At the A1 level, you are just starting to learn how to describe where things are. You might already know words like 'ue' (on), 'shita' (under), and 'naka' (inside). The phrase '〜に囲まれて' (ni kakomarete) is a slightly more advanced way to say that something is in the middle of other things. Think of it as 'in the middle of many things.' For example, if you see a house and there are many trees all around it, you can say 'ki ni kakomarete imasu.' This is a very useful phrase when you want to talk about nature, like mountains (yama) or the sea (umi). At this level, you don't need to worry about the complex grammar of why it is 'kakomarete' instead of 'kakomu.' Just remember the pattern: [Thing] + に (ni) + 囲まれて (kakomarete). It's like a set phrase you can use to make your descriptions sound more interesting. If you are in a room with many friends, you can say 'tomodachi ni kakomarete tanoshii desu' (I'm surrounded by friends and it's fun). This helps you move beyond just saying 'I am with friends.' It creates a picture of you being in the center of a group. Try using it when you look at pictures of beautiful places. If a city has many mountains around it, you can practice by saying 'yama ni kakomarete imasu.' It is a great way to start using more descriptive Japanese early on.
At the A2 level, you are beginning to use more 'te-form' verbs to connect ideas. '〜に囲まれて' is the te-form of the passive verb 'kakomareru.' While you might not have mastered the passive voice yet, you can use this specific phrase to describe your environment or a situation you are in. At this level, you can start combining it with other verbs. Instead of just saying 'it is surrounded,' you can say 'I live surrounded by...' (〜に囲まれて住んでいます). This makes your sentences much longer and more natural. You can also use it to describe people. For example, 'kazoku ni kakomarete gohan wo tabemasu' (I eat dinner surrounded by my family). This gives a warmer, more descriptive feeling than just saying 'I eat with my family.' You should also start to notice that the particle 'ni' is always used with the things that are doing the surrounding. This is a good rule to practice because 'ni' has many jobs in Japanese, and marking the agent in this phrase is one of them. You might also see this phrase in simple stories or travel brochures. When you see a picture of a park, look for 'hana ni kakomarete' (surrounded by flowers). Practice using it to describe your own home or your favorite place to study. If your desk has many books, you can say 'hon ni kakomarete benkyo shimasu' (I study surrounded by books).
At the B1 level, you are expected to handle more descriptive and atmospheric Japanese. '〜に囲まれて' (ni kakomarete) is a key phrase for reaching this level because it allows you to set a scene or describe a state of being with nuance. You should understand that this is the passive te-form of 'kakomu' and that it functions as an adverbial phrase. This means it describes the 'how' or the 'where' of the main action. For example, 'shizuka na kankyo ni kakomarete, shigoto ni shuchu dekiru' (Surrounded by a quiet environment, I can concentrate on my work). Here, the surrounding environment is the reason why you can concentrate. You should also start using this phrase for more than just physical objects. Use it for social contexts, like being 'surrounded by talented people' (yuushu na hitobito ni kakomarete) or 'surrounded by a supportive atmosphere' (asaerareta fun-iki ni kakomarete). This shows you can handle abstract concepts. At B1, you should also be careful not to confuse this with 'mawari ni' (around). While 'mawari ni' is a simple location marker, 'ni kakomarete' implies that the surroundings are defining the experience of the subject. It is a more 'literary' and 'expressive' way of speaking that is very common in intermediate-level reading materials and polite conversation. Practice using it in your journals to describe your daily life or in your speaking practice to give more detailed answers about your hometown or hobbies.
At the B2 level, you should be comfortable using '〜に囲まれて' (ni kakomarete) in both formal and semi-formal contexts. You should understand the subtle emotional nuances it can carry. For instance, depending on the context, being 'surrounded' can feel protective or suffocating. You can use it to describe complex social dynamics, such as 'shijisha ni kakomarete ensetsu wo okonau' (giving a speech surrounded by supporters). You should also be able to use it with abstract nouns more fluently. Phrases like 'nazo ni kakomarete iru' (is surrounded by mystery) or 'kyofun ni kakomarete' (surrounded by fear) are common in B2-level literature and news. At this level, you should also be able to distinguish between 'kakomarete' and its more intense version, 'torikakomarete' (to be encircled/besieged), and choose the appropriate one based on the level of intensity you want to convey. You should also be aware of how this phrase is used in formal writing, such as in biographies or news reports, where it often sets the stage for a person's life or a specific event. For example, 'shizen yutaka na kankyo ni kakomarete sodatta kare wa...' (He, who grew up surrounded by a nature-rich environment...). This level of sentence structure, where 'ni kakomarete' acts as a modifier for a larger clause, is a hallmark of B2 proficiency. You should practice incorporating it into your essays and formal presentations to add a layer of descriptive sophistication to your Japanese.
At the C1 level, your use of '〜に囲まれて' (ni kakomarete) should be nuanced and precise. You should be able to use it to create specific atmospheric effects in your writing and speaking. For example, you might use it to describe a character's psychological state: 'kodoku ni kakomarete, kare wa jibun no uchi-naru koe ni mimi wo katamuketa' (Surrounded by solitude, he listened to his inner voice). Here, 'solitude' is treated as a physical presence that surrounds the character. You should also understand its use in high-level academic or journalistic Japanese, where it might describe geopolitical situations, such as a country being 'surrounded by hostile nations' (tekitaiteki na koku-ze ni kakomarete iru). Furthermore, you should be aware of the stylistic choice between 'ni kakomarete' and other related expressions like 'tsutsumarete' (enveloped by) or 'megurasareta' (enclosed by). A C1 learner knows that 'tsutsumarete' might be better for light or sound, while 'kakomarete' is better for distinct entities. You should also be able to use the phrase in complex grammatical structures, such as '〜ni kakomarete-iru ka no you na' (as if one were surrounded by...). This level of mastery allows you to use the phrase not just for description, but for sophisticated rhetorical effects. You should analyze how famous Japanese authors use this and similar phrases to create a sense of place and mood, and try to emulate that in your own high-level creative or analytical writing.
At the C2 level, '〜に囲まれて' (ni kakomarete) is a tool you use with complete native-like intuition. You understand its deepest cultural connotations, such as its frequent use in descriptions of a peaceful end of life ('kazoku ni kakomarete yasuraka ni...'), and you can use it to evoke these shared cultural meanings in your own communication. You can use the phrase in highly metaphorical and philosophical contexts, discussing how humans are 'surrounded by the limitations of language' or 'surrounded by the flow of time.' At this level, you are also sensitive to the rhythm and flow of the sentence, knowing exactly where to place 'ni kakomarete' for the greatest impact. You might use it to intentionally subvert expectations, such as describing someone who is 'surrounded by luxury but feels only emptiness.' Your mastery includes knowing the historical and literary roots of the verb 'kakomu' and how it has evolved. You can effortlessly switch between 'kakomarete,' 'torikakomarete,' and more archaic or poetic forms depending on the register and the desired effect. In professional or academic settings, you can use the phrase to describe complex systems or environments with precision and elegance. For a C2 learner, this phrase is no longer a 'grammar point' but a versatile brushstroke in a vast linguistic palette, used to paint complex and evocative pictures of the human experience in Japanese.

