At the A1 level, you can think of 'kaitou shita' as a special word for when you use a microwave or wait for frozen food to become soft. In English, we say 'thawed' or 'defrosted.' You will see this word in the kitchen. For example, if you have frozen meat and you want to cook it, you must 'kaitou' it first. After you finish, the meat is 'kaitou shita' (thawed). It is a combination of two ideas: 'untying' and 'frozen.' Imagine untying a knot made of ice. That is 'kaitou'! You don't need to worry about the computer meaning yet. Just remember: Frozen food -> Wait/Microwave -> Kaitou shita.
At the A2 level, you should start to recognize the kanji: 解 (to solve/untie) and 凍 (to freeze). You will often see this word on food labels at the supermarket. If you see '解凍' on a pack of fish, it means the fish was frozen and then thawed before being put on the shelf. This is important because you should not freeze it again. You can also use this word in simple sentences like 'I thawed the meat' (Niku wo kaitou shimashita). Remember that this word is for things that were *intentionally* frozen by people, not for snow melting outside.
At the B1 level, you need to know both the culinary and the technical (IT) meanings. In IT, 'kaitou shita' means you have 'unzipped' or 'extracted' a compressed file like a .zip file. This is the standard word used in Japanese Windows or Mac operating systems. Also, notice that 'kaitou shita' is the past tense. When used before a noun (like 'kaitou shita niku'), it works like an adjective. You should also be able to distinguish 'kaitou suru' (to defrost) from 'tokeru' (to melt naturally). If you put effort into making it melt, use 'kaitou'.
At the B2 level, you should be comfortable using 'kaitou shita' in various formal and informal contexts. You should understand the passive form '解凍された' (was thawed) and how it differs from the active '解凍した'. In a business setting, you might use it when discussing data management: 'Kaitou shita deeta ni fuguai ga atta' (There was a bug in the extracted data). You should also be aware of the cultural nuance in Japan regarding 'kaitou' food versus 'nama' (fresh) food, as this affects price and consumer preference. Your usage should reflect an understanding of 'intentionality'.
At the C1 level, you should master the subtle metaphorical and technical nuances. While 'kaitou' is primarily physical or digital, it can appear in literature to describe a systematic 'thawing' of a situation. You should also be able to discuss the chemical process using related terms like 'saikyo-ketsu' (refreezing) and understand why 'kaitou shita' items have different textures. In IT, you should know synonyms like 'tenkai suru' (to expand/deploy) and when to use one over the other. Your vocabulary should include compound words like 'shizen-kaitou' (natural thawing) and 'ryusui-kaitou' (thawing under running water).
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 'kaitou shita'. You can use it in complex technical discussions, scientific explanations, or high-level literary analysis. You understand the historical evolution of the term from its kanji roots to its modern digital application. You can explain the legal requirements for labeling 'kaitou' products in the Japanese market and the food safety implications. You can also distinguish it from highly specialized terms like 'yuukai' in thermodynamics or 'fukugen' in data recovery. Your use of the word is precise, contextually perfect, and effortless.

解凍した in 30 Seconds

  • Used for food that has been defrosted and is no longer frozen.
  • Used in IT for 'unzipping' or 'extracting' compressed computer files.
  • Implies an intentional process, unlike natural melting (tokeru).
  • Essential for reading food labels and following technical instructions.

The Japanese word 解凍した (kaitou shita) is a versatile term that primarily functions in two distinct yet conceptually related domains: culinary science and information technology. At its core, the word is the past or perfective form of the verb kaitou suru (to defrost/thaw/extract), used here adjectivally to describe a state. In a kitchen context, it refers to food that has transitioned from a frozen, solid state back to its original flexible or liquid state. In the world of computing, it refers to a compressed file (like a .zip or .rar) that has been 'unpacked' or 'extracted' into its usable form. The kanji themselves tell a story: 解 (kai) means to untie, solve, or disassemble, while 凍 (tou) means to freeze or ice. Together, they literally mean 'to untie the freeze,' a poetic yet precise description of the thawing process.

Culinary Usage
Used when discussing ingredients like meat, fish, or vegetables that were previously in the freezer. It implies the process is complete and the item is ready for cooking.
Technical Usage
Used when a user has successfully extracted files from a compressed archive. It is the standard terminology in Japanese operating systems and software interfaces.

Understanding the nuance of kaitou shita requires recognizing that it is an action that has been completed. Unlike the simple adjective 'thawed' in English, which can describe a property, kaitou shita emphasizes that the process of defrosting was performed. This is why you will often see it in recipes or technical manuals where specific steps are followed. For instance, in a Japanese supermarket, you might see labels like '解凍した肉' (meat that has been thawed), which informs the consumer that the meat was previously frozen and should not be refrozen for safety reasons. This level of transparency is a hallmark of Japanese consumer culture, where the state of the food is communicated with high precision.

