shizen ni kakomarete sodatta' (I grew up surrounded by nature) to sound like a native in interviews.
Related Content
More nature words
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.