〜に囲まれて 30초 만에

  • Used to describe being physically or metaphorically encircled by people, objects, or abstract concepts.
  • Formed by the passive te-form of the verb 'kakomu' (to surround), meaning 'being surrounded.'
  • Requires the particle 'ni' to mark the things or people that are doing the surrounding.
  • Often used to describe a peaceful life in nature or a supportive social environment.

The Japanese expression 〜に囲まれて (ni kakomarete) is a multifaceted grammatical construction that translates most directly to 'being surrounded by' or 'encircled by' in English. It is derived from the transitive verb kakomu (囲む), which means 'to surround' or 'to encircle.' When this verb is transformed into its passive form, kakomareru (囲まれる), and then subsequently placed into the te-form, it creates a conjunctive phrase that describes a state of being. This specific phrasing is ubiquitous in Japanese literature, daily conversation, and travel descriptions because it elegantly sets the scene or provides context for the subject's environment or emotional state. It is not merely a physical description; it often carries a heavy emotional or atmospheric weight, depending on what the subject is surrounded by. For instance, being surrounded by nature suggests peace, while being surrounded by enemies suggests tension.

Physical Enclosure
This is the most literal use of the phrase. It describes a person or object that is physically positioned in the middle of other things. For example, a house might be surrounded by trees, or a small island might be surrounded by the vast blue sea. In these cases, it serves to provide a spatial orientation for the listener or reader, helping them visualize the geography of a location.

私の家は豊かな自然に囲まれています。 (My house is surrounded by rich nature.)

Social and Emotional Context
Beyond the physical, this phrase is frequently used to describe social environments. A person might be 'surrounded by family' or 'surrounded by supportive friends.' In Japanese culture, which often emphasizes the group and the environment over the individual, being 'surrounded' by a positive social circle is seen as a hallmark of a happy and successful life. It conveys a sense of belonging and protection.

In terms of register, ni kakomarete is neutral to formal. It is perfectly appropriate for a polite conversation with a coworker, a written essay, or a formal speech. However, its nuance changes drastically based on the noun that precedes it. If you are 'surrounded by books' (hon ni kakomarete), you are likely a scholar or an avid reader. If you are 'surrounded by silence' (shizukesa ni kakomarete), you are in a state of solitude or perhaps loneliness. The versatility of this phrase makes it one of the most useful tools for a B1-level learner to describe their surroundings with more depth than simple adjectives would allow. It moves the description from a simple 'it is quiet' to 'I am living in a state of being surrounded by quiet,' which is much more evocative.

彼は多くの友人に囲まれて、楽しそうに笑っていた。 (Surrounded by many friends, he was laughing happily.)

Abstract Usage
More advanced speakers use this phrase for abstract concepts. One might be 'surrounded by mystery' or 'surrounded by high expectations.' This usage elevates the language from concrete physical descriptions to more sophisticated, metaphorical expressions of one's situation or internal state. It suggests that these abstract forces are pressing in from all sides, influencing the subject's actions or feelings.

To truly master this phrase, one must understand that it is a 'state' verb. It describes a continuing condition. When you use ni kakomarete, you are painting a picture of a scene that is currently happening or was happening at a specific point in time. It is often followed by verbs like sugosu (to spend time), kurasu (to live), or shinu (to die—often in the context of dying peacefully surrounded by loved ones). This phrase is a bridge between simple grammar and expressive, narrative Japanese, allowing the speaker to provide a rich context for any action they describe.

Using 〜に囲まれて (ni kakomarete) correctly requires an understanding of Japanese passive voice and the specific role of the particle ni. The basic structure is [Noun] + に + 囲まれて. The noun represents the things or people that are doing the surrounding. Because it is the te-form of a passive verb, it usually acts as an adverbial phrase that modifies the main clause of the sentence. This means it describes the circumstances under which the main action occurs. For example, in the sentence 'I live surrounded by mountains,' the main action is 'I live,' and 'surrounded by mountains' tells us the environment in which that living happens.

The Role of the Particle 'Ni'
In Japanese passive constructions, the particle 'ni' marks the agent of the action. Even though 'kakomarete' is a state, the things doing the surrounding are treated as the agents. You cannot use 'wo' or 'ga' here to mark the surrounding objects. For instance, 'Umi ni kakomarete' (surrounded by the sea) is correct, while 'Umi ga kakomarete' would mean something else entirely (the sea itself is being surrounded by something else).

彼は大好きな本に囲まれて生活している。 (He lives his life surrounded by his favorite books.)

Combining with Verbs of Living
The most common way to finish a sentence using this phrase is with verbs that describe a state of being or a way of life. Verbs like kurasu (to live), sugosu (to spend time), seikatsu suru (to lead a life), and iru (to be/exist) are the most frequent partners. This creates a cohesive thought: 'Surrounded by X, I do Y.'

Another important aspect of this phrase is its placement. It almost always comes before the main verb. It can start the sentence to set the scene immediately, or it can follow the subject. For example, 'Kodomo-tachi ni kakomarete, sensei wa ureshi sou desu' (Surrounded by children, the teacher looks happy). Here, the 'surrounding' is the cause or the context for the teacher's happiness. If you were to remove the phrase, the sentence 'The teacher looks happy' still works, but you lose the essential reason why. This demonstrates how ni kakomarete adds depth and 'color' to Japanese sentences.

古い建物に囲まれて、まるでタイムスリップしたような気分だ。 (Surrounded by old buildings, I feel as if I've slipped back in time.)