昨日、冷凍庫から出して解凍した鶏肉を使って、唐揚げを作りました。(I made fried chicken using the chicken I took out of the freezer and thawed yesterday.)

Beyond these two main uses, the word can occasionally be used metaphorically in literature or creative writing to describe the 'thawing' of a cold relationship or the melting of a frozen heart, though other words like tokeru are more common for pure emotions. However, if you are describing a systematic process of bringing something back from a dormant, frozen state to an active one, kaitou shita is your go-to term. It suggests a controlled, intentional action rather than a natural melting process. For example, if ice melts in the sun, you say toketa. If you put a frozen steak in the microwave to defrost it, you say you kaitou shita the steak.

Kanji Breakdown: 解
To untie or solve. Also used in 'explanation' (setsumei) and 'solution' (kaiketsu).
Kanji Breakdown: 凍
To freeze. Used in 'refrigerator' (reitoko) and 'freezing point' (hyoten).

ダウンロードして解凍したフォルダの中に、マニュアルが入っています。(The manual is inside the folder that was downloaded and extracted.)

Historically, the term gained significant traction in the post-war era with the rise of household refrigerators and, later, the personal computer revolution. In the 1980s and 90s, as file compression became essential for saving disk space, the metaphor of 'freezing' and 'thawing' files became standard in Japanese software localization. This linguistic choice reflects a cultural preference for vivid, physical metaphors to describe abstract digital processes. When you use kaitou shita, you are participating in a linguistic tradition that bridges the gap between the physical kitchen and the virtual desktop.

Using 解凍した (kaitou shita) correctly requires an understanding of its grammatical role as a past-tense verb modifying a noun. In Japanese, the past tense of a verb can function exactly like an adjective in English. When you say kaitou shita niku, you are literally saying 'the meat that (someone) thawed,' which translates most naturally to 'thawed meat.' This structure is incredibly common in Japanese instructions, recipes, and daily conversation.

Structure: [Noun] + を + 解凍した
This is the basic 'Object + Particle + Verb' structure. Example: 'I thawed the fish' (Sakana wo kaitou shita).
Structure: 解凍した + [Noun]
This is the attributive use. Example: 'Thawed fish' (Kaitou shita sakana).

One of the most important nuances to master is the difference between kaitou shita and toketa. While both can be translated as 'melted' or 'thawed,' kaitou shita implies a deliberate process of removing frost or ice from something that was intentionally frozen. It is an 'intentional' verb. On the other hand, toketa (from the verb tokeru) is often used for natural melting, like snow in the spring or ice in a drink. If you accidentally left the ice cream out and it turned into a puddle, you would use toketa. If you purposely put frozen shrimp in a bowl of water to prepare them for dinner, you would use kaitou shita.

電子レンジで解凍したばかりのパンは、とても柔らかいです。(The bread that has just been thawed in the microwave is very soft.)

In the context of IT, kaitou shita is almost always preceded by the file name or the method of extraction. For example, 'Lhasaで解凍した' (extracted using Lhasa, a famous Japanese compression utility). It is also frequently paired with 'shimatta' to indicate an error, such as '違うフォルダに解凍してしまった' (I accidentally extracted it into the wrong folder). Because IT terminology in Japan often blends English loanwords with native terms, you might also hear 'unzip shita' or 'extract shita,' but kaitou shita remains the most 'standard' Japanese way to express this action.

この解凍したデータには、重要な機密情報が含まれています。(This extracted data contains important confidential information.)

Another subtle point is the degree of completion. Kaitou shita implies the process is finished. If you are in the middle of thawing, you would use kaitou shite iru. For example, 'I am currently thawing the meat' is 'Ima, niku wo kaitou shite iru.' This distinction is vital in cooking, where 'half-thawed' (han-kaitou) is sometimes a desired state for slicing fish thinly for sashimi. Being able to describe the exact state of the item—whether it is fully kaitou shita or still partially frozen—is a mark of an advanced Japanese speaker.

The word 解凍した (kaitou shita) is ubiquitous in Japanese daily life, but you will encounter it most frequently in four specific environments: the kitchen/home, the supermarket, the office/IT space, and in scientific or industrial contexts. In each of these settings, the word carries a slightly different weight of importance.

In the Kitchen
You'll hear parents or partners asking, 'Niku, kaitou shita?' (Did you thaw the meat?). It's a fundamental part of meal prep dialogue.
At the Supermarket
Check the labels on fish (especially tuna/maguro). You will often see '解凍' (thawed) next to '産地' (place of origin). This is a legal requirement for consumer awareness.