Using with Adverbs
You can further modify the phrase with adverbs to change the intensity. For example, 'kanzen ni kakomarete' (completely surrounded) or 'shizuka ni kakomarete' (quietly surrounded). This allows for even more precise descriptions of the environment. In military or competitive contexts, 'teki ni kanzen ni kakomarete shimatta' (we ended up completely surrounded by the enemy) uses the 'shimatta' ending to express regret or a negative outcome.

Finally, consider the difference between kakomarete and kakomarete-iru. The former is the conjunctive form used to connect ideas, while the latter is the continuous state used to end a sentence. 'Yama ni kakomarete iru' means 'is surrounded by mountains.' 'Yama ni kakomarete kurashite iru' means 'is living while being surrounded by mountains.' Understanding this distinction is key to building complex, natural-sounding Japanese sentences that flow well from one idea to the next.

The phrase 〜に囲まれて (ni kakomarete) is a staple of Japanese media and daily life, appearing in contexts ranging from heartfelt personal stories to objective news reporting. One of the most common places you will encounter this phrase is in travel documentaries or 'furusato' (hometown) segments on Japanese television. These programs often feature elderly residents living in rural villages, and the narrator will invariably say something like, 'Yutaka na shizen ni kakomarete, nonbiri to kurashite imasu' (Surrounded by rich nature, they live a relaxed life). This usage reinforces the cultural ideal of harmony with the environment.

News and Journalism
In news reporting, this phrase is used to describe geographical locations or situational crises. For example, during a flood report, a reporter might say a house is 'mizu ni kakomarete' (surrounded by water), indicating that the residents are trapped. In political news, a candidate might be described as 'shijisha ni kakomarete' (surrounded by supporters) as they give a victory speech. It provides a quick, visual summary of the scene for the audience.

その小さな村は、高い山々に囲まれており、冬は雪深くなります。 (That small village is surrounded by high mountains, and the snow gets deep in winter.)

Literature and Fiction
In novels and manga, authors use 'ni kakomarete' to set the mood of a scene. A character might wake up 'shizukesa ni kakomarete' (surrounded by silence) to emphasize their isolation or peace. In a fantasy setting, a hero might find themselves 'teki ni kakomarete' (surrounded by enemies), signaling a high-stakes battle. The phrase allows authors to describe the setting through the character's perspective of their immediate environment.

You will also hear this in everyday social situations, particularly when discussing one's home or workplace. A person might describe their new apartment as being 'benri na kankyo ni kakomarete iru' (surrounded by a convenient environment), meaning there are many shops and stations nearby. In the workplace, a manager might be 'yuushu na buka ni kakomarete' (surrounded by talented subordinates), which is a humble way of attributing their success to their team. It is a very versatile phrase that bridges the gap between literal spatial description and metaphorical social standing.

彼はいつも美しいものに囲まれて仕事をしたいと考えている。 (He always thinks he wants to work surrounded by beautiful things.)

Obituaries and Tributes
In a more somber context, you will often see the phrase 'kazoku ni kakomarete, yasuraka ni iki wo hikitorimashita' (surrounded by family, they passed away peacefully). This is the standard way to describe a 'good death' in Japan, emphasizing that the person was not alone and was loved until the very end. This cultural usage highlights the profound importance of being 'surrounded' by one's community in Japanese thought.

In summary, whether you are watching a nature documentary, reading a suspense novel, or attending a formal event, ni kakomarete is a phrase you will encounter frequently. It serves as a vital linguistic tool for describing the relationship between an individual and their surroundings, whether those surroundings are physical, social, or abstract. Recognizing this phrase and its various nuances will greatly enhance your ability to understand Japanese as it is actually used in the real world.

While 〜に囲まれて (ni kakomarete) is a relatively straightforward phrase, learners often make specific errors related to particle usage, verb transitivity, and nuance. One of the most common mistakes is confusing the passive kakomareru with the active kakomu. If you say 'Yama wo kakomarete,' you are using the wrong particle. In the passive form, the things doing the surrounding must be marked with ni. Using wo implies that you are the one doing the surrounding, but the grammar is incorrect for that meaning. Always remember: [The Surrounders] + に + 囲まれて.

Confusing with 'Mawari ni'
Learners often confuse 'kakomarete' with 'mawari ni' (around). While they are related, they are not interchangeable. 'Mawari ni' is a simple prepositional phrase. 'Mawari ni ki ga aru' means 'There are trees around.' However, 'Ki ni kakomarete iru' means 'To be surrounded by trees.' The latter emphasizes the state of being enclosed or the atmosphere created by the trees, whereas the former is just a statement of location. Using 'mawari ni' when you want the descriptive power of 'kakomarete' can make your Japanese sound flat.

❌ 家族を囲まれて幸せです。
✅ 家族に囲まれて幸せです。 (I am happy being surrounded by my family.)

Misusing for 'Among'
Another mistake is using 'kakomarete' when you simply mean 'among' or 'in a group.' If you are standing in a crowd but not necessarily 'encircled' by them in a meaningful way, 'naka ni iru' (to be inside/among) might be more appropriate. 'Kakomarete' implies a 360-degree presence or a significant environmental influence. For example, if you are 'surrounded by enemies,' they are on all sides. If you are 'among friends,' you might just be sitting with them. Use 'kakomarete' when the 'surrounding' aspect is the focus of your description.

Inadvertently using 'kakomarete' for things that cannot physically or metaphorically 'surround' is also a pitfall. For instance, you wouldn't usually say you are 'surrounded by a single tree.' You need multiple objects or a continuous substance (like water or silence) to do the surrounding. If there is only one object, you would use 'no tonari ni' (next to) or 'no mae ni' (in front of). 'Kakomarete' inherently implies plurality or a collective presence that creates an enclosure.

❌ 一つの木に囲まれています。
✅ たくさんの木に囲まれています。 (I am surrounded by many trees.)

Overusing in Casual Speech
While not a grammatical error, overusing 'ni kakomarete' in very casual, choppy speech can sound a bit overly dramatic or literary. In casual conversation, people might just say 'mawari ni yama ga ippai aru' (there are lots of mountains around) instead of 'yama ni kakomarete iru.' Save 'ni kakomarete' for when you want to sound more descriptive, thoughtful, or formal. Using it too much for mundane things might make you sound like you're narrating a documentary about your own life.

Lastly, remember that the passive form kakomareru can sometimes imply an 'adversative' passive (the 'suffering' passive) in Japanese, though this is less common with this specific verb than with others. However, if you are 'surrounded by unwanted reporters,' the 'kakomarete' form naturally carries that negative nuance. Learners should be aware that the context (the noun used) dictates whether the surrounding is a blessing or a burden. Don't assume the phrase is always positive just because it's often used with 'nature' or 'family.'

To expand your Japanese vocabulary, it is helpful to compare 〜に囲まれて (ni kakomarete) with other words that describe being around things or being in the middle of something. While ni kakomarete is the most versatile and common, alternatives like tori-kakomu, tsutsumareru, and fuchi-doraru offer more specific nuances. Understanding these differences will help you choose the most precise word for the situation you want to describe.

取り囲まれて (Torikakomarete)
This is a more intense version of kakomarete. The prefix 'tori-' emphasizes the action of surrounding or besieging. It is often used in more active or aggressive contexts, such as being 'surrounded by the police' or 'surrounded by a mob.' While kakomarete can be peaceful, torikakomarete almost always implies a more dynamic or forceful surrounding.

犯人は警察に取り囲まれて、逃げ場を失った。 (The criminal was surrounded by police and had no place to run.)

包まれて (Tsutsumarete)
This word means 'wrapped in' or 'enveloped by.' While kakomarete describes being in the middle of separate objects (like trees or people), tsutsumarete is used for continuous things that cover you entirely, like mist, light, or love. It has a much softer, more gentle, and often more metaphorical nuance than kakomarete. You are 'surrounded' by mountains, but you are 'enveloped' by the morning mist.

Another alternative is megurasu (巡らす), which means to 'enclose' or 'put around' something, often used for fences or moats. The passive form megurasareta is used to describe a place that has been intentionally enclosed by a structure. 'Hori ni megurasareta shiro' (a castle enclosed by a moat). This is more technical and less about the state of the person inside than kakomarete is. There is also fuchidoraru (縁取られる), which means 'to be bordered' or 'fringed,' used more for visual patterns or edges, like a lake bordered by flowers.

会場は温かい拍手に包まれていた。 (The venue was enveloped in warm applause.)

〜の中に (No naka ni)
This is the simplest alternative. If you just want to say you are 'in the middle of' something without the specific nuance of being encircled, 'no naka ni' is the way to go. 'Mori no naka ni iru' (I am in the forest) is a factual statement about location. 'Mori ni kakomarete iru' is a descriptive statement about your environment. Choosing between them depends on whether you are stating a fact or describing an experience.

In summary, while ni kakomarete is your 'go-to' phrase for being surrounded, keep these alternatives in mind. Use torikakomarete for more intense or aggressive situations, tsutsumarete for gentle or continuous enveloping, and no naka ni for simple location. Mastering these distinctions will make your Japanese much more expressive and nuanced, allowing you to paint more vivid pictures with your words.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The kanji for 'kakomu' (囲) is also found in the word for the game of Go (囲碁 - Igo), which is literally 'the game of surrounding.' The goal of the game is to surround more territory than your opponent.

발음 가이드

UK ni ka.ko.ma.re.te
US ni kɑ.koʊ.mɑ.reɪ.teɪ
Japanese is a pitch-accent language. For 'kakomarete,' the pitch generally stays relatively flat after an initial rise, but in this te-form, the accent typically falls on the 'ma' or 're' depending on the sentence flow.
라임이 맞는 단어
homerete (being praised) nomarete (being swallowed/drunk) umarete (being born) tomarete (being stopped) semarete (being pressed/urged) yamarete (being stopped - formal) kumarete (being poured/scooped) fumarete (being stepped on)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 're' like an English 'r'; it should be a tapped 'r' similar to a quick 'd'.
  • Stressing the wrong syllable, making it sound like 'ka-KO-ma-re-te'.
  • Failing to pronounce the 'ni' clearly, which is essential for the grammar.
  • Eliding the 'o' sound in 'ko' too much.
  • Pronouncing the final 'te' like 'tay' with a long diphthong.

난이도

독해 3/5

The kanji 囲 is N3 level, but the phrase structure is common enough for B1 learners to recognize.

쓰기 4/5

Requires correct use of the passive te-form and the particle 'ni'.

말하기 3/5

A very useful 'set phrase' for describing settings once learned.

듣기 3/5

Easily identified by the 'kakomarete' sound pattern in descriptive speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

囲む (kakomu) 〜に (ni - particle) 〜て (te-form) 山 (yama) 自然 (shizen)

다음에 배울 것

包まれる (tsutsumareru) 挟まれる (hasamareru) 面している (menshite iru) 位置する (ichi suru) 環境 (kankyou)

고급

取り囲む (torikakomu) 包囲する (houi suru) 四方を海に囲まれた (shihou wo umi ni kakomareta) 喧騒 (kensou) 静寂 (seijaku)

알아야 할 문법

Passive Voice (受身形)

囲む (Active) -> 囲まれる (Passive)

Te-form for States (状態のテ形)

囲まれて生活する (Living in a state of being surrounded)

Particle 'Ni' for Agents in Passive

山『に』囲まれる (Be surrounded 'by' mountains)

Te-form as a Conjunction

自然に囲まれて、空気がおいしい。 (Surrounded by nature, the air is delicious.)

Adjective use of Past Passive

囲まれた家 (A house that is surrounded)

수준별 예문

1

山に囲まれて住んでいます。

I live surrounded by mountains.

Uses 'ni kakomarete' to describe a physical location with mountains.

2

海に囲まれた小さな島です。

It is a small island surrounded by the sea.

'Kakomareta' is the past/adjective form modifying 'shima' (island).

3

友達に囲まれて、私はうれしいです。

I am happy being surrounded by friends.

Shows an emotional state caused by being surrounded by people.

4

木に囲まれた公園で遊びます。

I play in a park surrounded by trees.

Describes the setting of an action (playing).

5

たくさんの花に囲まれています。

I am surrounded by many flowers.

Simple state of being 'surrounded by flowers'.

6

家族に囲まれて食事をします。

I eat a meal surrounded by my family.

Describes the social context of eating.

7

ビルに囲まれた古い家があります。

There is an old house surrounded by tall buildings.

Contrasts the 'surrounders' (buildings) with the 'subject' (old house).