In a modern Japanese office, kaitou shita is part of the daily jargon of anyone who handles data. When a colleague sends a zipped attachment, the follow-up question is often, 'File, kaitou dekimashita ka?' (Were you able to extract the file?). If the extraction failed due to a corrupted file, you might hear, 'Kaitou shita kedo, error ga demashita' (I extracted it, but an error occurred). This usage is so ingrained that most Japanese people don't even think of the 'ice' metaphor anymore; it has become a pure technical term.

スーパーで買った解凍したマグロは、今日中に食べなければなりません。(The thawed tuna bought at the supermarket must be eaten within today.)

Television cooking shows are another prime location for this word. Hosts will frequently give tips on how to properly thaw ingredients to maintain flavor. They might say, 'Reizoko de jikkuri kaitou shita niku wa, umami ga nigemasen' (Meat that has been slowly thawed in the refrigerator won't lose its savory flavor). Here, kaitou shita is used to describe a best practice for culinary excellence. The emphasis is on the result: the state of the meat after the process is finished.

「ファイルを解凍したら、中身が文字化けしていました。」(When I extracted the file, the contents were scrambled/mojibake.)

Finally, in industrial or scientific news, you might hear kaitou shita when discussing the revival of biological samples or the thawing of permafrost due to climate change. In these contexts, the word takes on a more serious, technical tone. Whether it's a scientist discussing a 'thawed mammoth' (kaitou shita mamotsu) or a technician talking about 'thawed blood plasma' (kaitou shita kessho), the word remains the standard for any situation involving the intentional reversal of a frozen state.

While 解凍した (kaitou shita) is a relatively straightforward term, English speakers and learners of Japanese often stumble over a few specific nuances. The most common error is confusing it with other 'melting' verbs, particularly tokeru and tokasu. While all these words relate to the transition from solid to liquid, their usage is strictly governed by intent and context.

Mistake 1: Using 'Tokeru' for intentional thawing
If you say 'Niku ga toketa,' it sounds like the meat itself melted (like ice cream) or that it thawed by accident. To say you thawed it for a purpose, use 'Kaitou shita.'
Mistake 2: Kanji Confusion (解答 vs 解凍)
Both are pronounced 'kaitou'. But 解答 means 'answer' (to a test). Writing 'I thawed the test' (Siken wo kaitou shita with the wrong kanji) is a common typo for students.

Another mistake involves the 'IT vs Kitchen' distinction. In English, we 'unzip' a file. Some learners try to use a Japanese equivalent of 'unzip' (like fukuro wo akeru - to open a bag), but this is incorrect in a digital context. You must use kaitou shita. Conversely, you would never use kaitou shita to describe opening a physical bag of frozen peas; you only use it when the peas themselves have been defrosted.

❌ 氷が解凍した
✅ 氷が溶けた。
(Ice melts naturally; it isn't 'defrosted' unless it's a technical process.)

Furthermore, pay attention to the particle usage. People often forget that kaitou suru is a transitive verb (someone does it to something). If you use it as an intransitive verb, it can sound awkward. For instance, 'The meat thawed' is best expressed as 'Niku ga kaitou sareta' (passive) or 'Niku wo kaitou shita' (I thawed the meat). Using 'Niku ga kaitou shita' is common in casual speech but technically implies the meat performed the action on itself, which is slightly illogical.

❌ テストを解凍した
✅ テストを解答した。
(You 'answer' a test, you don't 'defrost' it—unless the test was frozen in ice!)

Finally, avoid overusing the term for things that weren't actually frozen. You wouldn't use kaitou shita for cooling down hot soup or for softening butter at room temperature (for butter, use yawaraka ku shita). The word is strictly reserved for the transition from a state of being frozen (below 0°C) to a state of being thawed, or from a compressed digital state to an expanded one. Keeping these boundaries in mind will prevent 'unnatural' sounding Japanese.

To truly master 解凍した (kaitou shita), it helps to see it alongside its 'cousins' in the Japanese language. Depending on whether you are talking about ice, chemistry, or software, there might be a better or more specific word to use. Expanding your vocabulary with these alternatives will make your Japanese sound more nuanced and native-like.

溶けた (Toketa)
The general word for 'melted.' Used for ice, snow, sugar in water, or feelings. It is more passive/natural than 'kaitou shita.'
融解した (Yuukaishita)
A technical/scientific term for melting. You'll see this in physics textbooks describing the phase change from solid to liquid.
展開した (Tenkaishita)
In IT, this means 'expanded' or 'deployed.' It is a synonym for 'kaitou shita' when talking about extracting files or deploying software packages.

When it comes to cooking, another alternative is modoshita (戻した). While kaitou shita is for frozen items, modoshita is used for rehydrating dried items, like dried shiitake mushrooms or seaweed. Both involve 'returning' an ingredient to its usable state, but the starting condition (frozen vs. dried) determines the word choice. Using kaitou shita for dried mushrooms would be a major mistake!