8

水に囲まれて、外に出られません。

I am surrounded by water and cannot go outside.

Indicates a situational reason for not being able to do something.

1

豊かな自然に囲まれて、ゆっくり休みました。

Surrounded by rich nature, I took a slow rest.

Uses 'ni kakomarete' as a reason/context for resting.

2

彼はいつも多くの本に囲まれて勉強しています。

He is always studying surrounded by many books.

Describes a habitual action and its environment.

3

子供たちに囲まれて、先生は本を読みました。

Surrounded by children, the teacher read a book.

Sets the scene for the teacher's action.

4

静かな環境に囲まれて、生活したいです。

I want to live surrounded by a quiet environment.

Expresses a desire about one's living situation.

5

古い建物に囲まれて、歴史を感じました。

Surrounded by old buildings, I felt history.

Connects the environment to a feeling (feeling history).

6

動物に囲まれて仕事をするのは楽しいです。

Working surrounded by animals is fun.

Uses the phrase as part of a gerund phrase (working surrounded by...).

7

青い空と海に囲まれて、最高の気分です。

Surrounded by blue sky and sea, I feel great.

Lists multiple things doing the surrounding.

8

優しい人たちに囲まれて、毎日が幸せです。

Surrounded by kind people, every day is happy.

Describes a general state of life.

1

この村は美しい湖と山に囲まれていて、とても静かだ。

This village is surrounded by a beautiful lake and mountains, so it is very quiet.

Uses 'ni kakomarete-ite' (te-form of state) to connect to another adjective.

2

彼女は家族の愛情に囲まれて、元気に育った。

Surrounded by the love of her family, she grew up healthy.

Uses an abstract noun (love) as the thing doing the surrounding.

3

たくさんのファンに囲まれて、歌手はサインをしていた。

Surrounded by many fans, the singer was signing autographs.

Describes a specific, active scene in the past continuous.

4

便利な施設に囲まれていて、生活には困りません。

Being surrounded by convenient facilities, I have no trouble in daily life.

Gives a reason (convenience) for a result (no trouble).

5

好きなものに囲まれて暮らすのが、私の夢です。

Living surrounded by things I love is my dream.

Uses the phrase as a complex noun phrase for a dream.

6

その城は高い壁に囲まれており、侵入するのは難しい。

The castle is surrounded by high walls, making it difficult to enter.

Uses the formal 'te-ori' form for description.

7

仕事に囲まれて、休む暇もありません。

Surrounded by work, I don't even have time to rest.

Metaphorical use where 'work' is the surrounding force.

8

祖父は孫たちに囲まれて、幸せな老後を送っている。

My grandfather is spending his old age happily, surrounded by his grandchildren.

Standard Japanese expression for a happy elderly life.

1

彼は期待とプレッシャーに囲まれて、新プロジェクトに挑んだ。

Surrounded by expectations and pressure, he took on the new project.

Uses abstract psychological nouns to describe a situation.

2

その古い寺は、深い森に囲まれてひっそりと佇んでいる。

The old temple stands quietly, surrounded by a deep forest.

Uses more literary verbs like 'tatazumu' (to stand/loiter).

3

敵に囲まれてしまったが、彼は冷静に状況を分析した。

He ended up surrounded by enemies, but he calmly analyzed the situation.

Uses 'te-shimatta' to indicate a problematic or accidental state.

4

最新のテクノロジーに囲まれて、私たちの生活は劇的に変化した。

Surrounded by the latest technology, our lives have changed dramatically.

Describes a societal shift using the phrase as a context.

5

周囲の反対に囲まれても、彼女は自分の信念を曲げなかった。

Even when surrounded by opposition from those around her, she did not bend her beliefs.

Uses 'mo' (even) to show persistence despite being surrounded.

6

この公園は都会の喧騒に囲まれていながら、不思議と静かだ。

While this park is surrounded by the hustle and bustle of the city, it is strangely quiet.

Uses 'nagara' (while/despite) to create a contrast.

7

著名な学者たちに囲まれて、彼は緊張しながら発表を始めた。

Surrounded by famous scholars, he nervously began his presentation.

Describes a social/professional setting and its effect on the subject.

8

謎に囲まれた事件の真相を求めて、探偵は調査を続けた。

Seeking the truth of the incident surrounded by mystery, the detective continued his investigation.

Uses the phrase as a relative clause modifying 'jiken' (incident).

1

その政治家はスキャンダルに囲まれて、辞任を余儀なくされた。

Surrounded by scandals, the politician was forced to resign.

Uses 'yogi naku sareta' (was forced to) in a formal, negative context.

2

圧倒的な静寂に囲まれて、彼は宇宙の真理について考えた。

Surrounded by overwhelming silence, he pondered the truths of the universe.

Uses 'attoteki' (overwhelming) to modify the surrounding state.

3

伝統的な文化に囲まれて育つことは、子供の感性を豊かにする。

Growing up surrounded by traditional culture enriches a child's sensitivity.

Uses the phrase as a subject in an abstract discussion on education.

4

四方を海に囲まれた日本は、独自の文化を育んできた。

Japan, surrounded on all four sides by the sea, has nurtured its own unique culture.

Uses 'shihou wo' (four sides) for geographical precision.

5

厳しい監視に囲まれて、自由な行動は制限されていた。

Surrounded by strict surveillance, free movement was restricted.

Describes a restrictive social or political environment.

6

彼は多くの困難に囲まれながらも、決して希望を捨てなかった。

Even while surrounded by many difficulties, he never gave up hope.

Uses 'nagara mo' for a strong contrast between environment and internal state.

7

その作品は、洗練された美意識に囲まれて生み出された逸品だ。

That work is a masterpiece created while surrounded by a refined sense of beauty.

Uses abstract aesthetic concepts to describe the creation process.

8

不信感に囲まれて、チームの協力体制は崩壊寸前だった。

Surrounded by distrust, the team's cooperation was on the verge of collapse.

Describes a psychological environment leading to a negative outcome.

1

言語の壁に囲まれて、真の相互理解は常に困難を極める。

Surrounded by the walls of language, true mutual understanding is always extremely difficult.

Highly metaphorical use of 'walls' and 'surrounding' in a philosophical sense.

2

悠久の時に囲まれて、遺跡は沈黙を守り続けている。

Surrounded by eternal time, the ruins continue to maintain their silence.

Personifies time as something that can surround a physical object.

3

彼は虚栄心に囲まれた生活に嫌気がさし、田舎へ移住した。

He grew tired of a life surrounded by vanity and moved to the countryside.

Uses 'ni kakomareta' to modify 'seikatsu' (life) as a reason for change.

4

情報の洪水に囲まれて、我々は真実を見失いがちである。

Surrounded by a flood of information, we tend to lose sight of the truth.

Uses 'flood' as a metaphor for the modern information environment.

5

冷徹な論理に囲まれて、感情の入る余地はどこにもなかった。

Surrounded by cold logic, there was no room for emotion anywhere.

Describes an intellectual environment using sensory adjectives (cold).

6

死の影に囲まれながらも、詩人は最期まで言葉を紡ぎ続けた。

Even while surrounded by the shadow of death, the poet continued to spin words until the end.

Poetic use of 'shadow of death' as the surrounding element.

7

絶対的な孤独に囲まれて初めて、自己の存在意義を問うことができた。

Only when surrounded by absolute solitude could I question the meaning of my existence.

Connects a state of being surrounded to a moment of epiphany.

8

社会のしがらみに囲まれて、個人の自由は幻想に過ぎないのかもしれない。

Surrounded by social ties and obligations, individual freedom might be nothing more than an illusion.

Uses 'shigarami' (ties/obligations) in a critical social commentary.

자주 쓰는 조합

自然に囲まれて
家族に囲まれて
山に囲まれて
本に囲まれて
敵に囲まれて
静寂に囲まれて
海に囲まれて
ファンに囲まれて
ビルに囲まれて
謎に囲まれて

자주 쓰는 구문

豊かな自然に囲まれて

— Being surrounded by lush, bountiful nature. Often used in tourism or lifestyle descriptions.

豊かな自然に囲まれて、心身ともにリフレッシュしましょう。

温かい家族に囲まれて

— Being surrounded by a warm, loving family. Highlights a positive upbringing or home life.

彼は温かい家族に囲まれて、まっすぐに育った。

多くの謎に囲まれて

— Being surrounded by many mysteries. Used for unsolved cases or ancient history.

その事件は、今も多くの謎に囲まれている。

四方を海に囲まれて

— Being surrounded by the sea on all four sides. A standard descriptor for Japan.

四方を海に囲まれているため、魚介類が豊富です。

静かな環境に囲まれて

— Being surrounded by a quiet environment. Used when discussing ideal study or work locations.

静かな環境に囲まれて、執筆活動に専念した。

優秀な部下に囲まれて

— Being surrounded by talented subordinates. A humble way for a leader to speak.

優秀な部下に囲まれて、私は本当に運が良い。

美しいものに囲まれて

— Being surrounded by beautiful things. Refers to an aesthetic lifestyle or workplace.

彼女は常に美しいものに囲まれていたいと願っている。

厳しい現実に囲まれて

— Being surrounded by harsh reality. Used in serious social or personal discussions.

厳しい現実に囲まれても、夢を諦めてはいけない。

大好きな本に囲まれて

— Being surrounded by one's favorite books. Common among book lovers and scholars.

大好きな本に囲まれて過ごす時間は、私にとって至福の時だ。

子供たちの笑顔に囲まれて

— Being surrounded by children's smiles. Used for teachers or grandparents.

子供たちの笑顔に囲まれて、毎日元気をもらっています。

자주 혼동되는 단어

〜に囲まれて vs 〜のまわりに (no mawari ni)

A simple location marker meaning 'around.' Use this for facts, use 'kakomarete' for description or state.

〜に囲まれて vs 〜の中に (no naka ni)

Meaning 'inside' or 'among.' Doesn't imply being encircled on all sides like 'kakomarete' does.

〜に囲まれて vs 〜に挟まれて (ni hasamarete)

Meaning 'between' two things. 'Kakomarete' is for multiple things all around you.

관용어 및 표현

"家族に囲まれて最期を迎える"

— To pass away peacefully while surrounded by one's family. A culturally significant concept of a good death.

祖母は家族に囲まれて最期を迎えました。

Formal/Sincere
"敵に囲まれて袋の鼠"

— To be surrounded by enemies like a rat in a bag (trapped with no escape).

敵に囲まれて袋の鼠となった軍勢は、降伏した。

Literary/Dramatic
"花に囲まれて眠る"

— To sleep (or be buried) surrounded by flowers. Often used poetically for funerals.

彼は大好きな花に囲まれて眠りについた。

Poetic
"本に囲まれて埋もれる"

— To be buried in books (to be surrounded by so many books that one is almost hidden).

彼の部屋は本に囲まれて、足の踏み場もないほどだ。

Informal/Descriptive
"謎に囲まれて幕を閉じる"

— To end (a life, a story, an event) while still surrounded by mystery.

その歴史的な人物の生涯は、謎に囲まれて幕を閉じた。

Formal/Literary
"緑に囲まれて深呼吸"

— To take a deep breath while surrounded by greenery. Used in health or travel contexts.

週末は緑に囲まれて深呼吸しに行きましょう。

Neutral
"期待に囲まれてマウンドに立つ"

— To stand on the (pitcher's) mound surrounded by expectations. Used in sports journalism.

彼はファンの熱い期待に囲まれてマウンドに立った。

Journalistic
"喧騒に囲まれて自分を見失う"

— To lose oneself while surrounded by the hustle and bustle.

都会の喧騒に囲まれて、自分を見失いそうになることがある。

Reflective
"愛に囲まれて育つ"

— To grow up surrounded by love. A standard phrase for a positive childhood.

愛に囲まれて育った子供は、他人にも優しくなれる。

Neutral
"疑惑に囲まれて窮地に立つ"

— To be in a difficult position while surrounded by suspicion.

その大臣は汚職の疑惑に囲まれて窮地に立たされている。

Journalistic

혼동하기 쉬운

〜に囲まれて vs 取り囲まれる (torikakomareru)

Both mean 'surrounded.'

'Torikakomareru' is more intense, active, and often implies a siege or being trapped. 'Kakomarete' is more general and can be peaceful.

警察に『取り囲まれる』 vs 自然に『囲まれる』

〜に囲まれて vs 包まれる (tsutsumareru)

Both describe being in the middle of something.

'Tsutsumareru' is for continuous things (light, mist, love) that 'wrap' you. 'Kakomarete' is for distinct objects (trees, people).