乾燥わかめを水で戻した。(I rehydrated the dried seaweed—NOT thawed it.)

In the digital realm, you might also see appaku wo toita (圧縮を解いた), which literally means 'undid the compression.' This is the formal, descriptive way of saying 'unzipped.' While kaitou shita is the common everyday term, appaku wo toita might appear in formal documentation or programming comments. Knowing both allows you to navigate different levels of formality in a Japanese office environment.

アイスクリームが溶けてしまいました。(The ice cream has melted—using 'kaitou' here would sound like you did it on purpose with a microwave.)

To summarize the alternatives: use toketa for natural melting, yuukaishita for science, tenkaishita for deploying code, and modoshita for rehydrating. Kaitou shita remains the king of the kitchen and the standard for unzipping files. By choosing the right word, you demonstrate a deep understanding of the 'why' and 'how' behind the change in state, which is a key component of high-level Japanese fluency.

How Formal Is It?

Fun Fact

The use of 'kaitou' for computer files is a unique Japanese metaphor. In many other languages, the word for 'extract' or 'unzip' has no connection to temperature.

Pronunciation Guide

UK kaɪtoʊ ʃta
US kaɪtoʊ ʃtɑ
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'kaitou', the pitch usually starts low on 'ka' and rises on 'i-to-u'.
Rhymes With
Ha-shita (did) Ka-shita (lent) Da-shita (took out) Ma-shita (polite suffix) Ai-ta (opened) Kai-ta (wrote) Sai-ta (bloomed) Tai-ta (cooked rice)
Common Errors
  • Pronouncing 'shita' as 'shee-tah' with a long 'ee'. In natural Japanese, the 'i' is almost silent (sh'ta).
  • Misplacing the pitch on 'kaitou', making it sound like 'answer' (解答).

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are common but require B1 level knowledge.

Writing 4/5

The kanji '凍' can be tricky to write from memory.

Speaking 2/5

Pronunciation is simple, but pitch accent matters.

Listening 3/5

Must distinguish from '解答' (answer) in context.

What to Learn Next

Prerequisites

冷凍 (Freezing) 氷 (Ice) 肉 (Meat) ファイル (File) する (To do)

Learn Next

圧縮 (Compression) 展開 (Expansion) 鮮度 (Freshness) 調理 (Cooking) 保存 (Storage)

Advanced

融解熱 (Heat of fusion) 永久凍土 (Permafrost) 自己解凍形式 (Self-extracting format) ドリップ (Drip/liquid loss)

Grammar to Know

Past tense verb as adjective

解凍した肉 (Thawed meat)

Particle 'de' for instrument

レンジで解凍した (Thawed with a microwave)

Particle 'wo' for object

ファイルを解凍した (Extracted a file)

Sequence with 'ato de'

解凍したあとで調理する (Cook after thawing)

Adverbial 'bakari' for recency

解凍したばかりだ (Just thawed)

Examples by Level

1

お肉を解凍した。

I thawed the meat.

Simple Subject + Object + Verb.

2

これは解凍した魚です。

This is thawed fish.

Adjectival use of the past tense verb.

3

レンジで解凍した。

I thawed it in the microwave.

Instrumental particle 'de'.

4

解凍したパンは美味しい。

Thawed bread is delicious.

Modifying a noun.

5

昨日、解凍した。

I thawed it yesterday.

Time adverb 'kinou'.

6

冷凍のピザを解凍した。

I thawed the frozen pizza.

Specifying the object.

7

解凍したあとで、食べます。

I will eat it after thawing.

Using 'ato de' (after).

8

お母さんが解凍した。

My mother thawed it.

Subject marker 'ga'.

1

スーパーで解凍したマグロを買いました。

I bought thawed tuna at the supermarket.

Location particle 'de'.

2

冷蔵庫でゆっくり解凍した。

I thawed it slowly in the refrigerator.

Adverbial use of 'yukkuri'.

3

ファイルを解凍した。

I extracted the file.

Introduction to IT context.

4

解凍した肉を焼きましょう。

Let's grill the thawed meat.

Volitional form 'mashou'.

5

まだ解凍したばかりです。

It has only just been thawed.

Using 'bakari' (just finished).

6

解凍したフォルダを開けてください。

Please open the extracted folder.

Request form 'te kudasai'.

7

自然に解凍したほうがいいですよ。

It's better to let it thaw naturally.

Advice form 'hou ga ii'.

8

解凍した野菜を使います。

I will use the thawed vegetables.

Verb 'tsukau' (to use).

1

zipファイルを解凍したあと、中身を確認してください。

After extracting the zip file, please check the contents.

Sequential actions with 'ato'.

2

解凍した鶏肉を一口サイズに切ります。

Cut the thawed chicken into bite-sized pieces.