霧に『包まれる』 vs 木に『囲まれる』

〜に囲まれて vs 囲む (kakomu)

Active vs. Passive form.

'Kakomu' is the action of surrounding something. 'Kakomarete' is the state of being surrounded.

机を『囲んで』座る (sit around a table) vs 山に『囲まれて』住む (live surrounded by mountains)

〜に囲まれて vs 埋もれる (umoreru)

Both can mean being 'covered' by things.

'Umoreru' means to be buried or hidden under things. 'Kakomarete' just means they are around you.

雪に『埋もれる』 (buried in snow) vs 雪に『囲まれる』 (surrounded by snow)

〜に囲まれて vs 巡る (meguru)

Relates to going around something.

'Meguru' is the action of circulating or going around. 'Kakomarete' is the static state of being encircled.

世界を『巡る』 (go around the world) vs 海に『囲まれる』 (be surrounded by the sea)

문장 패턴

A1

[Noun] に囲まれています。

山に囲まれています。

A2

[Noun] に囲まれて [Verb] ます。

家族に囲まれて食べます。

B1

[Adjective] [Noun] に囲まれて、[Clause]。

豊かな自然に囲まれて、幸せに暮らしています。

B1

[Noun] に囲まれた [Noun] です。

海に囲まれた島です。

B2

[Abstract Noun] に囲まれて、[Emotional Verb]。

期待に囲まれて、緊張しています。

B2

[Noun] に囲まれていながら、[Contrast Clause]。

都会に囲まれていながら、ここは静かだ。

C1

[Noun] に囲まれ [Formal Verb]。

多くの謎に囲まれ、事件は迷宮入りした。

C2

[Metaphorical Noun] に囲まれて [Philosophical Clause]。

死の影に囲まれて、生の意味を悟った。

어휘 가족

명사

囲い (kakoi) - Enclosure/fence
周囲 (shuui) - Surroundings/periphery
範囲 (han'i) - Range/scope
包囲 (houi) - Siege/encirclement

동사

囲む (kakomu) - To surround (active)
囲まれる (kakomareru) - To be surrounded (passive)
取り囲む (torikakomu) - To encircle/besiege
包む (tsutsumu) - To wrap/envelop

형용사

囲まれた (kakomareta) - Surrounded (used as an adjective)
周囲の (shuui no) - Surrounding/ambient

관련

真ん中 (mannaka) - Center/middle
環境 (kankyou) - Environment
自然 (shizen) - Nature
家族 (kazoku) - Family
状況 (joukyou) - Situation/circumstances

사용법

frequency

Very common in both spoken and written Japanese, especially in descriptive contexts.

자주 하는 실수
  • Yama wo kakomarete iru. Yama ni kakomarete iru.

    In passive voice, the agent of the action must be marked with 'ni,' not 'wo.'

  • Hitori no tomodachi ni kakomarete iru. Takusan no tomodachi ni kakomarete iru.

    You cannot be 'surrounded' by a single person unless they are literally running in circles around you. Use plural nouns.

  • Mawari ni kakomarete iru. Yama ni kakomarete iru.

    'Mawari ni' already means 'around.' Saying 'Mawari ni kakomarete' is redundant. Just use the noun + ni.

  • Kakomarete-shite iru. Kakomarete iru.

    The te-form of the verb already connects to 'iru.' You don't need to add 'shite.'

  • Umi ni kakomu. Umi ni kakomarete iru.

    'Kakomu' is active (to surround). If the sea is doing the surrounding, you must use the passive 'kakomarete.'

Agent Marker

Always use 'ni' to mark the thing that is surrounding you. It's the 'by' in 'surrounded by.'

Nature Descriptions

This is the 'golden phrase' for describing rural Japan. Use it with 'yama,' 'umi,' and 'midori.'

Cozy vs. Trapped

Remember that context changes the feeling. 'Books' = cozy. 'Enemies' = trapped. Choose your nouns wisely!

Self-Introductions

Use 'shizen ni kakomarete sodatta' (I grew up surrounded by nature) to sound like a native in interviews.

Setting the Scene

Place 'ni kakomarete' at the start of a sentence to immediately immerse your reader in the environment.

Identify the Agent

When you hear 'ni kakomarete,' listen carefully to the word before 'ni' to understand the situation.

The Box Radical

The radical 囗 in 囲 literally means 'enclosure.' Let that visual help you remember the meaning.

Humble Leadership

Managers often say they are 'surrounded by great staff' as a way to be humble. It's a useful social phrase.

Avoid Overuse

While useful, don't use it for every single description. Mix it up with 'no naka ni' or 'no mawari ni' for variety.

Abstract Concepts

Try using it with abstract nouns like 'mystery' or 'fear' to reach a C1/C2 level of expression.

암기하기

기억법

Imagine you are in a 'COCOON' (sounds a bit like 'kakom'). You are 'kakom-arete' (surrounded) by the soft silk of the cocoon.

시각적 연상

Picture the kanji 囲. It's a box with a cross inside. Think of yourself as the cross, and the box is the 'surrounding' wall. You are 'ni kakomarete' inside that box.

Word Web

囲む (Surround) に (Particle) 自然 (Nature) 家族 (Family) 家 (House) 山 (Mountain) 幸せ (Happy) 状態 (State)

챌린지

Try to describe your current room using 'ni kakomarete.' For example: 'Watashi wa ima, kagu ni kakomarete imasu' (I am now surrounded by furniture).

어원

The phrase comes from the Japanese verb 'kakomu' (囲む). The kanji 囲 consists of the radical 囗 (kokamae), which represents a large enclosure or boundary, and the phonetic/semantic component 井 (sei/i), which originally suggested a well or a structured pattern. Together, they represent the act of putting a boundary around something.

원래 의미: To set up a fence or boundary around a piece of land or an object.

Japonic (Native Japanese origin/Yamato Kotoba).

문화적 맥락

When using this phrase for people, ensure the context is appropriate. Being 'surrounded by people' can be positive (fans) or negative (paparazzi), so the supporting verbs and adjectives are crucial.

In English, 'surrounded' can be neutral, but often has a slightly more negative or tactical nuance (e.g., 'surrounded by enemies'). Japanese uses it much more frequently for positive, cozy, or atmospheric descriptions.

The game of Go (Igo), where the core mechanic is 'surrounding' (kakomu) territory. Traditional Japanese gardens, which are often designed to make one feel 'surrounded by nature' (shizen ni kakomarete) even in the city. Obituaries of famous figures often use 'kazoku ni kakomarete' to signify a dignified and peaceful passing.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Describing your hometown

  • 山に囲まれて
  • 海に囲まれて
  • 田んぼに囲まれて
  • 自然に囲まれて

Talking about family/home life

  • 家族に囲まれて
  • 子供に囲まれて
  • 孫に囲まれて
  • 愛情に囲まれて

Describing a workplace or study environment

  • 本に囲まれて
  • 資料に囲まれて
  • 優秀な同僚に囲まれて
  • 最新の設備に囲まれて

Travel and Tourism

  • 緑に囲まれて
  • 歴史的な建物に囲まれて
  • 静かな森に囲まれて
  • 美しい景色に囲まれて

News and Emergencies

  • 水に囲まれて
  • 火に囲まれて
  • 敵に囲まれて
  • 警察に囲まれて

대화 시작하기

"あなたはどんな環境に囲まれて暮らしたいですか? (What kind of environment do you want to live surrounded by?)"

"子供の頃、どんな人たちに囲まれて育ちましたか? (When you were a child, what kind of people were you surrounded by?)"

"もし無人島に行くなら、何に囲まれて過ごしたいですか? (If you went to a deserted island, what would you want to be surrounded by?)"

"あなたの今の部屋は、何に囲まれていますか? (What is your current room surrounded by?)"

"仕事中、どんなものに囲まれていると集中できますか? (What things do you need to be surrounded by to concentrate during work?)"

일기 주제

今日はどんなものに囲まれて一日を過ごしましたか?その時の気分はどうでしたか? (What were you surrounded by today? How did you feel?)

「理想の家」について書いてください。どんな景色に囲まれていますか? (Write about your 'ideal house.' What kind of scenery is it surrounded by?)

あなたが一番リラックスできるのは、何に囲まれている時ですか?その理由も教えてください。 (When are you most relaxed? What are you surrounded by then? Please explain why.)

都会の喧騒に囲まれて暮らすことのメリットとデメリットは何だと思いますか? (What are the pros and cons of living surrounded by city hustle and bustle?)

歴史的な建物に囲まれた街を歩いた時の思い出について書いてください。 (Write about a memory of walking through a town surrounded by historical buildings.)

자주 묻는 질문

10 질문

No, you must use 'ni.' In Japanese passive constructions, the agent (the thing doing the surrounding) is marked with 'ni.' Using 'de' would be grammatically incorrect in this specific context. Think of it as 'surrounded BY X,' where 'BY' is 'ni'.

No, it depends on what is surrounding you. 'Kazoku ni kakomarete' (surrounded by family) is usually positive, but 'teki ni kakomarete' (surrounded by enemies) is negative. The phrase itself is neutral; the noun provides the emotion.

'Kakomarete' is the te-form, used to connect to another verb or clause (e.g., 'Surrounded by X, I do Y'). 'Kakomarete-iru' is the continuous state used to end a sentence (e.g., 'It is surrounded by X').

Yes! You can say 'shakkin ni kakomarete' (surrounded by debt), which sounds very dramatic and suggests you are overwhelmed by it from all sides. It's a great way to use metaphorical language.

You can add 'shihou wo' (four sides) or 'gururi to' (all around). For example: 'Shihou wo umi ni kakomarete iru' (Surrounded on all sides by the sea).

Usually, no. If you are between two things, use 'hasamarete' (sandwiched/between). 'Kakomarete' implies a more complete circle or a large number of things.

Yes, 'ni kakomarete' is more descriptive and slightly more formal/literary than 'no mawari ni,' which is a very basic spatial description.

Yes, 'kabe ni kakomarete iru' is perfectly fine. It describes the state of being inside an area with walls on all sides.

There isn't one single word, but 'koritsu shite' (isolated) or 'potsun to' (alone in a space) are good conceptual opposites.

For sounds, 'shizukesa ni kakomarete' (surrounded by silence) is common. For smells or light, 'tsutsumarete' (enveloped) is usually a better fit.

셀프 테스트 191 질문

writing

Translate to Japanese: 'I live surrounded by nature.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The house is surrounded by tall trees.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I want to spend time surrounded by family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Surrounded by many fans, the singer was happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Japan is a country surrounded by the sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'He is studying surrounded by books.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The village is surrounded by mountains and a lake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Surrounded by mystery, the incident was difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I felt history surrounded by old buildings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'He ended up surrounded by enemies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Living surrounded by things I love is my dream.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The city is surrounded by hustle and bustle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'She grew up surrounded by love.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The castle is surrounded by high walls.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Surrounded by silence, I meditated.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The park is surrounded by modern buildings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'I want to work surrounded by beautiful things.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'The island is surrounded by a blue sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'Surrounded by expectation, he stood on the stage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Japanese: 'He passed away surrounded by his family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe your hometown using 'ni kakomarete'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell me what kind of environment you want to live in.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What are you surrounded by right now in your room?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you feel when you are surrounded by many people?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a famous place in your country using 'ni kakomarete'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a person you respect and who surrounds them.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What do you want to be surrounded by when you are working?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the geography of Japan using this phrase.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a scene from a movie where someone is surrounded.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What kind of childhood did you have?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you handle being surrounded by work pressure?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a beautiful park you've visited.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What would you do if you were surrounded by a flood?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a mystery you've read about.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Why do people like living surrounded by greenery?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a library you like.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How does it feel to be surrounded by fans?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What are the drawbacks of being surrounded by tall buildings?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a story about someone surrounded by mystery.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

What is the best way to spend a weekend?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 自然に囲まれて住んでいます。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 家族に囲まれて幸せです。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 山に囲まれた小さな村。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 本に囲まれて勉強する。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 豊かな自然に囲まれて暮らしたい。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 敵に囲まれてしまった。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 静かな環境に囲まれて集中する。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 多くのファンに囲まれて握手する。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 四方を海に囲まれた島国。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 謎に囲まれた事件の真相。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 期待に囲まれて緊張している。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 厳しい現実に囲まれても諦めない。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 都会の喧騒に囲まれて生活する。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 伝統的な文化に囲まれて育った。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and transcribe: 孫たちに囲まれて幸せな老後。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 191 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!