Descriptive noun phrase.

3

急いでいたので、お湯で解凍した。

Since I was in a hurry, I thawed it with hot water.

Causal conjunction 'node'.

4

解凍したデータが壊れていました。

The extracted data was corrupted.

State of being 'kowarete ita'.

5

このマグロは一度も解凍していないので、新鮮です。

This tuna has never been thawed, so it is fresh.

Negative perfective 'shite inai'.

6

解凍したファイルをデスクトップに保存した。

I saved the extracted file to the desktop.

Location 'ni' + 'hozon'.

7

流水で解凍したほうが、鮮度が保てます。

Thawing under running water keeps it fresher.

Potential verb 'tamoteru'.

8

解凍したばかりのパンをトーストした。

I toasted the bread that had just been thawed.

Double action sequence.

1

解凍した際に、いくつかのファイルが消失してしまった。

When I extracted them, several files were lost.

Formal time marker 'sai ni'.

2

完全に解凍した状態でないと、中まで火が通りません。

Unless it's in a completely thawed state, the heat won't reach the center.

Conditional 'de nai to'.

3

解凍したマグロのドリップを拭き取ることが、美味しさの秘訣です。

Wiping off the liquid (drip) from thawed tuna is the secret to its taste.

Nominalized clause 'koto'.

4

ダウンロードが完了したら、自動的に解凍したフォルダが開きます。

Once the download is complete, the extracted folder will open automatically.

Conditional 'tara'.

5

解凍したての肉は、ドリップが出やすいので注意が必要です。

Freshly thawed meat tends to leak juices, so caution is needed.

Suffix 'tate' (freshly done).

6

専用のソフトを使って、パスワード付きのファイルを解凍した。

I extracted the password-protected file using dedicated software.

Compound noun 'password-tsuki'.

7

解凍した形跡があるが、中身は空だった。

There are signs that it was extracted, but the contents were empty.

Noun 'keiseki' (trace/evidence).

8

解凍したエビを氷水に浸して、プリプリした食感を戻す。

Soak the thawed shrimp in ice water to restore its bouncy texture.

Onomatopoeia 'puri-puri'.

1

解凍したサンプルを顕微鏡で観察し、細胞の損傷を確認する。

Observe the thawed samples under a microscope to check for cell damage.

Technical/Scientific register.

2

適切に解凍した食材は、生のものと遜色ない品質を維持できる。

Properly thawed ingredients can maintain a quality comparable to fresh ones.

Formal expression 'sonshoku nai'.

3

解凍したアーカイブの中に、予期せぬ実行ファイルが含まれていた。

The extracted archive contained an unexpected executable file.

Noun 'yokisenu' (unexpected).

4

解凍した瞬間に、部屋中にスパイスの香りが広がった。

The moment it was thawed, the aroma of spices spread throughout the room.

Time marker 'shunkan ni'.

5

一度解凍した食品を再凍結することは、衛生上の観点から避けるべきだ。

Refreezing food that has been thawed once should be avoided from a hygiene perspective.

Should/Must 'beki da'.

6

解凍した際の温度変化が、データの整合性に影響を与える可能性がある。

Temperature changes during thawing (metaphorical or physical) may affect data integrity.

Potentiality 'kanousei ga aru'.

7

解凍したレガシーシステムを現代の環境に適応させる作業は困難を極めた。

The task of adapting the 'thawed' (revived) legacy system to a modern environment was extremely difficult.

Metaphorical use of 'kaitou'.

8

解凍した際のドリップには、旨味成分であるアミノ酸が凝縮されている。

The liquid lost during thawing contains a high concentration of amino acids, which are savory components.

Explanatory 'dearu'.

1

永久凍土から解凍した古細菌が、現代の生態系にどのような影響を及ぼすかは未知数である。

It remains unknown how ancient bacteria thawed from permafrost will affect modern ecosystems.

Academic 'michisuu' (unknown variable).

2

解凍した際の物理的・化学的変容を最小限に抑える技術が、冷凍食品業界の命題となっている。

Technology that minimizes physical and chemical transformation during thawing has become a central theme in the frozen food industry.

Abstract noun 'meidai' (proposition/thesis).

3

解凍したバイナリデータをリバースエンジニアリングすることで、脆弱性を特定した。

By reverse-engineering the extracted binary data, the vulnerability was identified.

Gerund 'suru koto de'.

4

解凍した際に生じる氷結晶の融解熱が、周囲の組織に微細な損傷を与える。

The heat of fusion from ice crystals generated during thawing causes minute damage to surrounding tissues.

Scientific terminology 'yuukai-netsu'.

5

解凍した情報の断片を繋ぎ合わせ、歴史的な事実を再構成する試みが行われている。

Attempts are being made to reconstruct historical facts by piecing together fragments of 'thawed' (newly accessible) information.

Passive 'okonawarete iru'.

6

解凍した際の品質劣化を防ぐため、超音波を用いた新しい解凍技術が導入された。

To prevent quality degradation during thawing, a new thawing technology using ultrasound was introduced.

Purpose 'tame'.

7

解凍したソースコードのコメント欄に、開発者の隠された意図が記されていた。

The developer's hidden intentions were recorded in the comment section of the extracted source code.

Passive 'shirusarete ita'.

8

解凍した際のドリップ流出を抑制する保水剤の添加が、肉質の維持に寄与している。

The addition of water-retention agents that suppress drip loss during thawing contributes to the maintenance of meat quality.

Contribution 'kiyo shite iru'.

Common Collocations

解凍した肉
ファイルを解凍した
自然に解凍した
レンジで解凍した
解凍したばかりの
流水で解凍した
解凍したフォルダ
完全に解凍した
一度解凍した
解凍したサンプル

Common Phrases

解凍したマグロ

— Thawed tuna. A very common label in Japanese sushi shops and grocery stores.

この解凍したマグロは、色が鮮やかだ。

解凍したデータ

— Extracted data. Refers to the contents of a ZIP or RAR file after processing.

解凍したデータをサーバーにアップロードした。

解凍したての

— Freshly thawed. Used to emphasize that the defrosting process just finished.

解凍したての肉を調理する。

解凍した魚

— Thawed fish. Important for distinguishing from 'nama' (fresh, never frozen) fish.

解凍した魚は、ドリップを拭くのがコツだ。

解凍したフォルダ

— The resulting folder after unzipping a file.

解凍したフォルダが見当たりません。

解凍したばかりで

— Because it has just been thawed. Often used as a reason for a certain state.

解凍したばかりで、まだ芯が凍っている。

レンジで解凍したやつ

— The one that was thawed in the microwave (casual).

レンジで解凍したやつ、もう食べた?

解凍したあとの水

— The water/liquid left after thawing (often called 'drip').

解凍したあとの水は捨ててください。

うまく解凍した

— Thawed/Extracted successfully.

ファイルをうまく解凍した。

解凍した状態

— The state of being thawed.

解凍した状態で保存してください。

Often Confused With

解凍した vs 解答した

Pronounced the same but means 'answered' (a question/test).

解凍した vs 回答した

Pronounced the same but means 'responded' (to a survey/inquiry).

解凍した vs 溶かした

Means 'melted' (butter, ice) - more general than 'thawed'.

Idioms & Expressions

"心が解凍した"

— One's heart thawed. Metaphorical usage for someone becoming less cold or distant.

彼女の笑顔で、彼の凍りついた心が解凍した。

Literary
"関係が解凍した"

— The relationship thawed. Used when a tense or 'frozen' relationship improves.

長い沈黙の後、二人の関係がようやく解凍した。

Literary
"解凍したてのホカホカ"

— Freshly thawed and warm. Usually used for bread or buns from a microwave.

解凍したてのホカホカの肉まんを食べる。

Informal
"解凍したてのデータ"

— Freshly extracted data. Sometimes used humorously in tech circles.

解凍したてのデータを早速チェックしよう。

Slang/Tech
"解凍したマグロのよう"

— Like a thawed tuna. Can describe someone looking limp or lifeless (rare/humorous).

疲れすぎて、彼は解凍したマグロのように横たわっている。

Informal
"解凍したばかりの知恵"

— Freshly 'unfrozen' wisdom. Metaphor for applying old knowledge to a new problem.

昔学んだ知識を解凍したばかりだ。

Literary
"解凍した記憶"

— Thawed memories. Used for memories that were 'locked away' or forgotten.

古いアルバムを見て、解凍した記憶が蘇った。

Poetic
"解凍した言葉"

— Thawed words. Words that were previously hard to say but are now spoken.

彼はようやく、解凍した言葉を口にした。

Poetic
"冷え切った仲を解凍した"

— Thawed a chilled relationship. Similar to 'breaking the ice' but more about the result.

共通の趣味が、二人の冷え切った仲を解凍した。

Literary
"解凍したフォルダの奥深く"

— Deep inside the extracted folder. Used when something is hard to find.

解凍したフォルダの奥深くに、そのファイルはあった。

Neutral

Easily Confused

解凍した vs 溶ける (tokeru)

Both involve ice becoming water.

Tokeru is natural or passive. Kaitou is intentional or technical.

雪が溶けた (Snow melted) vs 肉を解凍した (I thawed the meat).

解凍した vs 融解 (yuukai)

Both mean melting.

Yuukai is a scientific term used in physics. Kaitou is for food or files.

氷の融解熱 (Heat of fusion of ice).

解凍した vs 展開 (tenkai)

Both used for ZIP files.

Kaitou is the common word. Tenkai is slightly more formal/technical (expand).

ファイルを展開する。

解凍した vs 戻す (modosu)

Both used in cooking to prepare ingredients.

Modosu is for dried food (rehydrate). Kaitou is for frozen food (thaw).

わかめを水で戻す。

解凍した vs 解答 (kaitou)

Identical pronunciation.

Kaitou (answer) uses different kanji and relates to tests/logic.

問題を解答する。

Sentence Patterns

A1

[Food] を解凍した。

肉を解凍した。

A2

[Instrument] で解凍した。

レンジで解凍した。

B1

解凍した [Noun] を [Verb]。

解凍した肉を焼く。

B1

[File] を解凍した。

zipファイルを解凍した。

B2

解凍したばかりの [Noun]。

解凍したばかりのパン。

B2

自然に解凍した [Noun]。

自然に解凍した魚。

C1

解凍した際の [Noun]。

解凍した際のドリップ。

C2

解凍したことによる [Noun]。

解凍したことによる品質の変化。

Word Family

Nouns

解凍 (Kaitou - Defrosting/Extraction)
解凍機 (Kaitouki - Defrosting machine)

Verbs

解凍する (Kaitou suru - To defrost/extract)
解凍される (Kaitou sareru - To be defrosted/extracted)

Adjectives

解凍済みの (Kaitou-zumino - Already thawed)

Related

冷凍 (Reitou - Freezing)
圧縮 (Appaku - Compression)
氷 (Koori - Ice)
溶ける (Tokeru - To melt)
展開 (Tenkai - Expansion/Deployment)

How to Use It

frequency

Extremely high in domestic and office settings.

Common Mistakes
  • Using 'kaitou shita' for melting butter in a pan. バターを溶かした (bataa wo tokashita).

    Butter melting is a general phase change, not 'defrosting' from a deep freeze. Use 'tokasu'.

  • Writing '解答した' for a ZIP file. 解凍した。

    You are 'thawing' the file, not 'answering' it. The kanji difference is crucial.

  • Saying 'Yuki ga kaitou shita' for melting snow. 雪が溶けた (yuki ga toketa).

    Snow melts naturally; it isn't an intentional process of defrosting.

  • Using 'kaitou shita' for rehydrating dried noodles. 麺を戻した (men wo modoshita).

    Noodles are dried, not frozen. Use 'modosu' for rehydration.

  • Using 'kaitou shita' as an intransitive verb for food by itself. 肉が解凍された or 肉を解凍した。

    In careful speech, meat doesn't 'thaw itself'; it is thawed by someone or something.

Tips

Cooking Tip

Always check if meat is 'fully thawed' (kanzen ni kaitou shita) before frying, or the middle will stay raw.

Digital Tip

When you download a .zip file in Japan, look for the button or menu item 'すべて解凍' (Extract All).

Particle Tip

Use 'wo' when you are the one doing the thawing: 'Niku wo kaitou shita'.

Shopping Tip

If a package says '解凍', don't put it back in your home freezer. Eat it today!

Kanji Tip

The 'ice' radical (冫) is on the left of '凍'. This helps you remember it's about temperature.

Natural Sounding

In casual speech, you can drop the 'wo': 'File, kaitou shita?'

Food Safety

'Ichido kaitou shita mono' (Once-thawed things) should be consumed quickly to avoid bacteria growth.

Note Taking

When taking notes on a recipe, write '解凍' to remind yourself to take the meat out early.

Distinction Tip

If you hear 'kaitou' in a school setting, it's almost always 'answering a question' (解答).

Professional Tip

In professional IT environments, 'tenkai' (展開) is often preferred for deploying large systems, while 'kaitou' is for individual files.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Kaitou' as 'Kite-Oh!' Imagine a frozen kite that finally flies away when the ice is 'untied' (解).

Visual Association

Imagine a microwave defrosting a steak on one side, and a computer screen unzipping a folder on the other.

Word Web

Meat Fish ZIP file Microwave Refrigerator Soft Water Extraction

Challenge

Go to your kitchen and find one item that needs to be 'kaitou shita'. Then go to your computer and find one ZIP file to 'kaitou shita'. Say the word aloud each time!

Word Origin

Derived from Middle Chinese roots. '解' (to untie/solve) and '凍' (freeze).

Original meaning: To melt ice or remove a frozen state.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

No major sensitivities, but be careful not to use it for 'melting' emotions unless you are being poetic.

English speakers use 'thaw' for food and 'unzip' for files. Japanese uses 'kaitou' for both.

Cooking shows like 'Today's Cooking' (Kyou no Ryouri) use this term constantly. Software manuals for 'Lhasa' or '+Lhaca' (classic Japanese compression tools). Scientific reports on the 'thawed' woolly mammoth found in Siberia.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Cooking at home

  • 肉を解凍した?
  • レンジで解凍した。
  • 自然に解凍した。
  • 解凍したばかりだ。

Office/IT work

  • ファイルを解凍した。
  • 解凍したフォルダはどこ?
  • うまく解凍した。
  • 解凍したデータが変だ。

Grocery Shopping

  • これ、解凍したやつ?
  • 解凍したマグロ。
  • 一度解凍した。
  • 解凍した魚を買う。

Scientific Lab

  • サンプルを解凍した。
  • 解凍した細胞。
  • ゆっくり解凍した。
  • 解凍した際の温度。

Restaurant Kitchen

  • エビ、解凍した?
  • 解凍した食材の管理。
  • 適切に解凍した。
  • 解凍したての魚。

Conversation Starters

"「昨日の夜、お肉を解凍したんだけど、何を作ろうかな?」 (I thawed some meat last night, what should I make?)"

"「送ってくれたZIPファイルを解凍したけど、パスワードは何?」 (I extracted the ZIP file you sent, but what's the password?)"

"「このマグロ、解凍したやつにしてはすごく美味しいね!」 (For thawed tuna, this is really delicious!)"

"「ファイルを解凍したとき、エラーが出たことある?」 (Have you ever had an error when extracting a file?)"

"「冷凍のパンを解凍したあと、どうやって焼くのが一番美味しい?」 (After thawing frozen bread, what's the best way to toast it?)"

Journal Prompts

今日は冷凍しておいた鶏肉を解凍して、唐揚げを作りました。解凍した肉は柔らかくて...

仕事で大量のファイルを解凍した。解凍したフォルダを整理するのが大変だった。

スーパーで『解凍』と書かれた魚を見た。新鮮な魚と解凍した魚の違いについて考えた。

冬が終わり、庭の氷が解凍した(溶けた)ような気がする。春の訪れを感じる。

大切な思い出が入った古いハードディスクのデータを解凍した。懐かしい写真がたくさん出てきた。

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that would sound strange. For ice in a drink, use 'toketa' (melted). 'Kaitou shita' implies you are defrosting something for a specific use, like meat or a file.

Sometimes 'unzip shita' is used as a loanword, but 'kaitou shita' is much more common and understood by everyone.

Use the continuous form: 'Ima, kaitou shite imasu' (formal) or 'Kaitou shite iru' (neutral).

'Reitou' (冷凍) means freezing. 'Kaitou' (解凍) is the opposite—thawing or defrosting.

Only metaphorically in literature (e.g., 'his cold heart thawed'). In everyday life, it would sound like you put the person in a microwave!

It is a legal requirement in Japan to inform customers if fish was previously frozen, as it affects freshness and safety (you shouldn't refreeze it).

Yes, 'kaitou shimashita' is the polite past tense.

'Han-kaitou' (半解凍) means 'half-thawed'. It's often used when fish is slightly frozen to make it easier to slice.

No, use 'yuki ga toketa'. 'Kaitou' is for intentional processes.

You might say 'Kaitou ni shippai shita' (I failed to extract it) or 'Kaitou shita kedo kowarete ita' (I extracted it but it was broken).

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: I thawed the meat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: This is thawed fish.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I extracted the ZIP file.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Please thaw it in the microwave.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: After thawing, please cook it immediately.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: The extracted data was corrupted.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Naturally thawed tuna is delicious.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I extracted the folder, but it was empty.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Refreezing thawed food is dangerous for hygiene.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: The scientist observed the thawed cells.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Kaitou shita' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I thawed the bread yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Which software did you use to extract it?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Use the thawed meat within today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: The heat of fusion affects the tissue during thawing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Thawed meat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Thawed file.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: I just thawed it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Thawed shrimp is bouncy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Their relationship finally thawed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I thawed the meat' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I extracted the file' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain how you thawed the fish (using microwave).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your boss you extracted the documents.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss why refreezing thawed food is bad.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Thawed fish' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Did you thaw the meat?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The extracted file is here.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It was thawed naturally.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the process of unzipping a large database.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Niku wo kaitou shita.' What was thawed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'File wo kaitou shite.' What should you do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kaitou shita ato de tabete.' When should you eat it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kaitou shita kedo error ga deta.' Was it successful?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kaitou shita niku no dorippu wo fuku.' What is being wiped?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Pan wo kaitou shita.' What was thawed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Renji de kaitou shita.' How was it thawed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kaitou shita file wa dore?' What are they asking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kaitou shita tate no sakana.' How fresh is the thawing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Yuukai-netsu ga eikyou suru.' What is affecting the process?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: Extract the folder.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Thawing speed matters.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kaitou'. How many syllables?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!